background image

                                  (Translation of original text)

(Translation of original text)

 

SD20L / SD26L 

  Advertencia & instrucciones  

  de seguridad

 

1.

  Los gatos de tijera deben ser montados únicamente 

sobre plataformas elevadoras certificadas por su 

fabricante para la colocación de gatos de tijera. Tenga 

en cuenta que no todas las plataformas elevadoras son 

certificadas. La capacidad nominal del gato de tijera no 

debe ser superior a 2/3 de la capacidad de la plata-

forma elevadora. 

 

2.

  Monte el gato de tijera con los brazos de soporte ade-

cuados sobre raíles sólidos horizontales y paralelos y, 

antes de utilizarla, asegúrela para evitar su caída. Vea 

fig. 1-19

.

 

3.

  El gato de tijera debe ser manejado únicamente por 

personal entrenado, que haya leído y comprendido este 

manual.

 

4.

  Antes de cada elevación, compruebe que los brazos de  

soporte están correctamente situados sobre el raíl de la 

plataforma elevadora o borde del foso.

 

5.

  Este es un dispositivo exclusivamente de elevación. No 

utilice el gato para mover o transportar vehículos. 

 

6.

  Haga descender siempre el gato hasta el tope de segu-

ridad más cercano, o utilice soportes de apoyo antes de 

trabajar en el vehículo.

 

7.

  No sobrecargue el gato, ya que de lo contrario pueden 

producirse daños o averías en el mismo. Asimismo, 

preste atención a las cargas adicionales que se monten 

al vehículo.

 

8.

  Eleve el vehículo únicamente en los puntos especifica

-

dos por el fabricante del automóvil. Durante la eleva-

ción, preste atención a que los soportes no resbalen.

 

9.

  Cuando se eleve un vehículo totalmente mediante dos 

gatos de tijera, éstos deben estar situadas como míni-

mo a 0,85 m de distancia entre sí y no deben levantar 

cargas más pesadas que la capacidad del elevador.

 

10.

  El centro de gravedad de la carga siempre debe estar 

situado en el centro. Cuando la elevación se realiza 

mediante un solo punto, éste debe estar situado siem-

pre en el centro del gato. Asimismo, los dos brazos de 

extensión sólo se deben utilizar simultáneamente.

 

11.

  El vehículo debe poder moverse libremente durante la 

elevación y el descenso (sin frenos y en neutro).

 

12.

  Cuando el vehículo sea elevado o soportado únicamen-

te por el gato nadie debe permanecer dentro o debajo 

del mismo.

 

13.

  El operario debe observar que el gato pueda ser mane-

jado sin peligro para él mismo ni para otras personas.

 

14.

  El gato y la válvula de seguridad regulada y sellada por 

el fabricante no se deben modificar.

 

15.

  Si no se respetan estas advertencias, puede producirse 

la caida de la carga, daños en el gato y/o fallos que 

tengan como resultado daños personales o materiales.

Montaje

 

Vea 

fig. 1-19

 

en las páginas anteriores.

Instrucciones de uso

Elevamiento:

 Bombear utilizando la palanca. Desciender 

un poco el gato hasta la posición de enganche de seguridad 

mas cercana, girando el asa izquierda en el sentido contrario 

de las agujas del reloj.

Descenso:

 

Eleve un poco hasta lograr desenganchar la pa-

rada de seguridad. Girar ambas asas en el sentido contrario 

de las agujas del reloj 

(El asa izquierda acciona la válvula de 

descenso, el asa derecha posibilita el enganche y desen-

ganche de seguridad)

. Ambas asas vuelven a su posición 

neutral después de soltarlas.

Mantenimiento

Tanto el mantenimiento como la reparaciones siempre deben 

ser realizados por personal cualificado.

Diariamente:

 Compruebe que el gato y los soportes de 

apoyo no presentan daños, así como la correcta colocación 

de éstos últimos. 

Mensualmente:

 Lubrique con aceite todas las partes móvi-

les. 

Rellenado y comprobación del aceite:

 Eleve el gato sin 

carga hasta la altura máxima y quite el tapón de rellenado 

(12)

. El nivel de aceite es correcto, cuando éste llega hasta 

el borde del orificio de llenado.

Cantidad de aceite: 0,6 l. 

– Se puede utilizar cualquier 

aceite hidráulico de buena calidad con una viscosidad ISO 

VG 15. 

Nunca utilice líquido de frenos. 

Inspección de seguridad

 

De acuerdo con las regulaciones nacionales, y al menos una 

vez al año, un experto debe revisar:  

Los apoyos y brazos de apoyo

 

(respecto a seguridad con-

tra caídas)

, el desgaste y los daños anómalos, las soldadu-

ras y el sistema hidráulico en busca de fugas. Asimismo, 

deberá asegurarse de que las etiquetas de seguridad sean 

legibles.

Posibles fallos y cómo solucionarlos

1.   El gato no puede elevarse hasta su máxima altura: Rel-

lene el depósito de aceite. Ver 

”Mantenimiento”

.

2.   La elevación del gato es insuficiente: Compruebe que 

el asa de descenso esté en su pocisión ”neutra” y que 

puede moverse libremente. Tanto el activador 6222600 

(ajustado con la tuerca 0262700), como el brazo del 

activador 6222702 (ajustado con las 2 contratuercas 

0201600 en el husillo del activador de la bomba), deben 

estar sueltos para permitir que la válvula activadora se 

cierre herméticamente.

3.   El gato no puede descender hasta la posición mínima: 

Compruebe que no hayan daños. Lubrique las partes 

móviles. 

4.   El gato continúa bajando después de soltar el asa de 

descenso. Elimine el aire en el cilindro hidráulico purgán-

dolo mediante el tornillo 

(10)

 

Advertencia: El gato no debe estar cargado. 

Piezas de recambio

Reemplace los componentes defectuosos o dañados úni-

camente con piezas de recambio originales. No se podrán 

suministrar todos los componentes principales cuando se 

deje de fabricar un modelo.

Eliminación

El aceite debe ser vaciado y eliminado según las normativas 

legales.

ES

Содержание SD20L

Страница 1: ...88 E mail ac ac hydraulic dk www ac hydraulic com Brugermanual Håndhydraulisk Saksedonkraft User s guide Hand hydraulic Jacking Beam Betriebsanleitung Handhydraulischer Scherenheber DK SE NO FI GB NL DE ES SD20L Capacity 2 000 kg SD26L Capacity 2 600 kg DK GB DE FR IT 0825006 200814 ...

Страница 2: ...vorschriften AVERTISSEMENTS Instructions pour une utilisation de toute sécurité VARNINGAR instruktioner för säker användning VAROITUKSET Turvallisuusohjeet WAARSCHUWING Instructies voor veilig gebruik ADVERTENCIAS Instrucciones de seguridad ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Иhcтpyкции по безопасному применению AVVERTENZA istruzioni per un uso sicuro ...

Страница 3: ... Fig 5 OK 2000 kg 2600 kg 3200 kg 4000 kg 6235325 6235330 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Fig 5 ...

Страница 4: ...ssemblage Montering Asentaminen Assemblage Montaje Сборка Montaggio DK NO GB DE FR FI NL ES SE RU IT Fig 6 DK NO Eksempler GB Example DE Beispiel SE Exempel FI Esimerkki NL Voorbeeld ES Ejemplo RU Пример IT Esempio 1 2 Fig 7 Fig 8 ...

Страница 5: ...12 mm 3 5 7 Fig 9 1 1 2 4 6 Fig 10 Fig 11 Fig 12 Fig 13 ...

Страница 6: ...6235330 6235325 8 x 4 10 Fig 6 9 11 Fig 14 Fig 15 Fig 16 12 Fig 17 Fig 18 ...

Страница 7: ...13 Fig 19 ...

Страница 8: ... beskadiges eller svigter og lasten falder ned Montering Se fig 1 19 på foregående sider Brugsanvisning Løftning Pump op med håndtaget Sænk til nærmeste sikkerhedsstop ved at dreje venstre betjeningsgreb mod uret Sænkning Pump lidt op for at muliggøre udløsning af sikkerhedsstoppet Drej begge plastgreb mod uret det venstre greb til udløserventil og det højre greb til udløsning af sikkerhedsstop Be...

Страница 9: ...GB personal injury or property damage Assembly See fig 1 19 on previous pages Use Lifting Pump the handle Lower to the nearest safety stop by turning left handle counter clockwise Lowering Lift a little to allow release of safety stop Turn both handles counter clockwise release valve to the left release for safety stop to the right Both handles automatically return to neutral after releasing Maint...

Страница 10: ...es Hebers und folglich Schäden an Personen oder Gegenständen verursachen Montage Siehe fig 1 19 auf den vorstehenden Seiten Betrieb Heben Den Pumphebel betätigen Den linken Plastgriff danach links drehen um den Heber zum Sicherheitsstop zu senken Senken Den Heber ein bisschen aufpumpen um die Auslösung des Sicherheits stop zu ermöglichen Beide Plastgriffe links drehen der linke Handgriff zum Auslö...

Страница 11: ...et ou un défaut pouvant causer des domma ges corporels ou matériels Assemblage Voir fig 1 19 dans les pages précédentes Utilisation Levage Pomper avec la poignée Descendre à l arrêt de sécurité le plus proche en tournant la poignée gauche dans le sens inverse des aiguilles d une montre Abaissement Lever légèrement afin de relâcher le cran de sécurité Tourner les deux poignées dans le sens anti hor...

Страница 12: ...amlar ned Montering Se avsnittet Montering av upphängningsanordningar på föregående sida Användning Lyftning Pumpa med pumphandtaget Sänk till när maste säkerhetsstopp genom att vrida vänstra handta get moturs Sänkning Pumpa upp lite för att möjliggöra utlösning av säkerhetsstoppet Vrid de båda plasthandtagen motsols det vänstra handtaget för utlösarventilen och det högra handtaget för att utlösa ...

Страница 13: ...ö tai omaisuusvahinkoja Kokoaminen Katso fig 1 19 edellisiltä sivuilta Käyttö Nostaminen Pumppaa kahvalla Ala lähimmälle turvapysähdyksen kääntämällä vasenta kahvaa vastapäivään Laskeminen Nosta hiukan vapauttaaksesi suojarajoittimen Käännä molempia kahvoja vastapäivään Päästöventtiili va semmalla suojarajoittimen vapautin oikealla Molem mat kahvat palaa automaattisesti vapaalle vapautuk sen jälke...

Страница 14: ...aar de dichtst bijzijnde halte veiligheid door het draaien van links handvat tegen de klok Dalen Laat de krik een beetje omhoog gaan om de veiligheidsstop uit te schakelen Draai beide hendels de NL wijzers van de klok in links de terugloop van de pomp rechts de deblokkering van veiligheidsstop Beide hendels gaan automatisch terug naar de neutrale na het loslaten Onderhoud Onderhoud en reparatiewer...

Страница 15: ...ntaje Vea fig 1 19 en las páginas anteriores Instrucciones de uso Elevamiento Bombear utilizando la palanca Desciender un poco el gato hasta la posición de enganche de seguridad mas cercana girando el asa izquierda en el sentido contrario de las agujas del reloj Descenso Eleve un poco hasta lograr desenganchar la pa rada de seguridad Girar ambas asas en el sentido contrario de las agujas del reloj...

Страница 16: ...o sollevato o sostenuto da un martinetto 13 L operatore deve accertarsi che l uso possa avvenire nel rispetto della sicurezza propria e degli altri Durante l uso l operatore deve avere il controllo visivo di martinetto a pantografo e veicolo 14 È vietato apportare modifiche al martinetto compresa la valvola di sovrappressione 15 Il mancato rispetto di queste avvertenze può provocare la caduta del ...

Страница 17: ...martinetto non si abbassa a fondo Verificare che non vi siano danni o corpi estranei sul fondo del pantografo quindi lubrificare le parti mobili 4 Il martinetto continua ad abbassarsi al rilascio del disinnesto Sfiatare il cilindro idraulico agendo sulla vite 10 Avvertenza Il martinetto deve essere senza carico Ricambi Utilizzare ricambi originali per sostituire parti usurate o difettose Il produt...

Страница 18: ...SD20L SD26L ...

Страница 19: ...addle Sattel 27 62 172 00 62 172 00 2 Gummisadel Rubber saddle Gummisattel 28 62 201 00 62 201 00 1 Bundramme Bottom frame Bodenrahmen 29 62 202 00 62 202 00 1 Saksehalvp m tank Scissor half with tank Scherenhälfte m Behälter 30 62 203 00 62 203 00 2 Saksearm udv Outer scissor arm Scherenarm ausw 31 62 207 00 62 207 00 1 Sikkerhedsstop Safety stop Sicherheitsstopp 32 62 207 04 62 207 04 1 Afstands...

Страница 20: ...bearing Flanschenlager 7 62 223 00 62 223 00 1 Udløseraksel Release axle Auslöserachse 8 62 224 00 62 224 00 1 Udløseraksel Release axle Auslöserachse 9 62 229 00 62 229 00 1 Laske Splice plate Lasche 10 62 256 00 62 256 00 1 Stop Stop Stop 11 90 624 00 90 624 00 1 Fjeder Spring Feder SD20L SD26L SD20L SD26L Pos Art No Art No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 62 230 00 62 230 00 Topbjælke Top...

Страница 21: ...8 64 02 008 64 1 Fitting Fitting Fitting 8 02 016 00 02 016 00 2 Møtrik Nut Mutter 9 02 054 00 02 054 00 1 Fjeder Spring Feder 10 02 078 00 02 078 00 1 Fjeder Spring Feder 11 02 108 00 02 108 00 1 Skive Disc Scheibe 12 02 127 01 02 127 01 1 Al skive Al Disc Al Scheibe 13 02 132 01 02 132 01 1 Al skive Al Disc Al Scheibe 14 02 164 00 02 164 00 2 Kugle Ø5 Ball Ø5 Kugel Ø5 15 02 183 00 02 183 00 2 Ku...

Страница 22: ...91 230 00 ...

Страница 23: ...ion Beschreibung 91 230 00 91 230 00 Cylinder komplet Cylinder complete Zylinder komplett 1 01 020 00 01 020 00 1 O ring O ring O ring 2 01 029 00 01 029 00 1 O ring O ring O ring 3 01 155 00 01 155 00 1 Back up ring Back up ring Stützscheibe 4 01 255 00 01 255 00 1 Afstryger Scraper Abstreifer 5 01 438 00 01 438 00 1 Pakning Seal Dichtung 6 02 004 40 02 004 40 1 Trykfjeder Compression spring Druc...

Страница 24: ...HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE ...

Страница 25: ...Gummiklötze 62 237 00 Spindelbuk kpl Spindlebase cpl Spindelboden kpl 1 36 014 00 1 Gummisadel Rubber saddle Gummisattel 2 62 141 00 1 Forlænger Extention Verlängerung 3 62 143 00 1 Justerbar sadel Adj saddle Justerbare Sattel 4 62 236 00 1 Buk Spindlebase Spindelboden 62 143 00 1 Justerbar sadel Adjustable saddle Justierbarer Sattel 36 014 00 1 Gummisadel Rubber saddle Gummisattel 62 141 00 1 For...

Страница 26: ......

Страница 27: ......

Страница 28: ...do para elaborar el expediente técnico Mano martinetto idraulico SD20L SD26L sono in conformità con le disposizioni della Direttiva mac chine Direttiva 2006 42 CE e EN1494 Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 è autoriz zato a costituire il fascicolo tecnico Håndhydraulisk Saksedonkraft SD20L SD26L er i overensstemmelse med Maskindirektivets bestem melser Direktiv 2006 42 EC og EN1494 Carsten Rø...

Отзывы: