background image

AUTOMAZIONE ELETTROMECCANICA INTERRATA PER CANCELLI A BATTENTE
ELECTROMECHANIC AUTOMATIONS FOR SWING GATES
AUTOMATISME ELECTROMENIQUE ENTERRÉ POUR PORTAILS A VANTAUX
ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB FÜR FLÜGELGITTERTORE
AUTOMATISMO ELECTROMECANICO SOTERRADO PARA CANCELAS BATIENTES

ZERO14-24V

INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE  •   INSTALLATION USE AND MAINTENANCE  •  POSE, MODE D’EMPLOI ET

ET ENTRETIEN  • INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG  •  INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO

  

INTRODUZIONE

Il libretto di INSTALLAZIONE USO 

E MANUTENZIONE è destinato agli 
installatori, agli utilizzatori ed agli 
operatori della manutenzione.

 

Leggere attentamente il libretto 

prima di installare il prodotto, utilizzarlo 
e prima di eseguire manutenzione 
ordinaria o straordinaria.

Le operazioni che, se non effettuate 

correttamente, possono presentare 
rischi, sono indicate con i simboli:

  

INTRODUCTION

The INSTALLATION, USE AND 

MAINTENANCE handbook is for 
installers, users and maintenance 
engineers.

 

Please read it carefully before 

installing the appliance, before using 
it and before routine or extraordinary 
maintenance work.

Operations that, if not carried out 

correctly, can be risky, are indicated 
with the following symbols:

 

AVANT-PROPOS

Cette notice est destinée aux 

installateurs, aux utilisateurs et aux 
techniciens chargés de l’entretien. 

 

Lisez attentivement cette notice, 

avant d’installer l’automatisme, de 
l’utiliser et avant de procéder à son 
entretien ordinaire ou extraordinaire. 

Les opérations présentant des 

risques si elles ne sont pas effectuées 
correctement sont signalées avec les 
symboles : 

 

INTRODUCCIÓN

El folleto de INSTALACIÓN, USO 

Y MANTENIMIENTO se destina a 
instaladores, usuarios y operadores 
de mantenimiento.

 

Leer detenidamente el folleto antes 

de instalar el producto, utilizarlo y 
efectuar el mantenimiento ordinario o 
extraordinario.

Las operaciones que, si no son 

efectuadas correctamente, pueden 
conllevar riesgos, vienen indicadas con 
los símbolos:

                       

FOLGORAZIONE    SCHIACCIAMENTO

La 

O&O

 s.r.l. non è responsabile 

per danni arrecati a persone, animali 
o cose dovuti ad applicazioni che 
superano i limiti indicati nella scheda 
tecnica allegata o dall’uso diverso 
da quello per cui il prodotto è stato 
progettato. 

GENERALITA’

L’attuatore elettromeccanico 

ZERO14-

24V

, è la soluzione ideale per applicazioni 

interrate sottocardine. L’attuatore è 
realizzato con un unico riduttore 
monoblocco a tenuta stagna. Una volta 
istallata la cassa portante, il cancello 
è operativo anche senza montare 
l’attuatore che può essere inserito 
successivamente. Lo 

ZERO14-24V

 è 

adatto ad un utilizzo di tipo residenziale.

                       

ELECTROCUTION

             

CRUSHING

O&O

 s.r.l. is not liable for injury 

to people or animals or damage to 
things in the case of applications that 
exceed the limits specifi ed on the 
enclosed technical data sheet or by a 
use different from what the appliance 
has been designed.  

GENERAL

The 

ZERO14-24V 

electromechanical 

actuator is the ideal solution for 
underground hinge-pivot installation. 
The actuator consists of a perfectly sealed 
single-block reduction gear. Once the 
bearing case is installed, the gate can be 
operated even without fi tting the actuator 
which can be inserted later. 

ZERO14-24V

 is suitable for use in a 

residence.

                       

ELECTROCUTION

   

  ECRASEMENT

La société 

O&O

 s.r.l. décline toute 

responsabilité en cas de dégâts à 
des personnes, animaux ou biens 
provoqués par des applications   
dépassant les limites prévues dans 
la  fi che technique jointe ou par un 
usage différent de celui pour lequel 
l’automatisme a été conçu.

GENERALITES

Le vérin électromécanique 

ZERO14-

24V 

est la solution idéale pour des 

applications enterrées sous les gonds. 
Aprés avoir installé la caisse porteuse, le 
portails peut  être actionné même sans 
monter le vérin. Celui-ci peut être monté 
par la suite. Le  

ZERO14-24V

 est adapté 

à un usage de type résidentiel.

  

EINLEITUNG

Das INSTALLATIONS-, BETRIEBS- 
UND WARTUNGSHANDBUCH ist 
für die Installateure, Anwender und 
Wartungsfachmänner bestimmt.

 

Das Handbuch ist vor der Installation 
d e s   P r o d u k t s   s o w i e   v o r   d e r 
ordentlichen und außerordentlichen 
Wartung sorgfältig zu lesen.
Wenn die durch folgende Symbole 
gekennzeichneten  Eingriffe nicht 
korrekt durchgeführt werden, kann es 
zu Gefahrsituationen kommen:

                       

STROMSCHLAG    QUETSCHUNG

Die Firma  

O&O

 s.r.l. haftet nicht für 

Personen-, Tier- oder Sachschäden, die 
auf eine unsachgemäße Anwendung des 
Produkts sowie auf das Überschreiten 
der im technischen Blatt angegebenen 
Grenzwerte zurückzuführen sind.

ALLGEMEINES

Der  elektromechanische  Antrieb                  

ZERO14-24V 

ist die ideale Lösung für 

den unterfl urigen Einbau unterhalb der 
Torangel. Der Antrieb ist nämlich aus 
einem einzigen hermetisch schlie

β

enden 

Monoblock gefertigt. Nach der Montage 
des Grundkastens ist das Tor auch ohne 
Antrieb, der nachträglich eingebaut wer-
den kann, funktionsfähig. 

ZERO14-24V

 

ist für den Einsatz in Wohnhäusern und 
Wohnanlagen geeignet.

 

                       

ELECTROCUCIÓN  APLASTAMIENTO

La 

O&O

 s.r.l. no es responsable de 

daños causados a personas, animales 
o cosas, debidos a aplicaciones que 
superen los límites indicados en la fi cha 
técnica adjunta o debidos a utilización 
diferente de aquella apra la cual el 
producto fue proyectado. 

GENERALIDAD

El actuador electromecánico 

ZERO14-

24V  

es

 

la solución ideal para aplicaciones 

soterradas bajo el quicio. El servomotor 
està realizado con un único reductor 
monobloque estanco. Una vez instalada 
la caja portante, la cancela es operativa 
incluso sin montar el actuador, que se 
puede insertar sucesivamente. 

ZERO14-

24V

 es apto para una utilización de tipo 

residencial.

SCHEDA TECNICA  -  TECHNICAL DATA SHEET  -  FICHE TECHNIQUE  -  TECHNISCHES BLATT  -  FICHA TÉCNICA

ALIMENTAZIONE • POWER SUPPLY • ALIMENTATION • STROMVERSORGUNG • ALIMENTAZIÓN 230Vac ± 10% 50 Hz
MOTORE • MOTOR • MOTEUR • MOTOR •MOTOR 

24Vdc;  10.1 A;  2100 RPM

LUNGH. MAX ANTA • MAX. LEAF LENGTH • LONGUEUR MAX PANNEAU  MAX. FLÜGELLÄNGE  LONGITUD MAX. HOJA 

2.5 m (~400 kg); 3.5 m (~ 250 kg)

FRIZIONE • CLUTCH • EMBRAYAGE • KUPPLUNG • EMBRAGUE Elettronica 

• 

Electronic • Electronique • Elektronisch • Electrónico

MANOVRE IN 24/h • MANOUVRES / 24h • MANOUVRE / 24h • MANÖVER / 24h • MANOBRIAS EN 24/h 100
TEMP. DI ESERCIZIO •
 WORKING TEMPERATURE  TEMPÉRATURE D’EXERCICE • BETRIEBSTEMPERATUR • TEMPERATURA DE OPERACIÓN 

-20  +50 °C

GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION LEVEL • INDICE DE PROTECTION • SCHUTZGRAD • GRADO DE PROTECCIÓN                                       

IP 67

PESO ATTUATORE • ACTUATOR WEIGHT • POIDS DU VÉRIN • ANTRIEBSGEWICHT • PESO ACTUADOR ~10 

kg

DIMENSIONI D’INGOMBRO • OVERALL DIMENSIONS

DIMENSIONS HORS-TOUT  • ABMESSUNGEN • MEDIDAS

1

420

158

336

70

2

FONDAZIONE

 • 

FOUNDATION

 • 

FONDATION

FUNDAMENT

 • 

FOSA 

60

70

158

IT

FR

ES

DE

EN

Reviews: