background image

1

2

C

B

A

  

Model: ABIT-01 (GameChanger)

AUGUST BREMICKER

SÖHNE KG

D-58292 WETTER

GERMANY

Produktname

Hersteller

CE-Kennzeichnung/ 
Nummer der Europäi-
schen Norm 

Herstelldatum 
Quartal/Jahr

Gewicht

Größe

Die Schutzwirkung des Helmes kann durch Einwirkung von Lacken, Aufklebern, Reini

-

gungsflüssigkeiten oder anderen Lösungsmitteln ernsthaft beeinträchtigt werden.

Product name

Manufacturer

CE marking/Number of 

the European standard

Date of manufacture 

quarter/year

Weight

Size

The protective effect of the helmet can be seriously affected by paint, stickers, 

cleaning liquids or other solvents.

Nom du produit

Fabricant

Marquage CE/
Numéro de la norme 
européenne

Date de fabrication 
trimestre/année

Poids

Taille

L‘effet protecteur du casque peut être sérieusement affecté par la peinture, 

les autocollants, liquides nettoyants ou autres solvants.

Productnaam

Fabrikant

CE-markering/Nummer 
van de Europese norm

Productiedatum 

kwartaal/jaar

Gewicht

Maat

Het beschermende effect van de helm kan nadrukkelijk nadelig worden 

beïnvloed door verf, stickers, schoonmaakmiddelen of andere oplosmiddelen.

Nombre del producto

Fabricante

Marcado CE/Número de 

la norma europea

Fecha de producción 

trimestre/año

Peso

Talla

El efecto de protección que brinda este producto se puede ver seriamente 

afectado si se le colocan pegatinas o entra en contacto con pintura, agentes 
líquidos de limpieza u otros disolventes.

Nome do produto

Fabricante

Marcação CE/Número 

do padrão europeu

Data de fabricao 
trimestre/ano

Peso

Tamanho

O efeito protetor do capacete pode ficar afetado seriamente por pinturas, 

autocolantes, líquidos de limpeza e solventes.

Nome prodotto

Fabbricante

Marcatura CE/Numero 
della norma europea

Data di produzione 

quarto/ anno

Peso

Taglia

L’effetto protettivo del casco può essere seriamente compromesso da pittura, 

adesivi, liquidi per la pulizia o altri solventi.

Produktnavn

Producent

CE-mærkning/Nummer 
af den europæiske 
standard

Produktionsdato 
kvart/år

Vægt

Størrelse

Hjelmens beskyttende effekt nedsættes ved maling, påsætning af klæbemærker 

eller brug af rensevæsker eller andre opløsningsmidler.

Produktnamn

Tillverkare

CE-märkning/Antalet 

europeisk standard

Tillverkningsdatum  
kvartal/ år

Vikt

Storlek

Hjälmens skyddsfunktion kan påverkas av färg, klistermärken, rengöringsmedel 

eller andra medel. Hjälmen bör bytas ut efter den har mottagit stötar.

Produktnavn

Produsenten

CE-merking/Antall 
europeisk standard

Produksjonsdato 
kvartal/år

Vekt

Størrelse

Hjelmens beskyttende effekt kan bli alvorlig redusert av maling, klistremerker, 

rensevæsker eller andre løsemidler.

Tuotenimi

Valmistaja

CE-merkintä/Euroop-
palaisen standardin 
numero

Valmistus-pvm 
neljännes/vuosi

Paino

Koko

Kypärän suojavaikutus voi heikentyä huomattavasti sen maalauksesta, tarrojen, 
puhdistusaineiden tai muiden liuosten käytöstä.

Nazwa prduktu

Producent

Oznakowanie CE/Numer 
normy europejskiej

Data produkcji 

kwartał/rok

Waga

Rozmiar

Skuteczność ochronna kasku może zostać poważnie zmniejszona przez farby, 
naklejki, środki czyszczące lub inne rozpuszczalniki.

Název výrobku

Výrobce

Označení CE/Číslo 

evropské normy

Datum výroby 

čtvrtletí/rok

Hmotnost

Velikost

Na ochranný účinek helmy mohou mít vážný dopad barvy, nálepky, 

čisticí kapaliny nebo jiná rozpouštědla.

Naziv izdelka

Proizvajalec

Oznaka CE/Številka 
evropskega standarda

Datum proizvodnje 

četrtletje/leto

Teža

Velikost

Zaščitni učinek čelade se lahko močno zmanjša zaradi učinka barv, nalepk, 

čistilnih tekočin ali drugih topil.

Terméknév

Gyártó

CE-jelölés/Az európai 
szabvány száma

Gyártás dátuma 
negyed/év

Súly

Méret

A sisak védelmi hatását a lakkok, matricák, tisztítófolyadékok vagy más 
oldószerek nagymértékben befolyásolhatják.

Toote nimi

Tootja

CE-märgise/Euroopa 
standardi number

Tootmiskuupäev 

kvartal/aasta

Kaal

Suurus

Kiivri kaitsetoime võib olulisel määral väheneda lakkide, kleepsude, 

puhastusvedelike või muude lahustite mõjul.

1.

5.

3.

2.

6.

4.

Содержание GameChanger

Страница 1: ...oi 5 6 Instruction manual 11 12 Instrucciones de uso 27 28 Návod na použití 31 32 Használati utasítás 3 4 Gebrauchsanleitung 13 14 Instruções de uso ABUS August Bremicker Söhne KG D 58292 Wetter E Mail mobile abus de Tel 49 2335 634 0 Fax 49 2335 634 300 www abus com Download further languages 29 30 Návod na použitie 2 1 3 4 5 6 I N S T R U C T I O N M A N U A L G A M E C H A N G E R ...

Страница 2: ...a o altri solventi Produktnavn Producent CE mærkning Nummer af den europæiske standard Produktionsdato kvart år Vægt Størrelse Hjelmens beskyttende effekt nedsættes ved maling påsætning af klæbemærker eller brug af rensevæsker eller andre opløsningsmidler Produktnamn Tillverkare CE märkning Antalet europeisk standard Tillverkningsdatum kvartal år Vikt Storlek Hjälmens skyddsfunktion kan påverkas a...

Страница 3: ...alengrößen erhältlich Die Anpassung des Helmes auf die individuelle Kopfgröße kann je nach Typ z B mit folgenden sehr komfortabelen Einstellsystemen vorgenommen werden 4 Einstellen der Gurtbänder Grundsätzlich sind die Gurtbänder beim ersten Tragen anzupassen dass sie straff und bequem unterhalb der Ohren zusammenlaufen ohne diese zu berühren Beim Justieren des Kinnverschlusses der vor der Fahrt a...

Страница 4: ... top quality ABUS bicycle helmet This helmet has been produced under strict conditions and is certified according to the following standards EN 1078 2012 A1 2012 European standard for pedal cyclists and for users of skateboards and roller skaters The helmet is a PPE of category II according to the Directive 89 686 and it has been certified by ITALCERT S r l Notified Body n 0426 Viale Sarca 336 I 2...

Страница 5: ...très faciles d utilisation 4 Réglage des sangles Quand vous mettez le casque pour la première fois veuillez régler les sangles de sorte qu elles soient tendues ne recouvrent pas les oreilles et se rejoignent confortablement sous les oreilles fig 1 Assurez vous que la boucle de mentonnière qui doit être fermée avant chaque utilisation ne repose pas sur la mâchoire fig 2 5 5 Utilisation et entretien...

Страница 6: ...e meeste ABUS helmen zijn verkrijgbaar in twee maten De helm kan naargelang het type met de volgende gebruiksvriendelijke verstelsystemen aan elke hoofdvorm worden aangepast EN 1078 2012 A1 2012 4 Afstellen van de riemen Wanneer u de helm voor de eerste keer draagt dient u de riemen zo af te stellen dat deze strak en comfortabel onder uw oren samenkomen fig 1 Controleer voor elke tocht of de kinba...

Страница 7: ...e al perímetro de la cabeza Casi todos los cascos ABUS están disponibles en dos tallas El ajuste del casco al tamaño de cada cabeza puede conseguirse de acuerdo con cada persona por medio de los siguientes sistemas de aplicación sencilla EN 1078 2012 A1 2012 4 Ajuste de las correas Cuando se coloque el casco por primera vez por favor ajuste las correas de forma que se tensen fija y cómodamente det...

Страница 8: ...juste do capacete ao tamanho da cabeça é feito com os seguintes sistemas de fixação fáceis de usar EN 1078 2012 A1 2012 4 Ajuste das tiras Ao usar o capacete pela primeira vez ajustar as tiras de forma a que se juntem esticadas e de forma confortável sob as orelhas fig 1 Verificar se a guarda para o queixo que deve ser bloqueada antes de qualquer atividade não fica assente no maxilar fig 2 5 5 Man...

Страница 9: ...aglie In base al modello il casco è regolabile secondo la circonferenza della testa grazie ai pratici sistemi di regolazione riportati di seguito EN 1078 2012 A1 2012 4 Regolazione dei cinturini Quando si indossa il casco per la prima volta regolare i cinturini in modo che risultino ben tesi e confortevoli sotto le orecchie fig 1 Accertarsi che la chiusura sotto mento sia fissata prima di ogni uti...

Страница 10: ... rådighed i 2 størrelser Hjelmen justeres til den enkelte person afhængig af modellen med de følgende enkle justeringssystemer EN 1078 2012 A1 2012 4 Tilpasning af stropperne Justér stropperne så de mødes stramt og komfortabelt under ørerne uden at berøre ører ne når hjelmen bruges første gang fig 1 Sørg for at hagespændet som skal lukkes før kørslen ikke hviler på kæbebenet fig 2 5 5 Vedligeholde...

Страница 11: ...ra storlekar Beroende på typ av hjälm så gör inställningssystemet att du enkelt kan ställa in din huvudstorlek EN 1078 2012 A1 2012 4 Inställning av hakband Innan hjälmen används för första gången bör du justera hakbanden så att de är sträckta och sitter bekvämt under öronen bild 1 Se till att hakspännet som ska vara låst innan varje cykeltur inte ligger på käkbenet bild 2 5 5 Underhåll och skötse...

Страница 12: ...elige i to størrelser Hjelmen tilpasses den respektive brukerens hodestørrelse avhengig av modell med følgende enkle justeringssystemer 4 Justering av stroppene Når du bruker hjelmen for første gang må stroppene justeres slik at de sitter tilstrekkelig stramt og komfortabelt under ørene fig 1 Kontroller at hakespennen er låst før hver tur og ikke ligger på kjevebenet fig 2 5 5 Riktig vedlikehold o...

Страница 13: ...ABUS kypärämalleissa on kaksi kokoa Patentoidun ABUS säätömekanismin avulla voit sormiottein helposti säätää kypärän juuri omaan päähäsi sopivaksi EN 1078 2012 A1 2012 4 Leukaremmin säätö Ennen ensimmäistä käyttöä hihnat on säädettävä niin että ne ovat kireänä ja mukavasti korvien alapuolella kuva 1 Leukahihna on lukittava aina kypärää käytettäessä kuvat 2 5 Varmista ettei hihna jää liian ylös leu...

Страница 14: ... obejmującej głowę EN 1078 2012 A1 2012 4 Regulacja pasków pod brodą Zasadniczo przed pierwszym użyciem kasku należy paski ustawić w taki sposób żeby schodziły się poniżej uszu nie dotykając ich rys 1 Przy regulacji zapięcia pod brodą które przed jazdą musi być bezwzględnie zamknięte należy pamiętać żeby nie znajdowało się ono na wysokości żuchwy rys 2 5 5 Prawidłowa obsługa i pielęgnacja Kask nal...

Страница 15: ...a bude plnit ochrannou funkci je že správně sedí nahlavě obr C 3 Seřízení přilby Přilby ABUS se vyrábí v několika velikostech dle typu V závislosti na typu přilby je možné pomocí následujících snadno použitelných upevňovacích systémů provést přizpůsobení přilby konkrétní hlavě uživatele EN 1078 2012 A1 2012 4 Nastavení popruhů Popruhy musí být nastaveny tak aby byly pevné a pohodlně se sbíhaly pod...

Страница 16: ...dosiahnete nasledujúcimi jednoduchými upevňovacími systémami ktoré závisia od typu prilby EN 1078 2012 A1 2012 4 Nastavenie remienkov Pred prvým použitím prilby je nutné nastaviť remienky tak aby boli napnuté a pohodlne sa stretali pod ušami obr 1 Pred každou jazdou sa uistite že ochrana brady je zapnutá a neleží na čeľustnej kosti obr 2 5 5 Údržba a starostlivosť Pravidelne kontrolujte či prilba ...

Страница 17: ...sisakok általában két különböző méretben kaphatóak A sisakot a következő kényelmes és egyszerű biztosítórendszerek segítségével állíthatja be a pontos fejméretre EN 1078 2012 A1 2012 4 A pántok beállítása Az első használatnál úgy állítsa be a pántokat hogy azok feszesen és kényelmesen haladja nak el a fülek mellett 1 ábra Figyeljen arra hogy az állvédő amelyet minden használat előtt rögzíteni kell...

Страница 18: ...b pea jaoks parajaks sättida järgmiste lihtsasti kasutatavate reguleerimissüsteemide abil sõltuvalt kiivri tüübist EN 1078 2012 A1 2012 4 Kinnitusrihmade reguleerimine Kui kannate kiivrit esimest korda reguleerige kinnitusrihmu nii et need on parasjagu pingul ja mugavalt kõrvade all pilt 1 Lõuakaitse tuleb enne iga kasutamist lukustada ning see ei tohi asetseda lõualuu peal pilt 2 5 5 Õige kasutam...

Отзывы: