25
27
Rimuovere tutte le attrezzature utilizzate durante i lavori, ed asportare i residui delle lavorazioni e dei materiali utilizzati.
Remove all the tools used for the work and eliminate any waste and scraps of the materials used.
Alle während der Arbeiten benutzten Werkzeuge wegräumen und die Verarbeitungsrückstände und die Reste der verwendeten Werkstoffe
entfernen.
Enlever tous les outillages utilisés pour les opérations et éliminer les résidus des travaux et de matériaux utilisés.
Quitar todas las herramientas utilizadas durante los trabajos y quitar también los residuos de elaboración y de los materiales utilizados.
29
Eseguire prove in bianco per la verifica dei circuiti ausiliari.
Conduct blank tests to check the auxiliary circuits.
Blindproben ausführen, um die Hilfsstromkreise zu prüfen.
Effectuer des essais à vide pour la vérification des circuits auxiliaires.
Efectuar pruebas sin carga para verificar los circuitos auxiliares.
30
28
Verificare, tramite prova di isolamento, che I 'interruttore così installato non abbia alterato il grado di protezione inizialmente previsto a
progetto del quadro.
Conduct an insulation test to make sure that the way the circuit-breaker has been installed has not altered the protection class initially
envisaged in the original switchboard project.
Mittels Isolationsprüfung sicherstellen, dass der so installierte Leistungsschalter noch die Schutzart aufweist, die ursprünglich bei der Planung
der Schaltanlage vorgesehen war.
Vérifier, au moyen d’un essai d’isolement, que le disjoncteur monté de la sorte n’a pas modifié le degré de protection prévu initialement dans
le projet du tableau.
Verificar, mediante prueba de aislamiento, que el interruptor instalado no haya alterado el grado de protección inicialmente previsto en el
proyecto del cuadro.
26
Verificare che all’interno della cella sia garantito il grado di isolamento precedente, in caso negativo provvedere al suo ripristino.
Make sure that the previous insulation class is guaranteed inside the compartment. Restore the required protection class if this is not the case.
Sicherstellen, dass innerhalb des Schaltfeldes die vorherige Isolation gewährleistet ist. Andernfalls ist für die Wiederherstellung derselben zu
sorgen.
Vérifier qu’à l’intérieur du compartiment le degré de isolement précédent soit garanti ; dans le cas contraire le rétablir.
Verificar que dentro de la celda esté garantizado el grado de aislamiento precedente, si no es así restablecerlo.
31
Cablare i circuiti ausiliari secondo schema elettrico n° 1SDM000102R0001.
Wire the auxiliary circuits as shown in wiring diagram n° 1SDM000102R0001.
Die Hilfsstromkreise nach dem Schaltplan Nr. 1SDM000102R0001 verdrahten.
Câbler les circuits auxiliaires d’après le schéma électrique n° 1SDM000102R0001.
Cablear los circuitos auxiliares siguiendo el esquema eléctrico n° 1SDM000102R0001.
(mm)
A 3p
B 4p
C
D
E1.2
280
350
440(*
)
252
E2.2
400
490
500
355
E4.2
500
600
500
355
(*) 390 per tensioni <=440V AC
390 for voltages <=440V AC
390 für Spannungen <=440V AC
390 pour des tensions <=440V AC
390 para tensiones <=440V AC
A
B
D
C
Seguire le istruzioni di messa in servizio del nuovo interruttore secondo il manuale di installazione uso e manutenzione Emax 2
1SDH001000R0001.
Comply with the instructions for commissioning the new circuit-breaker as described in Emax 2 installation, operation and maintenance
manual 1SDH001000R0002.
Die Anweisungen zur Inbetriebnahme des neuen Leistungsschalters gemäß der Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung Emax 2
1SDH001000R0003 befolgen.
Suivre les instructions de mise en service du nouveau disjoncteur d’après le manuel d’installation et d’entretien Emax 2 1SDH001000R0004.
Seguir las instrucciones de puesta en servicio del nuevo interruptor según el manual de instalación uso y mantenimiento Emax 2
1SDH001000R0005.
Estratto del manuale di installazione e manutenzione interruttore Emax 2.
Distanze di rispetto per interruttori in cella.
Extract from the installation and maintenance manual of the Emax 2 circuit-breaker.
Clearance for circuit-breakers within compatment
Auszug aus dem Installations- und Wartungshandbuch des Leistungsschalters Emax 2.
Verbindliche Abstandmasse für Leistungsschalter in Zelle.
Extrait du manuel d’installation et d’entretien du disjoncteur Emax 2.
Distances à respecter pour les disjoncteurs en compartiment.
Extracto del manual de instalación y mantenimiento interruptor Emax 2.
Distancias a respetar para interruptores en la celda.
© Copyright 2021-2022 ABB. All rights reserved.
www.abb.com