background image

7

8

Félicitations! Vous venez d‘acheter un casque vélo ABUS haut de gamme. Ce casque a été 

fabriqué selon un processus strict et est certifié selon les normes suivantes:

•    EN 1078:2012+A1:2012 : Norme européenne pour cyclistes et pour utilisateurs de  

planches à roulettes et de patins à roulettes

•      Le casque est un EPI de catégorie II selon la Directive 89/686 et il a été certifié par ITAL-

CERT S.r.l. (Notified Body n° 0426), Viale Sarca 336, I-20126 Milano. 

•     Le casque est conforme aux exigences de la norme EN 1078:2012+A1:2012 utilisée pour la 

conception de l’EPI et pour la procédure de certification.

•    Pour consulter l’intégralité de la déclaration de conformité : https://docs.abus.com/

Attention: Veuillez noter qu‘aucun casque n‘est indestructible et qu‘il n‘offre pas 

 

toujours une protection contre les blessures.

  

 

 

Pour une protection aussi efficace que possible, veuillez respecter les 

 

instructions suivantes :

1. Utilisation

Ce casque est recommandé comme équipement de protection pour les activités  

suivantes (fig. A).
Il ne convient pas aux activités suivantes (fig. B).

Attention: Veuillez noter que les enfants doivent enlever leur casque avant d‘entrer 

dans une aire de jeux. Il convient que les enfants n’utilisent pas ce casque alors qu’ils 

grimpent ou s’adonnent à des activités induisant un risque de pendaison au cas où ils 

resteraient accrochés par leur casque.

2. Position optimale

•    Il convient que l’acheteur essaye plusieurs tailles et choisisse celle qui lui paraît la mieux 

ajustée et la plus confortable. Il convient que le casque soit ajusté pour l’utilisateur.

•    Le casque ne doit pas descendre trop bas sur le front car cela pourrait réduire le champ 

de vision.

•    Le casque ne doit pas descendre trop bas vers l‘arrière du crâne car cela ne protégerait 

pas le front.

Le casque ne protège que s’il est bien ajusté (fig. C). 

3. Réglage de la molette

La majorité des casques ABUS sont disponibles en 2 tailles.  

Régler le casque à la taille de la tête de l‘utilisateur peut 

 

se faire, en fonction du modèle, à l‘aide des systèmes  

suivants très faciles d‘utilisation.

4. Réglage des sangles

Quand vous mettez le casque pour la première fois, veuillez régler les sangles de  

sorte qu‘elles soient tendues, ne recouvrent pas les oreilles et se rejoignent  

confortablement sous les oreilles (fig. 1). 
Assurez-vous que la boucle de mentonnière (qui doit être fermée avant chaque utilisation), 

ne repose pas sur la mâchoire (fig. 2 – 5).

5. Utilisation et entretien corrects

•    Examiner régulièrement le casque pour s’assurer de son parfait état.

•    Toute modification ou retrait de l’un des éléments constitutifs originaux du casque 

autrement que selon les recommandations du fabricant entraîne des risques et réduit  

son effet protecteur.

•    Il convient de ne pas modifier les casques pour y fixer des accessoires selon une méthode 

non recommandée par le fabricant, ni même d‘y appliquer des autocollants ou de la 

peinture.

•    Ne pas modifier le casque et ne pas l‘utiliser de manière inappropriée.
•    Ne pas exposer le casque à des températures de plus de 60˚C. Ne pas le poser derrière 

une vitre comme par ex. dans une voiture (effet loupe), ni à proximité d’une source de 

chaleur (radiateurs etc.).

•    Il convient de mettre au rebut et détruire un casque ayant subi un choc sévère ou 

suspecté d‘avoir subi un choc sévère, même s‘il n‘y a aucun dégât visible. Veuillez alors 

vous procurer un nouveau casque.

•    Ce casque a une durée de vie limitée et doit être remplacé dès l’apparition des premiers 

signes d’usure.

•    Selon le degré d’utilisation et les conditions d’utilisation concrètes, il faut remplacer un 

casque de vélo tous les 4 à 5 ans après la première utilisation. Compte tenu de la fatigue 

inévitable du matériau, il faut remplacer le casque au plus tard 8 ans après la date de 

production, même s’il ne présente aucun défaut visuel ou technique apparent

•     Le casque, les mousses intérieures et la molette de réglage sont lavables à la main (eau 

tiède, produits de nettoyage sans solvants et chiffon doux).

•    Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine.
•    Veuillez contacter votre entreprise d‘élimination des déchets pour obtenir des  

informations sur l‘élimination du produit.

•  Aucun emballage particulier n’est recommandé pour le transport de l’EPI, utiliser 

  l’emballage/la boîte d’origine.

EN 1078:2012+A1:2012

Содержание GameChanger

Страница 1: ...oi 5 6 Instruction manual 11 12 Instrucciones de uso 27 28 Návod na použití 31 32 Használati utasítás 3 4 Gebrauchsanleitung 13 14 Instruções de uso ABUS August Bremicker Söhne KG D 58292 Wetter E Mail mobile abus de Tel 49 2335 634 0 Fax 49 2335 634 300 www abus com Download further languages 29 30 Návod na použitie 2 1 3 4 5 6 I N S T R U C T I O N M A N U A L G A M E C H A N G E R ...

Страница 2: ...a o altri solventi Produktnavn Producent CE mærkning Nummer af den europæiske standard Produktionsdato kvart år Vægt Størrelse Hjelmens beskyttende effekt nedsættes ved maling påsætning af klæbemærker eller brug af rensevæsker eller andre opløsningsmidler Produktnamn Tillverkare CE märkning Antalet europeisk standard Tillverkningsdatum kvartal år Vikt Storlek Hjälmens skyddsfunktion kan påverkas a...

Страница 3: ...alengrößen erhältlich Die Anpassung des Helmes auf die individuelle Kopfgröße kann je nach Typ z B mit folgenden sehr komfortabelen Einstellsystemen vorgenommen werden 4 Einstellen der Gurtbänder Grundsätzlich sind die Gurtbänder beim ersten Tragen anzupassen dass sie straff und bequem unterhalb der Ohren zusammenlaufen ohne diese zu berühren Beim Justieren des Kinnverschlusses der vor der Fahrt a...

Страница 4: ... top quality ABUS bicycle helmet This helmet has been produced under strict conditions and is certified according to the following standards EN 1078 2012 A1 2012 European standard for pedal cyclists and for users of skateboards and roller skaters The helmet is a PPE of category II according to the Directive 89 686 and it has been certified by ITALCERT S r l Notified Body n 0426 Viale Sarca 336 I 2...

Страница 5: ...très faciles d utilisation 4 Réglage des sangles Quand vous mettez le casque pour la première fois veuillez régler les sangles de sorte qu elles soient tendues ne recouvrent pas les oreilles et se rejoignent confortablement sous les oreilles fig 1 Assurez vous que la boucle de mentonnière qui doit être fermée avant chaque utilisation ne repose pas sur la mâchoire fig 2 5 5 Utilisation et entretien...

Страница 6: ...e meeste ABUS helmen zijn verkrijgbaar in twee maten De helm kan naargelang het type met de volgende gebruiksvriendelijke verstelsystemen aan elke hoofdvorm worden aangepast EN 1078 2012 A1 2012 4 Afstellen van de riemen Wanneer u de helm voor de eerste keer draagt dient u de riemen zo af te stellen dat deze strak en comfortabel onder uw oren samenkomen fig 1 Controleer voor elke tocht of de kinba...

Страница 7: ...e al perímetro de la cabeza Casi todos los cascos ABUS están disponibles en dos tallas El ajuste del casco al tamaño de cada cabeza puede conseguirse de acuerdo con cada persona por medio de los siguientes sistemas de aplicación sencilla EN 1078 2012 A1 2012 4 Ajuste de las correas Cuando se coloque el casco por primera vez por favor ajuste las correas de forma que se tensen fija y cómodamente det...

Страница 8: ...juste do capacete ao tamanho da cabeça é feito com os seguintes sistemas de fixação fáceis de usar EN 1078 2012 A1 2012 4 Ajuste das tiras Ao usar o capacete pela primeira vez ajustar as tiras de forma a que se juntem esticadas e de forma confortável sob as orelhas fig 1 Verificar se a guarda para o queixo que deve ser bloqueada antes de qualquer atividade não fica assente no maxilar fig 2 5 5 Man...

Страница 9: ...aglie In base al modello il casco è regolabile secondo la circonferenza della testa grazie ai pratici sistemi di regolazione riportati di seguito EN 1078 2012 A1 2012 4 Regolazione dei cinturini Quando si indossa il casco per la prima volta regolare i cinturini in modo che risultino ben tesi e confortevoli sotto le orecchie fig 1 Accertarsi che la chiusura sotto mento sia fissata prima di ogni uti...

Страница 10: ... rådighed i 2 størrelser Hjelmen justeres til den enkelte person afhængig af modellen med de følgende enkle justeringssystemer EN 1078 2012 A1 2012 4 Tilpasning af stropperne Justér stropperne så de mødes stramt og komfortabelt under ørerne uden at berøre ører ne når hjelmen bruges første gang fig 1 Sørg for at hagespændet som skal lukkes før kørslen ikke hviler på kæbebenet fig 2 5 5 Vedligeholde...

Страница 11: ...ra storlekar Beroende på typ av hjälm så gör inställningssystemet att du enkelt kan ställa in din huvudstorlek EN 1078 2012 A1 2012 4 Inställning av hakband Innan hjälmen används för första gången bör du justera hakbanden så att de är sträckta och sitter bekvämt under öronen bild 1 Se till att hakspännet som ska vara låst innan varje cykeltur inte ligger på käkbenet bild 2 5 5 Underhåll och skötse...

Страница 12: ...elige i to størrelser Hjelmen tilpasses den respektive brukerens hodestørrelse avhengig av modell med følgende enkle justeringssystemer 4 Justering av stroppene Når du bruker hjelmen for første gang må stroppene justeres slik at de sitter tilstrekkelig stramt og komfortabelt under ørene fig 1 Kontroller at hakespennen er låst før hver tur og ikke ligger på kjevebenet fig 2 5 5 Riktig vedlikehold o...

Страница 13: ...ABUS kypärämalleissa on kaksi kokoa Patentoidun ABUS säätömekanismin avulla voit sormiottein helposti säätää kypärän juuri omaan päähäsi sopivaksi EN 1078 2012 A1 2012 4 Leukaremmin säätö Ennen ensimmäistä käyttöä hihnat on säädettävä niin että ne ovat kireänä ja mukavasti korvien alapuolella kuva 1 Leukahihna on lukittava aina kypärää käytettäessä kuvat 2 5 Varmista ettei hihna jää liian ylös leu...

Страница 14: ... obejmującej głowę EN 1078 2012 A1 2012 4 Regulacja pasków pod brodą Zasadniczo przed pierwszym użyciem kasku należy paski ustawić w taki sposób żeby schodziły się poniżej uszu nie dotykając ich rys 1 Przy regulacji zapięcia pod brodą które przed jazdą musi być bezwzględnie zamknięte należy pamiętać żeby nie znajdowało się ono na wysokości żuchwy rys 2 5 5 Prawidłowa obsługa i pielęgnacja Kask nal...

Страница 15: ...a bude plnit ochrannou funkci je že správně sedí nahlavě obr C 3 Seřízení přilby Přilby ABUS se vyrábí v několika velikostech dle typu V závislosti na typu přilby je možné pomocí následujících snadno použitelných upevňovacích systémů provést přizpůsobení přilby konkrétní hlavě uživatele EN 1078 2012 A1 2012 4 Nastavení popruhů Popruhy musí být nastaveny tak aby byly pevné a pohodlně se sbíhaly pod...

Страница 16: ...dosiahnete nasledujúcimi jednoduchými upevňovacími systémami ktoré závisia od typu prilby EN 1078 2012 A1 2012 4 Nastavenie remienkov Pred prvým použitím prilby je nutné nastaviť remienky tak aby boli napnuté a pohodlne sa stretali pod ušami obr 1 Pred každou jazdou sa uistite že ochrana brady je zapnutá a neleží na čeľustnej kosti obr 2 5 5 Údržba a starostlivosť Pravidelne kontrolujte či prilba ...

Страница 17: ...sisakok általában két különböző méretben kaphatóak A sisakot a következő kényelmes és egyszerű biztosítórendszerek segítségével állíthatja be a pontos fejméretre EN 1078 2012 A1 2012 4 A pántok beállítása Az első használatnál úgy állítsa be a pántokat hogy azok feszesen és kényelmesen haladja nak el a fülek mellett 1 ábra Figyeljen arra hogy az állvédő amelyet minden használat előtt rögzíteni kell...

Страница 18: ...b pea jaoks parajaks sättida järgmiste lihtsasti kasutatavate reguleerimissüsteemide abil sõltuvalt kiivri tüübist EN 1078 2012 A1 2012 4 Kinnitusrihmade reguleerimine Kui kannate kiivrit esimest korda reguleerige kinnitusrihmu nii et need on parasjagu pingul ja mugavalt kõrvade all pilt 1 Lõuakaitse tuleb enne iga kasutamist lukustada ning see ei tohi asetseda lõualuu peal pilt 2 5 5 Õige kasutam...

Отзывы: