background image

INSTALLAZIONE / INSTALLATION 

MOD. 3 

I  - Infilare sul corpo scorrevole 1 la piastra 2 ed inserirlo nel corpo incassato 3 facendo entrare i tubetti nelle rispettive sedi 
(spingerlo fino in battuta sulle piastrelle). Avvitare le due viti 4 con una chiave a brugola da 2,5 mm.  

 

GB - Slide the plate 2 onto the sliding body 1 and fit it into the flush-mounted casing 3, slotting the pipes into their respec-
tive  seats  (and pushing the  body  right  down against the  surface  of  the tiles).  Screw in the  two screws 4  with a  2.5  mm 
allen wrench.

 

 

 

F  -  Introduire sur le corps coulissant 1 la  plaque  2  et l’introduire dans le corps  emboîtable  3  en faisant entrer les  petits 
tubes dans leur siège respectif (le pousser jusqu’en butée sur les plaques). Visser les deux vis 4 à l’aide d’une clef six-
pans mâles de 2,5 mm.

 

 

 

D - Am Gleitelement  1  die Platte 2  einsetzen  und in  das UP-Element  3 einsetzen, dabei die Röhrchen in die jeweiligen 
Öffnungen einführen (bündig zu den Fliesen eindrücken). Die zwei Schrauben 4 mit einem 2,5 mm-Inbusschlüssel anzie-
hen.  

 

E - Enfilar en el cuerpo  corredero  1 la placa  2 e insertarlo en  el cuerpo de encaje 3 haciendo entrar los  tubitos en  sus 
respectivos  espacios  (empujarlo  hasta  el  tope  con  las  plaquitas).  Apretar  los  dos  tornillos  4  con  una  llave  Allen  de  2,5 
mm.

  

 

RU  - 

Установите

 

на

 

выдвижной

 

корпус

  1 

пластину

  2 

и

 

вставьте

 

его

 

в

 

встраиваемый

 

корпус

  3

так

 

чтобы

 

трубки

 

попали

 

в

 

посадочные

 

отверстия

 (

надавите

 

до

 

контакта

 

с

 

плиткой

). 

Завинтите

 

винты

 4 

шестигранным

 

ключом

 

на

 2,5 

мм

.

 

 

PL  

Na  przesuwnym  elemencie  1  umie

ś

ci

ć

  płytk

ę

  2  i  umie

ś

ci

ć

  cało

ść

  na  wbudowanym  korpusie  3  zwracaj

ą

c  uwag

ę

,  aby  krótkie  kró

ć

ce 

znalazły  si

ę

  w  odpowiednich  otworach  (docisn

ąć

  do  oporu  do 

ś

ciany  przesuwny  element).  Przykr

ę

ci

ć

  dwie 

ś

ruby  4  za  pomoc

ą

  klucza 

imbusowego 2,5 mm.

 

Inserire il rosone 5, spingerlo fino in battuta sulle piastrelle e fissarlo con la ghiera 6 (utilizzare la chiave in dotazione 7). 
Avvitare l’adattatore 8 sull’asta del deviatore e bloccarlo con la vite 9 mediante una chiave a brugola da 2,5mm. 

 

Insert the flange 5, press  down  until it abuts against the  tiles and fasten it  with the ring nut 6 (use the key  provided 7). 
Screw the adaptor 8 onto the stem of the flow diverter and clamp with the screw 9 using a 2.5 mm Allen key. 

 

Introduire le cache  5 en le poussant jusqu’en butée contre les carreaux  et le  fixer  avec la bague filetée  6 (utiliser la clé 
fournie  7). Visser l’adaptateur 8 sur la  tige du déviateur et le  bloquer avec la  vis 9 à l’aide d’une clé hexagonale  de  2,5 
mm. 

 

Die Rosette 5 einsetzen, andrücken bis sie bündig an den Fliesen anliegt, und mit der Ringmutter 6 festschrauben (den 
mitgelieferten Schlüssel 7 benutzen). Den Adapter 8 an der Stange des Umstellers festschrauben und mit Hilfe eines 2,5 
mm-Inbusschlüssels mit der Schraube 9 befestigen. 

 

Insertar  el  rosetón  5,  empujarlo  hasta  que  haga  tope  en  las  placas  y  fijarlo  con  la  virola  6  (utilizar  la  llave  que  se 
suministra 7). Enroscar el adaptador 8 a la varilla del desviador y bloquearlo con el tornillo mediante una llave Allen de 
2,5 mm. 

 

Установите

 

накладку

  5

прижав

 

ее

 

вплотную

 

к

 

плитке

и

 

зафиксируйте

 

кольцом

  6  (

используя

 

прилагаемый

 

ключ

  7). 

Привинтите

 

переходник

 8 

к

 

стержню

 

переключателя

 

и

 

затяните

 

его

 

винтом

 9 (

нужен

 

шестигранный

 

ключ

 

на

 2,5 

мм

). 

 

Nało

Ŝ

y

ć

  rozet

ę

  5,  docisn

ąć

  j

ą

  a

Ŝ

  do 

ś

ciany  i  zamocowa

ć

  przy  pomocy  gwintowanego  pier

ś

cienia  6  za  pomoc

ą

  b

ę

d

ą

cego  na  wyposa

Ŝ

eniu 

klucza 7. Wkr

ę

ci

ć

 ł

ą

cznik 8 na trzpie

ń

 przeł

ą

cznika i zablokowa

ć

 go przy pomocy 

ś

ruby posługuj

ą

c si

ę

 kluczem imbusowym 2,5 mm. 

Avvitare  il  pomolo  10  sul  deviatore.  Inserire  e  spingere  la  calotta  11  fino  a  farla  aderire  alla  piastra.  Infine  innestare  la 
maniglia 12 sull’adattatore e fissarla con l’apposito grano. 

 

Screw the knob 10 onto the flow diverter, insert and press down the cap 11  until it adheres to the plate. Finally connect 
the handle 12 to the adaptor and fix it with the grub screw provided. 

 

Visser le bouton 10 sur le déviateur. Introduire et pousser la calotte 11 jusqu’à ce qu’elle adhère à la plaque. Enfin emboî-
ter la poignée 12 sur l’adaptateur et la fixer avec le goujon prévu à cet effet. 

 

Den Knopf 10 am Umsteller festschrauben. Die Kappe 11 aufsetzen und an die Fliese drücken. Zuletzt den Griff 12 am 
Adapter einsetzen und mit dem Stift befestigen. 

 

Enroscar el pomo 10 al desviador. Insertar y empujar el casquete 11 hasta hacer que se adhiera a la placa. Finalmente 
introducir la manija 12 en el adaptador y fijarla con el tornillo prisionero correspondiente. 

 

Привинтите

 

ручку

 10 

к

 

переключателю

Установите

 

и

 

прижмите

 

крышку

 10 

вплотную

 

к

 

плитке

Установите

 

рычаг

 11 

на

 

переходник

 

и

 

закрепите

 

его

 

винтом

 12

 

Wkr

ę

ci

ć

  przycisk  przeł

ą

cznika  10.  Zało

Ŝ

y

ć

  i  docisn

ąć

  do  rozety  kołnierz  11.  W ko

ń

cu  do  ł

ą

cznika  umocowa

ć

  r

ą

czk

ę

  12 

przy pomocy wkr

ę

tu. 

 
 

11 

10 

12 

PORTATE / FLOWRATE 

ZP7212 

  

  

  

  

  

  

bar 

0,5 

L/min 

6,2 

9,2 

13 

14,5 

15,8 

18 

ZP7329 

  

  

  

  

  

  

bar 

0,5 

L/min 

6,2 

9,2 

13 

14,5 

15,8 

18 

ZP7037 / ZP7110 

  

  

  

  

  

bar 

0,5 

L/min 

11,5 

16 

21 

26 

29 

32,5 

Summary of Contents for Soft ZP7615

Page 1: ...POUR L INSTALLATION DE LA ROBINETTERIE F MONTAGEANLEITUNGEN ZUR INSTALLATION DER ARMATUREN D INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION DE LA GRIFERIA E RU INSTRUKCJE INSTALACJI ARMATURY PL Zucchetti Rubinett...

Page 2: ...e puede volver a montar la abrazadera apret ndola hasta el tope y todos los otros componentes en sucesi n contraria a la descrita precedentemente RU 7 8 2 5 6 5 4 26 R99994 3 2 PL INSTRUKCJA DEMONTA U...

Page 3: ...mm max 39 mm e procedere con il fissaggio mediante la guarnizione sagomata 6 forcella metallica 7 e dado 8 che va avvitato sul perno filettato 1 chiave da 12 mm Place the tap at the hole of the sanita...

Page 4: ...laques ont t appliqu es Couper la partie saillante du tube plastique Placer sur le corps coulissant 2 la plaque 3 Tourner le corps jusqu aligner les trous pour les vis Die u eren Teile nach Verlegen d...

Page 5: ...cir la manija 11 en el adaptador y fijarla con el tornillo prisionero correspondiente 12 9 10 11 12 Na trzpie wkr ci cznik 9 i zablokowa go przy pomocy ruby Za o y i docisn do rozety ko nierz 10 W ko...

Page 6: ...reaux et le fixer avec la bague filet e 6 utiliser la cl fournie 7 Visser l adaptateur 8 sur la tige du d viateur et le bloquer avec la vis 9 l aide d une cl hexagonale de 2 5 mm Die Rosette 5 einsetz...

Page 7: ...MOD 2 MOD 3...

Page 8: ...eau propre Notre produit d tergent ZETABRILL CONDITIONS D UTILISATION NETTOYAGE Minimum pressure 1 bar Maximum pressure 5 bar Recommended pressure 2 3 bar Pressure difference between hot cold water 1...

Reviews: