3Gen DermLite DLF2P Скачать руководство пользователя страница 27

©2021 by 3Gen Inc.  |   04 May 2021  |  DLF2P-1701E 

(Bulgarian)

инструкции

Предназначение
Това устройство е предназначено за медицински цели за осветяване на 
телесни повърхности. Използва се за неинвазивно визуално изследване на 
непокътната кожа.

Този продукт, работещ с батерия, е предназначен за външен преглед само в 
рамките на професионални здравни заведения от медицински специалисти.
Проверете правилната работа на устройството преди употреба! Не го 
използвайте, ако има видими признаци на повреда.
ВНИМАНИЕ: Не гледайте директно в LED светлината. Пациентите трябва да 
затворят очите си по време на прегледи.
В случай на сериозен инцидент с използването на това устройство, 
незабавно уведомете 3Gen и, ако това се изисква от местните разпоредби, 
вашият национален здравен орган.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте устройството в пожарна или взривоопасна 
зона (напр. Богата на кислород среда).
ВНИМАНИЕ: Този продукт съдържа магнити. Не използвайте в близост до 
пейсмейкъри или други магнитно чувствителни устройства или елементи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този продукт може да ви изложи на химикали, 
включително метиленхлорид и шестовалентен хром, за които е известно, 
че в Калифорния причиняват рак или репродуктивна токсичност. За повече 
информация посетете www.P65Warnings.ca.gov.
Електромагнитна съвместимост
Това устройство отговаря на изискванията за ниво на емисии и имунитет 
по EMC на стандарта IEC 60601-1-2: 2014. Емисионните характеристики 
на това оборудване го правят подходящ за използване в професионална 
здравна среда, както и в жилищна среда (CISPR 11 клас Б). Това 
оборудване предлага адекватна защита на радиокомуникационната 
услуга. В редки случаи на намеса в радиокомуникационната услуга 
може да се наложи потребителят да предприеме мерки за смекчаване, 
като например преместване или преориентиране на оборудването. 
ВНИМАНИЕ: Използването на това оборудване, съседно или подредено с 
друго оборудване, трябва да се избягва, защото това може да доведе до 
неправилна работа. Ако е необходимо такова използване, това оборудване 
и другото оборудване трябва да се наблюдават, за да се провери дали 
работят нормално.
ВНИМАНИЕ: Използването на аксесоари, различни от тези, предоставени 
от производителя на това оборудване, може да доведе до повишени 
електромагнитни емисии или понижен електромагнитен имунитет на това 
оборудване и да доведе до неправилна работа.
ВНИМАНИЕ: Преносимите радиочестотни предаватели трябва да 
се използват не по-малко от 30 см (12 инча) към която и да е част от 
устройството. В противен случай може да се влоши работата на това 
оборудване.

ВАЖНО: Преди първоначална употреба, моля, заредете вътрешната 
литиево-йонна батерия. Вижте “Батерия и зареждане” за подробности.

DermLite Foto II Pro е дермоскопичен обектив, създаден да ви позволява да 
снимате дермоскопични изображения с висока разделителна способност с 
всеки SLR Canon или Nikon. 

Начин на употреба (Фиг. 1-5) 
Фигура 1. Устройството е готово за използване с SLR камери на Nikon. 
За използване с камери на Canon, отделете инсталирания адаптер 
F-MOUNT и го заменете с адаптера EF-EF-S, като се уверите, че щифтът за 
подравняване (AP) е поставен в отвора за свързване. 
Поставете внимателно устройството с лицевата плоча (FP) върху кожата. 
Фиг. 2: За да активирате устройството в поляризиран режим, натиснете 
бутона X. За да активирате неполяризираното осветление, натиснете 
го отново. Можете да промените зрителното поле чрез завъртане на 
мащабиращия пръстен (ZR) или в напълно увеличено, или в увеличено 
положение; избягвайте настройката за увеличение на средния диапазон, 
тъй като това може да доведе до изображения извън фокус. Цифрите на 
пръстена за увеличение показват височината на рамката на изображението 
в мм както за датчици с пълна рамка, така и за камери с по-малък размер 
на сензора. 
Устройството заснема изображения с много малка дълбочина на полето, 
което позволява прецизно фокусиране върху интересуващата се област. 
Маркировката на „фокусния пръстен“ (FR) „0“ е фабрично калибрирана, за 
да доведе до остри изображения в повечето случаи. За да направите фини 

настройки на фокуса, активирайте режима „Преглед на живо“ на вашия 
фотоапарат, ако е наличен, след това цифрово увеличете с помощта на 
контролите на камерата, докато завъртите фокусния пръстен (FR) с една 
маркировка надясно или наляво. 
Фиг. 3: Като прикачите кабела за синхронизация на флаш (FC), както е 
показано, устройството автоматично ще промени режима на поляризация 
след всяка снимка. 
Фиг. 4. Заключване на мащаба (ZL): За да постигнете повторяемост, 
можете да заключите увеличения пръстен с помощта на включения 
шестнадесетичен ключ. Просто извадете адаптерния пръстен (AR), 
завъртете ключа, както е показано, след което поставете отново пръстена. 
Фиг. 5 Пространството (SP) и лицевата плоча (FP) са прикрепени с магнит 
и могат лесно да се свалят за почистване. За да изключите устройството, 
натиснете и задръжте бутона за около 1 секунда.

Батерия и зареждане: ВНИМАНИЕ: Това устройство използва 
специализирана 3.7V 1480mAh (2pcs) литиево-йонна батерия, която може да 
бъде закупена само от 3Gen или от оторизиран дилър на 3Gen. В никакъв 
случай не използвайте друга батерия, различна от тази, предназначена за 
този уред.
Това устройство е снабдено с индикатор за батерията (CI). Когато 
устройството е включено и напълно заредено, индикаторът светва зелен; 
когато остане по-малко от 20% от живота на батерията, индикаторът е 
оранжев, докато червеният блясък показва, че остава по-малко от 10% 
от живота на батерията. За да зареждате устройството си, свържете 
предоставения Micro-USB към USB кабел към порта за зареждане 
(CP) и всеки USB порт, съвместим с IEC 60950-1 (5V). Индикаторът на 
батерията свети червено, което показва зареждането. Когато зареждането 
завърши, той свети зелено. От пълно зареждане устройството ще позволи 
приблизително 2-4 часа работа. 
След години употреба може да пожелаете да смените батерията, която се 
предлага само от 3Gen или от оторизиран дилър на 3Gen. За да смените 
батерията, свържете се с 3Gen или с вашия местен 3Gen дилър.

Отстраняване на неизправности: Моля, проверете www.dermlite.com за най-
актуална информация за отстраняване на проблеми. Ако вашето устройство 
изисква обслужване, посетете www.dermlite.com/service или се свържете с 
вашия местен 3Gen дилър.

Грижи и поддръжка
ВНИМАНИЕ: Не се допускат модификации на това оборудване.
Вашето устройство е проектирано за безпроблемна работа. Ремонтите 
трябва да се извършват само от квалифициран сервизен персонал.

Преди употреба върху пациент, външната част на вашето устройство (с 
изключение на оптичните части) може да се избърше чисто с изопропилов 
алкохол (70 обемни процента). Обективът трябва да се третира като 
висококачествено фотографско оборудване и да се почиства със 
стандартно оборудване за почистване на обектива и да се защитава от 
вредни химикали. Не използвайте абразивни почистващи препарати и не 
потапяйте устройството в течност. Не автоклавирайте.

DermLite Foto II Pro включва: 
Foto II Pro единица с подвижен дистанционер и лицева плоча, USB кабел, 
адаптери за пръстени на Nikon и Canon, кабел за синхронизация със 
светкавица, международно зарядно устройство.

Гаранция: 2 години за части и труд. Батерията е с гаранция за 1 година.

Изхвърляне: Това устройство съдържа електроника и литиево-йонна 
батерия, които трябва да бъдат отделени за изхвърляне и да не бъдат 
изхвърляни с битови отпадъци. Моля, спазвайте местните разпоредби за 
изхвърляне.

Техническо описание: Посетете www.dermlite.com/technical или се свържете 
с местния дилър на 3Gen.

БЪЛГАРСКИ

Содержание DermLite DLF2P

Страница 1: ...ge 11 Hrvatski 12 Italiano 13 Latvietis 14 Lietuvis 15 Magyar 16 Nederlands 17 Polskie 18 Português 19 Română 20 Slovenščina 21 Slovenský 22 Suomi 23 Svenska 24 Türk 25 Ελληνικά 26 български 27 русский 28 Український 29 한국어 30 日本語 31 简体中文 32 DLF2P 2021 by 3Gen Inc 04 May 2021 DLF2P 1701E ...

Страница 2: ...2 P ZR FR X BI 5 8x SP FP 4 ZL AR CP 3 FC PH 1 Canon EF EF S Nikon F MOUNT AP 1 SD AR 2021 by 3Gen Inc 04 May 2021 DLF2P 1701E DLF2P ...

Страница 3: ...ting as this may result in out of focus images The numbers on the zoom ring indicate image frame height in mm for both full frame sensors as well as cameras with a smaller sensor size The device captures images with a very shallow depth of field which enables precise focusing on the area of interest The focus ring s FR 0 mark has been factory calibrated to result in sharp images in most cases To m...

Страница 4: ...uju visinu okvira slike u mm kako za senzore punog okvira tako i za fotoaparate manje veličine senzora Uređaj snima slike s vrlo plitkom dubinom polja koja omogućava precizno fokusiranje na područje koje vas zanima Oznaka fokusnog prstena FR 0 fabrički je kalibrirana da u većini slučajeva rezultira oštrim slikama Da biste podesili fino podešavanje fokusa aktivirajte režim Live View na fotoaparatu ...

Страница 5: ...ují výšku obrazového rámečku v mm pro snímače full frame a kamery s menší velikostí senzoru Zařízení snímá obrázky s velmi malou hloubkou ostrosti což umožňuje přesné zaostření na oblast zájmu Značka FR zaostřovacího kroužku FR byla továrně kalibrována aby ve většině případů vedla k ostrým obrazům Chcete li provést jemné úpravy zaostření aktivujte v kameře režim Živé zobrazení pokud je k dispozici...

Страница 6: ...omringen angiver billedrammehøjde i mm for både sensorer i fuld ramme samt kameraer med en mindre sensorstørrelse Enheden optager billeder med en meget lav dybdeskarphed der muliggør præcis fokusering på det interesserede område Fokusringens 0 0 mærke er fabrikskalibreret for at resultere i skarpe billeder i de fleste tilfælde For at foretage fine fokusjusteringer skal du aktivere Live View tilsta...

Страница 7: ...da dies zu unscharfen Bildern führen kann Die Zahlen auf dem Zoomring geben die Bildrahmenhöhe in mm sowohl für Vollbildsensoren als auch für Kameras mit einer kleineren Sensorgröße an Das Gerät nimmt Bilder mit einer sehr geringen Schärfentiefe auf die eine präzise Fokussierung auf den interessierenden Bereich ermöglicht Die 0 Mark ierung des Fokusrings FR wurde werkseitig kalibriert um in den me...

Страница 8: ...ud asendisse vältige keskmise suurusega suumi seadistamist kuna see võib põhjustada fookusest väljas pilte Numbrid suumirõngal tähistavad pildiraami kõrgust millimeetrites nii täisraami andurite kui ka väiksema anduri suurusega kaamerate puhul Seade teeb väga väikese teravussügavusega pilte mis võimaldab täpselt fokuseerida huvipakkuvale alale Fookusrõnga FR 0 märk on tehases kalibreeritud et saad...

Страница 9: ...s con un tamaño de sensor más pequeño El dispositivo captura imágenes con una profundidad de campo muy baja que permite un enfoque preciso en el área de interés La marca 0 del anillo de enfoque FR ha sido calibrada de fábrica para producir imágenes nítidas en la mayoría de los casos Para realizar ajustes de enfoque precisos active el modo Live View en su cámara si está disponible luego amplíe digi...

Страница 10: ... indiquent la hauteur du cadre de l image en mm pour les capteurs plein format ainsi que pour les caméras avec une taille de capteur plus petite L appareil capture des images avec une très faible profondeur de champ qui per met une mise au point précise sur la zone d intérêt La marque 0 de la bague de mise au point FR a été calibrée en usine pour donner des images nettes dans la plupart des cas Po...

Страница 11: ...a ar an bhfáinne súmáil airde fráma íomhá i mm do bhraiteoirí fráma iomláin chomh maith le ceamaraí le méid braiteora níos lú Gabhann an gléas íomhánna le doimhneacht an éadomhain páirce a chu masaíonn díriú beacht ar an réimse spéise Rinneadh calabrú ar an marc 0 fáinne fócais chun íomhánna géara a dhéanamh i bhformhór na gcásanna Chun coigeartuithe fócais a dhéanamh gníomhaigh an modh Beo View a...

Страница 12: ...je označavaju visinu okvira slike u mm za oba full frame senzora kao i za kamere manje veličine senzora Uređaj snima slike s vrlo plitkom dubinom polja koja omogućava precizno fokusiranje na područje koje vas zanima Oznaka fokusnog prstena FR 0 tvornički je kalibrirana kako bi rezultirala oštrim slikama u većini sluča jeva Da biste podesili fokus fokusa aktivirajte način rada Live View na fotoapar...

Страница 13: ...za della cornice dell immagine in mm sia per i sensori a pieno formato sia per le fotocamere con dimensioni del sensore più piccole Il dispositivo cattura immagini con una profondità di campo molto ridotta che con sente una messa a fuoco precisa sull area di interesse Il segno 0 dell anello di messa a fuoco FR è stato calibrato in fabbrica per produrre immagini nitide nella maggior parte dei casi ...

Страница 14: ...lummaiņas gredzena norāda attēla rāmja augstumu mm gan pilna kadra sensoriem gan kamerām ar mazāku sensora izmēru Ierīce uzņem attēlus ar ļoti seklu lauka dziļumu kas ļauj precīzi fokusēties uz apskates zonu Fokusēšanas gredzena FR 0 atzīme ir kalibrēta rūpnīcā lai vairumā gadījumu iegūtu skaidrus attēlus Lai veiktu precīzus fokusa pielāgojumus aktivizējiet kameras Live View režīmu ja tāds ir piee...

Страница 15: ...tiklio dydis mažesnis vaizdo rėmelio aukštį mm Įrenginys fotografuoja labai mažo gylio vaizdus o tai leidžia tiksliai sufokusuoti jus dominančią sritį Fokusavimo žiedo FR 0 ženklas buvo kalibruojamas gamykloje kad daugeliu atvejų būtų gaunami ryškūs vaiz dai Jei norite tiksliai sureguliuoti fokusavimą suaktyvinkite fotoaparato Live View režimą jei toks yra tada skaitmeniniu masteliu padidinkite na...

Страница 16: ... gyűrűn lévő számok jelzik a képkeret magasságát mm ben mind a teljes képérzékelő mind a kisebb érzékelő méretű kamerák esetén A készülék nagyon sekély mélységélességgel készít képeket amely lehetővé teszi a pontos fókuszt az érdeklődésre számot tartó területre A fókuszgyűrű FR 0 jele gyárilag van kalibrálva hogy a legtöbb esetben éles képeket érjen el A finom fókuszbeállítások elvégzéséhez aktivá...

Страница 17: ...ldkader aan in mm voor zowel volformaat sensoren als camera s met een kleinere sensorgrootte Het apparaat maakt foto s met een zeer ondiepe scherptediepte waardoor u nauwkeurig kunt scherpstellen op het interessegebied Het 0 teken van de focusring FR is in de fabriek gekalibreerd om in de meeste gevallen tot scherpe beelden te leiden Activeer om de focus scherp te stellen de Live View modus op uw ...

Страница 18: ...obrazu w mm zarówno dla czujników pełnoklatkowych jak i kamer o mniejszym rozmiarze czujnika Urządzenie rejestruje obrazy o bardzo małej głębi ostrości co umożliwia pre cyzyjne ustawienie ostrości na obszarze zainteresowania Znak 0 pierścienia ostrości FR został skalibrowany fabrycznie aby w większości przypadków uzyskać ostre obrazy Aby dokonać precyzyjnej regulacji ostrości aktywuj tryb Live Vie...

Страница 19: ...rea de interesse A marca 0 do anel de foco FR foi calibrada de fábrica para resultar em imagens nítidas na maioria dos casos Para fazer ajustes finos de foco ative o modo Exibição ao vivo na câmera se disponível e aumente o zoom digital usando os controles da câmera enquanto gira o anel de foco FR para a direita ou esquerda Fig 3 Ao conectar o cabo de sincronização do flash FC como mostrado o disp...

Страница 20: ...nu sunt focalizate Numerele de pe inelul de zoom indică înălţimea imaginii în mm atât pentru senzorii cu cadru întreg cât şi pentru camerele cu o dimensiune mai mică a senzorului Dispozitivul surprinde imagini cu o adâncime de câmp foarte mică care permite focalizarea precisă asupra zonei de interes Marcajul 0 al inelu lui de focalizare FR a fost calibrat din fabrică pentru a rezulta în imagini cl...

Страница 21: ...celotnega kadra kot tudi za kamere z manjšo velikostjo senzorja Naprava zajema slike z zelo plitvo globinsko ostrino kar omogoča natančno osredotočanje na območje ki vas zanima Oznaka fokusnega obroča FR 0 je bila tovarniško umerjena tako da so v večini primerov nastale ostre slike Če želite natančno prilagoditi fokus aktivirajte način Pogled v živo na fotoaparatu če je na voljo nato digitalno pov...

Страница 22: ...značujú výšku obrazového rámu v mm pre snímače s úplným rámcom ako aj pre kamery s menšou veľkosťou snímača Prístroj zachytáva obrázky s veľmi malou hĺbkou ostrosti čo umožňuje presné zaostrenie na oblasť záujmu Značka FR zaostrovacieho krúžku FR bola kalibrovaná vo výrobe aby vo väčšine prípadov vyústila do ostrých obrázkov Ak chcete vykonať jemné úpravy zaostrenia aktivujte na fotoaparáte režim ...

Страница 23: ...rot osoittavat kuvakehyksen korkeuden millimetreinä molemmille täyskehyksen antureille sekä kameroille joiden anturikoko on pienempi Laite kaappaa kuvia erittäin matalalla syväterävyydellä mikä mah dollistaa tarkan tarkennuksen kiinnostuksen kohteena olevaan alueeseen Tarkennusrenkaan FR 0 merkki on kalibroitu tehtaalla tuottamaan teräviä kuvia useimmissa tapauksissa Jos haluat tarkentaa tarkennuk...

Страница 24: ...ll out of focus bilder Siffrorna på zoomringen anger bildramens höjd i mm för både fullbildssensorer och kameror med en mindre sensorstorlek Enheten tar bilder med ett mycket grunt skärpedjup som möjliggör exakt fokusering på det intressanta området Fokusringens FR 0 markering har fabrikskalibrerats för att resultera i skarpa bilder i de flesta fall För att göra fina fokusjusteringar aktivera Live...

Страница 25: ...ır ma halkasını ZR tamamen yakınlaştırılmış veya uzaklaştırılmış konuma çevirerek değiştirebilirsiniz orta menzilli zum ayarından kaçının bu odak dışı görüntülere neden olabilir Zoom halkasındaki sayılar hem tam çerçeve sensörleri hem de daha küçük sensör boyutuna sahip kameralar için mm cinsinden görüntü çerçeve yüksekliğini gösterir Cihaz ilgilendiğiniz alana net bir şekilde odaklanmanızı sağlay...

Страница 26: ...ου καθώς και για κάμερες με μικρότερο μέγεθος αισθητήρα Η συσκευή καταγράφει εικόνες με πολύ μικρό βάθος πεδίου που επιτρέπει ακριβή εστίαση στην περιοχή ενδιαφέροντος Το σήμα 0 του δακτυλίου εστίασης FR έχει βαθμονομηθεί από το εργοστάσιο για να αποδίδει στις περισσότερες περιπτώσεις ευκρινείς εικόνες Για να πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις με λεπτή εστίαση ενεργοποιήστε τη λειτουργία ζωντανής προβολής...

Страница 27: ...т височината на рамката на изображението в мм както за датчици с пълна рамка така и за камери с по малък размер на сензора Устройството заснема изображения с много малка дълбочина на полето което позволява прецизно фокусиране върху интересуващата се област Маркировката на фокусния пръстен FR 0 е фабрично калибрирана за да доведе до остри изображения в повечето случаи За да направите фини настройки...

Страница 28: ...ое освещение нажмите его снова Вы можете изменить поле обзора повернув кольцо зума ZR в полностью увеличенное или уменьшенное положение избегайте настройки среднего масштаба так как это может привести к получению не в фокусе изображений Цифры на кольце зума указывают высоту рамки изображения в мм как для полнокадровых датчиков так и для камер с меньшим размером датчика Устройство захватывает изобр...

Страница 29: ... до розфокусованих зображень Цифри на кільці масштабування позначають висоту кадру зображення в мм як для повнокадрових датчиків так і для камер з меншим розміром датчика Пристрій робить зображення з дуже малою глибиною різкості що дозволяє точно фокусуватись на цікавій зоні Позначка 0 кільця фокусування FR відкалібрована для отримання в більшості випадків чітких зображень Щоб зробити точне налашт...

Страница 30: ...편광 조명을 활성화하려면 다시 밀어냅니다 줌 링 ZR 을 완전히 확대 또는 축소 위치로 돌려 시야를 변경할 수 있습니 다 초점이 맞지 않을 수 있으므로 중간 범위 줌 설정을 피하십시 오 줌 링의 숫자는 풀 프레임 센서와 센서 크기가 더 작은 카메 라의 이미지 프레임 높이를 mm 단위로 나타냅니다 이 장치는 매우 얕은 피사계 심도로 이미지를 캡처하여 관심 영 역에 정확하게 초점을 맞출 수 있습니다 초점 링의 FR 0 마크 는 대부분의 경우 선명한 이미지를 얻을 수 있도록 출고시 보정 되었습니다 초점을 정밀하게 조정하려면 카메라에서 라이브 뷰 모드를 활성화 한 다음 사용 가능한 경우 카메라 컨트롤을 사 용하여 디지털 방식으로 확대하면서 초점 링 FR 을 오른쪽이나 왼쪽으로 한 번 돌립니다 그림 3 그림과 같이 ...

Страница 31: ...により 視野を変更できます 焦点がずれた画像になる可能性がある ため ミッドレンジのズーム設定は避けてください ズームリング上の 数字は フルフレームセンサーとセンサーサイズの小さいカメラの両方 の画像フレームの高さをmm単位で示します このデバイスは 非常に浅い被写界深度で画像をキャプチャするため 関心領域に正確に焦点を合わせることができます フォーカスリング FR の 0 マークは ほとんどの場合鮮明な画像が得られるように 工場で調整されています フォーカスの微調整を行うには カメラの ライブビュー モードを有効にし 利用可能な場合 カメラのコント ロールを使用してデジタルでズームインし フォーカスリング FR マ ークを1つ右または左に回します 図3 図のようにフラッシュ同期ケーブル FC を取り付けると デバ イスは各写真の後に自動的に偏光モードを変更します 図4 ズームロック Z...

Страница 32: ...要在 极化模式下激活设备 请按X按钮 要激活非偏振照明 请再次推动它 您可以通过将变焦环 ZR 旋转到完全 放大或缩小的位置来更改视场 请避免使用中距变焦设 置 因为这可能会导致图像模糊 变焦环上的数字表示全 画幅传感器以及传感器尺寸较小的相机的图像框架高度 单位为mm 该设备以非常浅的景深捕获图像 从而可以精确聚焦在 关注区域上 调焦环的 FR 0 标记已在工厂进行了校 准 在大多数情况下会产生清晰的图像 要进行精细的聚 焦调整 请激活相机上的 实时显示 模式 如果可用 然后使用相机控件进行数字放大 同时将聚焦环 FR 向右或向左旋转一个标记 图3 通过如图所示连接闪光灯同步电缆 FC 设备将 在每张照片后自动更改偏振模式 图4 变焦锁定 ZL 为了实现可重复性 您可以使用随 附的六角扳手锁定变焦环 只需卸下转接环 AR 如 图所示转动钥匙 然后重新装上转接环即可 图5垫片 SP 和面板...

Страница 33: ...번호 カタログ番号 目录编号 Serial Number Serijski broj Sériové číslo Serienummer Seriennummer Seerianumber Número de serie Numéro de série Uimhir Sraithuimhir Serijski broj Numero di serie Sērijas numurs Serijos numeris Sorozatszám Serienummer Numer seryjny Número de série Număr de serie Serijska številka Sériové číslo Sarjanumero Serienummer Seri numarası Σειριακός αριθμός Сериен номер Серийный номер Серійни...

Страница 34: ...d nesortirane komunalne odpadke Nevyhadzujte do netriedeného komunálneho odpadu Älä hävitä lajittelemattoman yhdyskuntajätteenä Kassera inte som osorterat kommunalt avfall Ayrılmamış belediye atığı olarak atmayın Μην απορρίπτετε ως αστικά απόβλητα Не изхвърляйте като несортирани битови отпадъци Не выбрасывать в качестве несортированных бытовых отходов Не викидайте як несортовані побутові відходи 분...

Страница 35: ...te Limitation de l humidité pour le stockage et le transport Teorainn taise le haghaidh stórála agus iompair Ograničenje vlage za skladištenje i transport Limitazione dell umidità per lo stoccaggio e il trasporto Mitruma ierobežojums uzglabāšanai un pārvadāšanai Laikymo ir gabenimo drėgmės apribojimas Páratartalom korlátozása tárolás és szállítás esetén Vochtigheidsbeperking voor opslag en transpo...

Страница 36: ...mas JAV draudžia šį prietaisą pardavinėti licencijuotam sveikatos priežiūros specialistui arba jo užsakymu Vigyázat Az USA szövetségi törvénye korlátozza ezt a készüléket engedéllyel rendelkező egészségügyi szakember által vagy megrendelésére Let op de federale wet VS beperkt dit apparaat tot verkoop door of in opdracht van een erkende zorgverlener Przestroga prawo federalne USA ogranicza sprzedaż...

Отзывы: