background image

T7-T7M-X1

S

1. Ruotare la leva G in senso orario
2. Chiudere l'interruttore
3. Tirare il tirante D fino ad ottenere una quota
    di 10mm all'altro capo dello stesso tirante.
4. Avvitare il dado E e controdado F
    (vedi dettaglio, 2 Nm).
5. Rilasciare la leva G (attenzione! si apre l'interruttore)
6. Chiudere la portella.
7. Verificare la possibilità di chiusura
    dell'interruttore
8. Ad interruttore chiuso verificare l'impossibilità
    all'apertura della cella

E

F

1. Turn G lever clockwise 
2. Close the circuit breaker
3. Pull on the tie rod D until there are 10 mm 
     on the other tie rod for the same cable
4. Screw down the nut E and lock nut F (see detail, 2Nm)
5. Release G lever (Warning: The circuit breaker opens)
6. Close the door
7. Make sure the circuit breaker can be closed
8. With the circuit breaker closed, make sure it
    is impossible to open the compartment

1. Den Hebel G im Uhrzeigersinn verdrehen.
2. Den Schalter einschalten.
3. Am Spannschloss D ziehen, bis am Spannschloss
    am anderen Ende des Bowdenzugs ein Abstand
    on 10 mm gegeben ist.
4. Die Mutter E und die Kontermutter F anziehen
    (siehe Detailansicht, 2Nm.).
5. Den Hebel G loslassen (Achtung! Der Schalter wird geöffnet.).
6. Die Klappe schließen.
7. Kontrollieren, ob sich der Schalter einschalten lässt.
8. Bei eingeschaltetem Schalter sicherstellen, dass sich
   die Zelle nicht öffnen lässt.

1. Tourner le levier G dans le sens horaire.
2. Fermer le disjoncteur.
3. Tirer le tirant D jusqu'à ce qu'on ait une mesure de 10 mm sur l'autre tirant du même câble.
4. Visser l'écrou E et le contre-écrou F (voir détail, 2 Nm).
5. Lâcher le levier G (attention ! le disjoncteur s'ouvre).
6. Fermer la porte.
7. Vérifier qu'on peut fermer le disjoncteur.
8. Avec le disjoncteur fermé, vérifier qu'on ne peut pas ouvrir le compartiment.

1. Girar la palanca G en sentido dextrorso 
2. Cerrar el interruptor
3. Halar el tirante D hasta obtener una cota de 10 mm
    en el otro tirante del mismo cable
4. Atornillar la tuerca E y la contratuerca F (véase detalle, 2 Nm)
5. Soltar la palanca G (¡Cuidado! el interruptor se abre)
6. Cerrar la puerta
7. Controlar la posibilidad de cierre del interruptor
8. Con el interruptor cerrado, controlar la imposibilidad
    de apertura de la celda

E

F

2 Nm

D

10

ABB S.p.A.

Via Pescaria, 5
24123 Bergamo Italy
Phone: +39 035 395 111

http://www.abb.com

A

G

Содержание T7-T7M-X1

Страница 1: ...red door lock T7 T7M X1 Verriegelung der Tür mit Bowdenzug T7 T7M X1 Verrouillage de la porte par câbles T7 T7M X1 Bloqueo puerta con cables T7 T7M X1 x1 x1 x2 x2 x2 x2 x2 x2 x2 x2 T7 T7M X1 2 1 1 2 DOC N 1SDH000529R0640 B1651 Emax Tmax ...

Страница 2: ...al de cualquier indicación puede comprometer el funcionamiento del dispositivo NOTE GENERALI Nel fissare i cavi flessibili agli interruttori ridurre al minimo il numero delle curve somma curve max 360 Assicurarsi che la forma data ai cavi non possa essere modificata dopo la regolazione GENERAL REMARKS When attaching flexible cables to circuit breakers reduce the number of curves as much as possibl...

Страница 3: ... the nut and lock nut to 3 7 Nm Mutter und Kontermutter mit 3 7 Nm festziehen Serrer écrou et contre écrou à 3 7 Nm Apriete la tuerca y la contratuerca con un par de 3 7 Nm 3 7 Nm Quota importante Important measurement Wichtiges Maß Cote importante Cota importante 75 2 Nm ...

Страница 4: ...e parti in movimento T7M X1 W E 3 Nm Ungehinderte Bewegung der Bewegungsteile überprüfen Vérifier que les parties en mouvement coulissent librement Compruebe que las partes movibles se deslicen libremente Make sure the moving parts slide freely 1 5 Nm ...

Страница 5: ...W F Serrare dado e controdado a 3 7 Nm Tighten the nut and lock nut to 3 7 Nm Mutter und Kontermutter mit 3 7 Nm festziehen Serrer écrou et contre écrou à 3 7 Nm Apriete la tuerca y la contratuerca con un par de 3 7 Nm 3 7 Nm ...

Страница 6: ... T7 T7M X1 F FISSO FISSAGGIO PARETE FIXED WALL MOUNTED FEST WANDMONTAGE FIXE MONTAGE PAROI FIJO FIJACIÓN DE PARED FISSO FISSAGGIO PAVIMENTO FIXED FLOOR MOUNTED FEST BODENMONTAGE FIXE MONTAGE SOL FIJO FIJACIÓN DE PISO ...

Страница 7: ...1 3 3 2 2 2 Nm 2 Nm 2 Nm 1 1 3 3 2 2 FISSO FISSAGGIO PARETE FIXED WALL MOUNTED FEST WANDMONTAGE FIXE MONTAGE PAROI FIJO FIJACIÓN DE PARED FISSO FISSAGGIO PAVIMENTO FIXED FLOOR MOUNTED FEST BODENMONTAGE FIXE MONTAGE SOL FIJO FIJACIÓN DE PISO ...

Страница 8: ...l libero scorrimento delle parti in movimento Ungehinderte Bewegung der Bewegungsteile überprüfen Vérifier que les parties en mouvement coulissent librement Compruebe que las partes movibles se deslicen libremente Make sure the moving parts slide freely ...

Страница 9: ...X1 F O Serrare dado e controdado a 3 7 Nm Tighten the nut and lock nut to 3 7 Nm Mutter und Kontermutter mit 3 7 Nm festziehen Serrer écrou et contre écrou à 3 7 Nm Apriete la tuerca y la contratuerca con un par de 3 7 Nm 3 7 Nm ...

Страница 10: ...P T7 T7M X1 F T7 T7M X1 Q 0 9 Nm 2 4 3 1 ...

Страница 11: ...he nut B and lock nut C see detail 1 Hebel A bis zum Anschlag absenken 2 Mutter B und Kontermutter C einschrauben siehe Detailansicht 1 Abaisser le levier A jusqu en fin de course 2 Visser l écrou B et le contre écrou C voir détail 1 Bajar la palanca A hasta el tope 2 Atornillar la tuerca B y la contratuerca C véase detalle A B C T7 T7M X1 R B C 2 Nm ...

Страница 12: ...Mutter E und die Kontermutter F anziehen siehe Detailansicht 2Nm 5 Den Hebel G loslassen Achtung Der Schalter wird geöffnet 6 Die Klappe schließen 7 Kontrollieren ob sich der Schalter einschalten lässt 8 Bei eingeschaltetem Schalter sicherstellen dass sich die Zelle nicht öffnen lässt 1 Tourner le levier G dans le sens horaire 2 Fermer le disjoncteur 3 Tirer le tirant D jusqu à ce qu on ait une me...

Отзывы: