background image

Support de tendon d’Achille ZAMST AT-1

NOTICE D’UTILISATION

Veuillez lire la présente notice dans son intégralité avant d’utiliser le produit.
Domaine d’application : 

Support du tendon d’Achille

* Même si ce produit assure une protection du tendon d’Achille, il ne peut pas le protéger de toutes les lésions et blessures. 
* Ce produit n’est pas destiné à un usage médical.

N’utilisez pas ce produit dans les cas suivants :

- En cas de terrain allergique ou de peau sensible. 
-  En présence de conditions anormales dans la zone d’utilisation du produit, par exemple coupures, fractures, 

engourdissement, œdème ou éruption cutanée. 

Veuillez lire les indications suivantes avant toute utilisation :

- Le produit est utilisable indistinctement sur les deux chevilles.
- Vérifiez que vous utilisez la bonne taille (consultez le tableau des tailles sur l’emballage).

Mesures de précaution :

-  En cas de sensation douloureuse, d’œdème, d’irritation de la peau, d’inconfort ou de toute autre réaction anormale, arrêtez 

d’utiliser le produit et consultez un médecin.

-  Si vous avez une peau sensible ou des allergies, le produit peut provoquer une éruption cutanée ou des réactions allergiques. 

Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de celui-ci et consultez un médecin.

- Utilisez ce produit exclusivement au niveau du tendon d’Achille.
- Vérifiez que vous utilisez la bonne taille du produit.
-  N’utilisez pas ce produit pendant votre sommeil. Un changement inapproprié de la position du produit ou une utilisation 

prolongée de celui-ci pendant le sommeil peut gêner la circulation sanguine.

-  Une compression prolongée de la zone corporelle peut avoir une incidence négative sur la circulation sanguine ou provoquer 

une gêne. Pour éviter ces situations, il est conseillé de retirer et remettre en place le produit à intervalles réguliers.

- Vérifiez que le produit n’est pas mis en place sur l’envers ou dans le mauvaise sens.
- Veillez à positionner ce produit conformément aux instructions de la section « Mise en place ».
- Ne serrez pas excessivement les bandes et n’exercez pas une compression trop forte.
-  Si le produit change de position ou devient trop lâche, remettez-le en place en suivant toute la procédure présentée dans la 

section « Mise en place ».

- N’utilisez pas le produit s’il est endommagé ou usé, ou si les fermetures à velcro deviennent lâches.
- Vous ne devez pas reconditionner, modifier ou réparer le produit.
- Portez le produit par-dessus une chaussette. Un contact direct de celui-ci avec la peau peut provoquer une gêne cutanée.

Mesures de préservation : 

- Le produit peut se décolorer sous l’action de la transpiration ou d’autres liquides et il peut déteindre sur d’autres vêtements.
- Assurez-vous que les fermetures à velcro n’entrent pas en contact avec d’autres vêtements, car cela pourrait les endommager.

Mise en place : 

 

*  Les illustrations présentent la mise en place au niveau de la jambe droite. Ce produit n’est pas conçu spécifiquement 

pour la cheville droite ou la cheville gauche. Sa mise en place est identique des deux côtés.

1.    Ouvrez les fermetures à velcro et vérifiez que le produit n’est pas sur l’envers et qu’il est dans le bon sens. (Illustrations 1-A et 1-B)
 

*  Le côté sur lequel le logo est visible (A) correspond à la partie supérieure et le côté de l’étiquette de taille (B) correspond 

à l’arrière du produit.

2.    Placez la cheville à angle droit (Illustration 2-A). Faites coulisser le produit sur le pied par l’arrière (Illustration 2-B) et 

positionnez les rembourrages (D) de la partie principale (C) de chaque côté du tendon d’Achille (Illustration 2-C).

 

*  Les rembourrages (D) doivent être positionnés correctement de chaque côté du tendon d’Achille avant de fixer les 

sangles extérieures (E).

3.    Tirez vers le haut sur les deux côtés de la partie principale (F et G, Illustration 3-A) en appliquant une compression 

appropriée et enveloppez la cheville (Illustration 3-B).

 

* Placez le pied bien à plat sur le sol et fermez le produit sans former de plis ou surépaisseurs.

4.    Tirez vers l’avant sur la partie de la sangle extérieure destinée à envelopper la voûte plantaire (E) (Illustration 4-A) puis 

ramenez le velcro (H) vers le haut en croisant, et attachez sur la cheville (Illustration 4-B).

 

*  Faites attention à tirer vers l’avant et avec les deux mains sur la partie de la sangle extérieure destinée à envelopper la 

voûte plantaire (E), ce sans former de plis ou de surépaisseurs, puis attachez le velcro H sur la cheville.

5.   Tirez sur la fermeture à velcro I en appliquant une compression appropriée et attachez sur la cheville (Illustration 5).
6.    Tirez avec les deux mains sur les deux fermetures à velcro J et K vers le haut en croisant et attachez correctement 

(Illustration 6).

 

* Tirez sur les deux fermetures à velcro J et K en maintenant le pied bien à plat sur le sol.

7.   Ajustez la position des fermetures à velcro H et I afin d’obtenir la compression appropriée (Illustrations 7-A et 7-B).
 

* Ajustez la position des fermetures à velcro H et I sur la sangle extérieure (E), sans former de plis ou de surépaisseurs. 

8.   Le produit est mis en place correctement (Illustrations 8-A, 8-B et 8-C). Vérifiez encore une fois qu’il n’y a pas de parties 

lâches ou de plis. En cas de sensation d’inconfort, recommencez la procédure de mise en place du produit. 

Entretien :

- Ne lavez pas avec d’autres vêtements car les fermetures à velcro peuvent les endommager.
- Lavez le produit à la main avec un détergent doux et laissez-le sécher à l’ombre.
- Pour éviter d’endommager le produit, attachez toutes les fermetures à velcro avant le lavage.
-  Un passage au sèche-linge, le nettoyage à sec, le repassage et l’utilisation d’un détergent chloré sont proscrits car ils peuvent 

provoquer des dommages.

- Le produit peut déteindre. Ne le lavez pas avec des textiles blancs ou de couleur.

Composition : 

- Polyester, nylon, polyuréthane, chloroprène et styrène 

Summary of Contents for AT-1

Page 1: ...njuku Shinjuku ku Tokyo 163 6033 JAPAN 81 3 5326 3270 AT 1 EMERGO EUROPE Molenstraat 15 2513 BH The Hague The Netherlands Phone 31 70 345 8570 Fax 31 70 346 7299 EMERGO EUROPE EC REP 1 A 1 B A B D 2 A...

Page 2: ...hook and loop fasteners do not touch any other clothes It may damage fabrics How to Apply Illustrations are for the right ankle The product is not designed for specific use on the right or left foot...

Page 3: ...ise en place Les illustrations pr sentent la mise en place au niveau de la jambe droite Ce produit n est pas con u sp cifiquement pour la cheville droite ou la cheville gauche Sa mise en place est ide...

Page 4: ...rna derecha El producto sirve indistintamente para ambos tobillos por lo que la aplicaci n es la misma en el tobillo izquierdo 1 Suelte todos los cierres de hebilla y velcro y compruebe que el product...

Page 5: ...potrebbe danneggiarli Istruzioni per l applicazione Le immagini illustrano l applicazione sulla gamba destra Il prodotto non prevede alcuna differenziazione tra destra e sinistra e pertanto pu essere...

Page 6: ...ku Shinjuku ku Tokyo 163 6033 JAPAN Phone 81 3 5326 3270 AT 1 EMERGO EUROPE Molenstraat 15 2513 BH The Hague The Netherlands Phone 31 70 345 8570 Fax 31 70 346 7299 EMERGO EUROPE EC REP 1 A 1 B A B D...

Page 7: ...itingen niet met andere kleren in aanraking komen om deze niet te beschadigen Hoe aan te brengen In de figuren is het rechterbeen afgebeeld Het product is niet specifiek voor gebruik links of rechts b...

Page 8: ...s Produkt kann sich durch Schwei oder andere Fl ssigkeiten verf rben und die Farbe kann auf andere Kleidungsst cke abf rben Die Klettverschl sse d rfen nicht mit dem Stoff in Ber hrung kommen sie k nn...

Page 9: ...debotar para a roupa Certifique se de que o fecho de velcro n o entra em contacto com outras roupas uma vez que pode danific las Como aplicar As figuras apresentam a perna direita O produto n o se de...

Page 10: ...ZAMST AT 1 1 1 A 1 B A B 2 90 2 A 2 B 2 C E 3 3 A 3 B 4 E 4 A H H 4 B E H 5 5 6 6 7 7 A 7 B E 8 8 A 8 B 8...

Reviews: