Yamaha XS650C Supplementary Service Manual Download Page 2

NOTICE 

AVIS 

EINLEITUNG 

YAMAHA XS650(C) 

SUPPLEMENTARY SERVICE  M A N U A L 

I s t Edition December 1975 

ALL RIGHTS RESERVED BY  Y A M A H A 

MOTOR COMPANY LTD., JAPAN 

PRINTED IN JAPAN 

YAMAHA XS650(C) 

SUPPLEMENT AU MANUEL D'ATELIER 

lere Edition Decembre 1975 
TOUS DROIT RESERVES 

YAMAHA MOTOR COMPANY LTD., 

JAPON 

IMPRIME AU JAPON 

Y A M A H A XS650(C) 

E R G Ä N Z U N G ZUR 

W A R T U N G S A N L E I T U N G 

Erste Auflage Dezember 1975 

ALLE RECHTE VON  Y A M A H A MOTOR 

C O M P A N Y LTD.,  J A P A N 

VORBEHALTEN 

G E D R U C K T IN  J A P A N 

Diese Anleitung wurde von der Yamaha Mo-

tor Company zusammengestellt und ist für 

anerkannte Yamaha-Händler und ihre qualifi-
zierten Mechaniker bestimmt. Bei der Abfas-
sung wurde daher davon ausgegangen, daß 
gewisse Grundregeln der Montage und Ver-
fahren, die bei unseren Erzeugnissen Anwen-

dung finden, dem Leser bereits hinlänglich 
bekannt sind. 

Ohne dieses Grundwissen ausgeführte rte 

Instandsetzungs- und Wartungsarbeiten kön-
nen zur Folge haben, daß das Fahrzeug nicht 

betriebssicher ist. Aus diesem Grunde emp-
fehlen wir, sämtliche Instandsetzungs- und 
Wartungsarbeiten ausschließlich von einer 

anerkannten Yamaha-Vertragswerkstatt 
durchführen zu lassen, die über die für unsere 
Erzeugnisse erforderlichen Grundkenntnisse 

verfügt. 

Die Versuchs-, Entwicklungs- und Kunden-

dienstabteilungen von Yamaha sind ständig 

bemüht, alle von der Gesellschaft hergestell-

ten Modelle noch weiter zu verbessern. Die 
dadurch bedingten Änderungen der techni-
schen Daten oder Verfahren werden sämtli-
chen Yamaha-Vertragshändlern mitgeteilt 

und gegebenenfalls in künftigen Auflagen 

dieser Anleitung berücksichtigt. 

Ce manuel, publie par Yamaha Motor Com-
pany, est destine aux concessionnaires officiels 
Yamaha ainsi qu'ä leur personnel. A cet effet, il 
a ete considere que certains procedes et caracte-
ristiques de la marque, ainsi que les bases de la 
mecanique sont connus par le lecteur. 
Sans ces connaissances de base, des reparations 

et entretien effectues sur ce modele pourraient 
mettre en danger sa securite. Nous insistons sur 

le fait que toutes les reparations et entretiens 
doivent etre effectues par un concessionnaire of-
ficiel Yamaha en possession de ces connaissan-
ces elementaires. 

Les departments de recherche et developpement 
de Yamaha s'efforcent d'ameliorer sans cesse 

tous les modeles de la ligne. Des modifications 

sont par consequent inevitables; tous les conces-
sionnaires Yamaha seront avises des que possi-
ble de tous changements de caracteristiques et 
procedes, qui en outre figureront dans les nou-
velles editions de ce manuel. 

This manual has been written by Yamaha 

Motor Company for use by Authorized 

Yamaha Dealers and their qualified 
mechanic. In light of this purpose it has 
been assumed that certain basic mechnical pre-
cepts and procedures inherent to our product 
are already known and understood by the 
reader. 

Withaut such basic knowlege, repairs or Ser-

vice to this model may render the machine 

unsafe. and for this reason we must advise 

that all repairs and/or service b.e performed 

by an Authorized Yamaha Dealer who is in 

possession of the requisite basic produet 

knowledge. 

The Research, Engineering, and Overseas 

Service Departments of Yamaha are con-

tinually striving to further improve all modeis 

m a n u f a c t u r e d  b y  t h e  C o m p a n y . 

Modifications are therefore inevitable and 

changes in specifications or procedures will 

be forwarded to all Authorized Yamaha 

Dealers and will, where applicable, appear in 
future editions of this manual. 

Summary of Contents for XS650C

Page 1: ......

Page 2: ...ux concessionnaires officiels Yamaha ainsi qu ä leur personnel A cet effet il a ete considere que certains procedes et caracte ristiques de la marque ainsi que les bases de la mecanique sont connus par le lecteur Sans ces connaissances de base des reparations et entretien effectues sur ce modele pourraient mettre en danger sa securite Nous insistons sur le fait que toutes les reparations et entret...

Page 3: ... avoir des informations completes concernant les procedes d entretien et de reparation il faudra donc se referer ä la fois ä ce Supplement et au manuel d entretien pour XS650B SERVICE APRES VENTE SERVICES TECHNIQUES POUR L ETRANGER YAMAHA MOTOR CO LTD VORWORT Diese Ergänzung zur Wartungsanleitung für die Modelle XS650 C wird herausgegeben um die Wartungsanleitung für die Modelle XS650B zu ergänzen...

Page 4: ...leaner Type Secondary drive No of links Size Manufacturer Reduction ratio Canada 835 mm 1 140 mm Intake BTDC36 open ABDC 68 close Exhaust BBDC 68 open ATDC 36 close IN 0 05 mm EX 0 15 mm 2 500 cc BS38 x 2 MIKUNI 122 5 Z 8 25 GS1 80 GS20 5 4M1 3 25 0 2 5 mm 1 1 4 turns out 1 0 1 4 120 Dry foam rubber 103L 1 Joint DK530HDS DAIDO 34 17 2 000 Switzerland Norway Denmark Germany 1 135 mm _ 4 f 112 5 4 4...

Page 5: ...g cm2 Normal riding 2 3 kg cm2 High speed riding 15 2 BTDC fully retarded 0 30 0 45 mm NGK BP 7ES 12V 50 40W 12V 8W 12V 27W 12V 3W 1 2 V 3 W x 2 1 2 V 2 7 W x 4 12V 3W 12V 3 W x 2 1 2 V 3 W x 2 11M 3W 12V 3W Switzerland Norway Denmark Germany 63 30 108 mm 3 5 0 H 1 9 9 P R 4 0 0 H 1 9 4 P R r r BP 8ES 12V 45 40W 12V 5W 12V 21W 12V 3 4W 12V 3 4W x 2 1 2 V 2 1 W x 4 12V 3 4W 12V 3 4 W x 2 12V 3 4 W ...

Page 6: ... Boisseau des gaz Filtre ä air Type Reduction secondaire Nb de maillons Dimension Marque Rapport de reduction Canada 835 mm 1 140 mm Admission 36 Av P M H Ouvertüre 68 Ap P M H fermeture Echappement 68 Av P M B Ouvertüre 36 Ap P M H fermeture ADM 0 05 mm ECH 0 15 mm 2 500 cm3 BS38x2 MIKUNI No 122 5 Z 8 No 25 GS1 No 80 GS2 0 5 4M1 3 25 0 2 5 mm 1 1 4 1 00 1 40 No 120 Caoutchouc mousse sec 103L 1 DK...

Page 7: ...0H 19 4PR 1 6 kg cm2 Utilisation normale 2 0 kg cm2 Grade vitesse 4 00H 18 4PR 2 0 kg cm2 Utilisation normale 2 3 kg cm2 Grade vitesse 15 2 Av P M H avance min 0 30 0 45 mm NGK BP 7ES 12V 50 40W 12V 8W 12V 27W 12V 3W 12V 3Wx2 12V 27Wx4 12V 3W 12V 3Wx2 12V 3Wx2 12V 3W 12V 3W Suisse Norvege Danemark Allemagne 63 30 108 mm 3 25H 19 9PR 4 0 0 H 1 9 4 P R BP 8ES 12V 45 40W 12V 5W 12V 21W 12V 3 4W 12V 3...

Page 8: ...Schwimmerhöhe Leerlaufschraube Hauptluftdüse Leerlaufluftdüse Drosselventil Kanada 835 mm 1 140 mm Einlaß 36 vorOT offen 68 vorOT geschlossen Auslaß 6 8 v o r 0 T offen 36 vorOT geschlossen Einlaß 0 05 mm Auslaß 0 15 mm 2 500 cm3 BS38 x 2 MIKUNI Nr 122 5 Z 8 Nr 25 GS1 Nr 80 GS20 5 4M1 3 25 0 2 5 mm 1 1 4 1 00 1 40 Nr 120 Schweiz Norwegen Dänemark Deutschland 1 135 mm J Nr 112 5 Finnland Belgien Ös...

Page 9: ...9 4 P R 1 6 kg cm2 Normalfahren 2 0 kg cm2 Hohe Geschwindigkeit 4 0 0 H 1 8 4 P R 2 0 kg cm2 Normalfahren 2 3 kg cm2 Hohe Geschwindigkeit 15 2 vor OT Spätzündung 0 30 0 45 mm NGK BP 7ES 12V 50 40W 12V 8W 12V 27W 12V 3W 12V 3 W x 2 1 2 V 2 7 W x 4 12V 3W 12V 3 W x 2 12V 3 W x 2 12V 3W 12V 3W Schweiz Norwegen Dänemark Deutschland 63 30 108 mm 3 2 5 H 1 9 9 P R 4 0 0 H 1 9 4 P R _ BP 8ES 12V 45 40W 1...

Page 10: ... m kg 1st 1 0 2nd 1 5 final 2 0 m kg 1st 1 0 2nd 1 5 final 2 0 m kg 7 0 10 0 m kg 2 5 3 0 m kg 0 8 1 0 m kg 7 0 10 0 m kg 0 8 1 3 m kg 4 2 6 5 m kg 3 5 5 6 m kg 5 0 8 0 m kg 12 0 18 0 m kg 2 3 3 7 m kg I Clearance cold engine I Dimensions m m Standard 0 15 mm Wear limit w w Valves Exhaust specifications should be read as follows A head diameter B face width Clearance cold engine Dimensions Standar...

Page 11: ...es 41 mm 2 1 mm 0 05 mm Limite d usure Les specifications de l echappement des soupapes sont les suivantes Jeu Moteur froid Dimensions Normales 0 15 mm Limite d usure Page 30 SPECIFICATIONS DE COUPLE DE SERRAGE Les specifications de couple de serrage sont les suivantes Ecrou de reglage du jeu de soupape Fixation de culasse ecrou boulon boulon goujon Vis du couvercle de crepine Vis creuse du raccor...

Page 12: ...e de direction Ecrou de fixation du moteur Ecrou de Faxe des bras oscillants Ecrou d axe de roue arriere Ecrou de fixation d amortisseur AR 8 mm 8 mm 14 mm 14 mm 6 mm 14 mm 8 mm 14 mm 10 mm 14 mm 18 mm 10 mm 1 1 0 2 1 5 Final 2 0 m kg 1 1 0 2 1 5 Final 2 0 m kg 7 0 10 0 m kg 2 5 3 0 m kg 0 8 1 0 m kg 7 0 10 0 m kg 0 8 1 3 m kg 4 2 6 5 m kg 3 5 5 6 m kg 5 0 8 0 m kg 12 0 18 0 m kg 2 3 3 7 m kg ...

Page 13: ...ungsschraube für Lichtmaschine Ständerbefestigunsschraube für Lichtmaschine Befestigungsschraube für Kupplungsnabe Befestigungsschraube für Antriebskettenrad Stehbolzen für Kurbelgehäusebefestigung Mutter für Kurbelgehäusebefestigung Befestigungsmutter für primäres Antriebsrad Zündkerze Befestigungsmutter für Unterbrecherwelle Befestigungsmutter für Vorderradachse Klemmschraube für Gabelkrone Befe...

Page 14: ...mutter abschrauben 2 Die Einstellschraube hineindrehen bis die Schubstange mit dem Ende der Einstellschraube abschließt 3 Danach ist die Einstellschraube mit Hilfe der Hutmutter zu sichern 4 Den Kettenspanner alle 3 000 km prüfen Page 52 Tendeur de chaine Le tendeur de chaine doit etre change de la ma niere suivante Reglage 1 Retirer l ecrou de capuchon 2 Visser le boulon de reglage jusqu ä ce que...

Page 15: ...s avec du Ya maha Bond No 4 Demontage 1 Die Schrauben des Kettenspanner halters herausschrauben 2 Anschließend die Einheit aus dem Zylinder herausziehen 3 Nachdem der Zylinder herausgezogen wurde kann auch die am Kurbelgehäu se angebrachte Anschlagführung abge nommen werden 4 Während des Einbaus ist eine neue Dichtung auf beiden Seiten mit Yamaha Bond Nr 4 zu bestreichen 1 Stopper guide 6 O ring 2...

Page 16: ...erte pendant 284 A un point de la rotation de la came les deux soupapes d admission et d echappe ment sont fermees Seite 106 107 4 Nockenwelle Der Punkt c sollte wie folgt lauten c Das Einlaßventil öffnet 36 vor oberem Totpunkt und schließt 68 nach un terem Totpunkt dies bedeutet daß das Einlaßventil für 284 geöffnet ist Das Auslaßventil öffnet 68 vor un terem Totpunkt und schließt 36 nach oberem ...

Page 17: ...ce Other areas 122 5 Page 161 CARBURATEUR Les specifications et l illustration du carburateur doivent etre modifiees de la maniere suivante Specifications du carburateur Designation Gicleur principal Aiguille conique Gicleur ä aiguille Gicleur du ralenti Papilllon des gaz Gicleur de Starter Niveau du flotteur Vis de richesse du ralenti tours en AR Siege de pointeau Regime de ralenti Canada No 122 ...

Page 18: ...lappe Statterdüse 1 Schwimmerhöhe Leerlaufluftschraube Rückdrehungen Kraftstoffventilsitz 1 Leerlaufdrehzahl Kanada Nr 122 5 4M 1 3 Z 8 Nr 25 Nr 120 GS1 Nr 80 GS2 0 50 25 0 2 5 mm 1 1 4 2 0 1 200 50 U min Schweiz Norwegen Dänemark Deutschland Nr 112 5 _ _ _ Finnland Belgien Österreich Italien Schweden Holland _ _ w t England _ _ _ _ _ 1 Frankreich p _ _ _ _ _ Andere Gebiete Nr 122 5 4 ...

Page 19: ......

Page 20: ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 Capuchon de plongeur Capot de capuchon de plongeur Anneau Rondelle de levier de Starter Levier 1 de Starter Rondelle Rondelle grover Vis ä tete tronconique Ressort de levier de Starter Vis ä tete tronconique Rondelle grover Vis de reglage d air Vis de ralenti Capuchon de vis de ralenti Vis de ...

Page 21: ... par intermittance pendant quelques secondes Quand le mo teur repond rapidement le moteur est bien chaud 2 Retirer le cäble d acceleration ou bien le desserrer completement 3 Regler la vis de butee de papillon en la vissant ou en la devissant jusqu ä ce que le regime correct soit obtenu Regime Standard de ralenti 1 200 50 tr mn Seite 174 175 G Einstellung Die Einstellung des Leerlaufgemisches soll...

Page 22: ...arder si les deux vannes papillons commencent ä s ouvrir en meme temps Tourner la poignee des gaz ä fond et ve rifier si les deux dispositifs de mise en action des vannes papillons atteignent les butees de pleine ouverture en meme temps Page 176 H Filtre ä air Le filtre ä air doit etre change de la maniere sui vante 1 Retirer les couvercles de droite et de gauche puis retirer les boulons qui tienn...

Page 23: ... darauf zu achten daß die Dichtfläche des Elementes perfekt mit der Gehäusedichtfläche abschließt um das Eindringen von ungefilterter Luft zu vermeiden 4 Das Luftfilterelement sollte einmal per Monat oder alle 1 500 km gereinigt werden Wird die Maschine in extrem staubigen Gebieten gefahren dann sollte das Element alle zehn Betriebs stunden gereinigt werden Seite 264 Unterbrecherkontakte Der Punkt...

Page 24: ... temperature ambiante avant d etre serres La culasse ou tout autre piece compor tant plusieurs points de fixation doivent etre serres par etapes successives selon un modele entrecroise jusqu ä ce que le couple specifie soit atteint La methode est similaire ä celle de la mise en place d une roue de voiture ce qui evite de voiler le composant concerne A Nut Ecrou Mutter mm 10 12 14 17 19 22 24 27 B ...

Reviews: