27
Sicherheits-
hinweise
Achten Sie auf den
sicheren Sitz Ihrer Kopf-
lupe KF. Der Verschluß
des elastischen Halte-
bandes muß beim
Schließen hörbar ein-
rasten.
Nach der Einstellung des
Fernrohrlupen-Systems K
muß der Torxschlüssel
zwingend abgezogen
werden, da er sich bei
einer schnellen
Kopfbewegung lösen
und herunterfallen
könnte.
Schauen Sie mit der
Kopflupe KF nie direkt in
die Sonne oder in hoch-
intensive technische
Lichtquellen (z. B. Laser),
da die Augen geschädigt
werden könnten.
Bei unsachgemäßer
Behandlung oder star-
ker mechanischer
Beanspruchung, z.B.
durch Fall oder Stoß,
können Systemträger F
und Fernrohrlupen-
Safety
notes
Ensure that your Head-
worn Loupe KF is sitting
properly and safely in
position. The fastener of
the elastic headband
must be heard to engage
when you close it.
After the teleloupe
system K has been set,
the Torx key must be
removed under all
circumstances, as it
could otherwise loosen
and fall off with a fast
movement of your
head.
Never use your KF
Head-worn Loupe to
look directly at the sun
or at high-intensity
technical light sources
(e.g. lasers), as this could
lead to eye injury.
System carrier F and
teleloupe system K
may be damaged if
subjected to improper
treatment or severe
mechanical stress, e.g.
if you drop them or
Consignes de
sécurité
Veillez à ce que vos
lunettes-téléloupes KF
présentent une bonne
assise. La fermeture du
serre-tête élastique doit
s’accompagner d’un
bruit d’enclenchement
caractéristique.
Une fois réglé le système
télescopique K, il con-
vient d’en retirer impéra-
tivement la clé spéciale
qui risquerait sinon de
se détacher et de tom-
ber suite à un brusque
mouvement de la tête.
Ne jamais regarder
directement le soleil ou
une source lumineuse de
haute intensité à usage
technique (tel qu’un
laser) à travers les
lunettes-téléloupes KF
sous peine d’atteintes
oculaires.
Les lunettes de support
F et le système télé-
loupe K peuvent être
endommagés s’ils
sont manipulés incor-
Notas
importantes
Fíjese en el asiento de su
sistema frontal de
aumento KF. El cierre de
la cinta de sujeción elá-
stica tiene que enclavar-
se perceptiblemente.
Una vez ajustado el
sistema de las lupas tele-
scópicas K, la llave Torx
ha de retirarse imperati-
vamente, ya que podrá
soltarse y caerse durante
un movimiento brusco.
No mire nunca con su
sistema frontal de
aumento KF directamen-
te al sol o a fuentes
luminosas técnicas de
gran intensidad (p. ej.
láser), ya que sus ojos
podrán resultar daña-
dos.
El manejo incorrecto o
el esfuerzo excesivo de
la mecánica tal como
caídas y choques
podrán deteriorar el
portasistema F y el
sistema de telemicros-
copio K.
Prescrizioni
di sicurezza
Posizionate con atten-
zione il vostro cingitesta
KF. Se il sistema è posi-
zionato correttamente,
la fascia del caschetto si
chiude percettibilmente.
Dopo aver posizionato
il binocolo K, togliere
la chiave di chiusura
poiché potrebbe cadere
in seguito ad un improv-
viso movimento della
testa.
Non guardare mai nella
direzione del sole oppu-
re verso intense fonti
luminose (es. raggi
laser), poiché potrebbe
danneggiare la visa.
A seguito di uso impro-
prio o di forte sollecita-
zione meccanica, ad
esempio per caduta o
urto, il supporto F ed il
sistema telescopico
ingrandente K possono
venir danneggiati.
L’uso improprio
pregiudica le funzioni,