background image

6

E

Español

INTRODUCCIÓN

Este manual de servicio debe ser leido  por

todos los usuarios que vayan a utilizar este

producto por primera vez. Con ello se  facilitará

el conocimiento del producto, así como sus

distintos campos de aplicación. El manual de

servicio, contiene importantes indicaciones

para utilizar el producto de manera segura y

correcta. Siguiendo sus indicaciones se

evitarán tanto accidentes laborales como

también gastos extras en reparaciones,

alargando así la  vida útil del producto. El

manual de servicio deberá permanecer

siempre cerca de la zona de trabajo del equipo.

Aparte de las normas de este manual de

servicio se deben de tener en cuenta también

las normas vigentes de seguridad contra

accidentes de cada país, como también las

normas adecuadas para el trabajo.

UTILIZACIÓN CORRECTA

- La capacidad está marcada en cada

polipasto (W.L.L.). En ningún caso la

capacidad máxima de utilización debe ser

sobrepasada.

- La elevación o transporte de carga se debe

evitar mientras se encuentren personas en

la zona o radio de peligro.

- La permanencia de personas bajo una carga

que se encuentre elevada está estrictamente

prohíbida.

- La carga no debe permanecer elevada

por periodos de tiempo prolongados sin

vigilancia.

- La persona que esté maniobrando el

polipasto debe  iniciar el movimiento de la

carga sólo cuando se haya asegurado que

la carga esté bién enganchada y que no se

encuentren personas en la zona de peligro.

- Al colgar o enganchar el polipasto, la persona

encargada de su manipulación debe de

cerciorarse que el aparejo pueda ser

manipulado de tal forma que incluso para

el mismo no represente un peligro; ya sea

por causa del polipasto o por la carga a

transportarse.

- Los polipastos pueden trabajar en tempera-

turas que oscilan entre –10

°

C y 50

°

C. Antes

de utilizar los polipastos en condiciones

ambientales extremas se debe consultar al

fabricante.

-

Atención:

 En condiciones ambientales bajo

0

°

C se debe controlar que el freno no este

congelado antes de su funcionamiento.

- Se debe tomar especial atención a las

instrucciones para la prevención de

accidentes o a las reglas de seguridad de

cada país en dónde se trabaje con los

polipastos.

- En caso de detectar cualquier defecto o

anomalía en el polipasto se deberá poner

éste inmediatamente fuera de servicio.

- La elección y el cálculo de la viga correcta

es responsabilidad del usuario.

UTILIZACIÓN INCORRECTA

- La capacidad máxima los husillos del poli-

pasto no se debe sobrepasar.

- La utilización los husillos del polipasto para

el transporte de personas está estrictamente

prohibida (Fig. 1).

- Alargar la palanca los husillos del polipasto

no está permitido (Fig. 2).

- Evitar las cargas laterales tanto en los per-

nos de suspensión como en las placas late-

rales (Fig. 3).

Entre el centro de la carga y el polipasto debe

haber una línea vertical.

- El polipasto no se debe dejar caer; el poli-

pasto se debe poner cuidadosamente en el

suelo.

- Está totalmente prohibido aumentar las to-

lerancias, como por ejemplo para lograr que

el carro pueda tomar curvas.

INSTRUCCIONES PARA INSTALAR EL

MODELO VTP/G, YLITP/G

(Fig. 4 y Fig. 5)

Las unidades se entregan pre-montadas y

están construidas para una anchura de viga

determinada  tipo A o B (Tab. 1) que  aparece

en la placa. Antes de instalar el carro asegúre-

se que el ala de la viga tenga las dimensiones

indicadas.

vent être bien parallèles entre elles et les 4

roues du chariot doivent toujours être en con-

tact avec les 2 ailes du fer.

INSPECTION AVANT DE COMMENCER

À TRAVAILLER

Avant chaque utilisation, il est nécessaire d’ins-

pecter le chariot, le palan et toutes les pièces

de charge afin de déceler leurs défauts visi-

bles comme des déformations, des (micro-)

fissures, des traces d’usure ou de corrosion.

Il faut aussi contrôler le montage des écrous

sur les 2 barres d’assemblage ainsi que le

réglage du chariot par rapport à la largeur du

fer.

Enfin il faut s’assurer que le palan et la char-

ge soient correctement suspendus.

Pour rappel, le choix et les dimensions du fer

de roulement sont sous la responsabilité de

l’utilisateur.

POUR MONTER LA CHAÎNE DE

MANŒUVRE

(Modele VTG/YLITG uniquement)

Mettre la fente se trouvant sur le bord extérieur

du volant de manoeuvre sous le guide - chaîne.

Placer un maillon de la chaîne de manoeuvre

verticalement dans la fente et tourner le volant

de manoeuvre jusqu’à ce que le maillon soit

passé des 2 côtés du guide -chaîne.

Attention:

 ne pas vriller la chaîne!

FONCTIONNEMENT / MISE EN

SERVICE

Deplacer la charge avec un chariot

modèle VTP/YLITP

Les chariots libres par poussée VTP/YLITP

sont déplacés en poussant soit l‘appareil

accroché au chariot (comme un palan), soit

la charge directement.

Deplacer la charge avec un chariot

modèle VTG/YLITG

Les chariots direction chaîne VTG/YLITG

sont déplacés en actionnant la chaîne de

manoeuvre.

INSPECTION ET MAINTENANCE

Les inspections doivent être faites par un tech-

nicien formé et habilité annuellement, sauf si

des conditions difficiles d’utilisation nécessi-

tent des inspections plus fréquentes. Tous les

composants du chariot doivent être vérifiés et

ne présenter aucun défaut, aucune usure,

aucune trace de corrosion (ou autre irrégula-

rité de ce type) et tous les dispositifs de sécu-

rité doivent être testés quant à leur bon état

et leur efficacité. Afin de tester éventuellement

les freins et dispositifs de limitation de char-

ge, une charge test égale à la capacité maxi-

male d’utilisation du chariot est requise. Afin

de vérifier l’usure des composants de

l’appareil de levage, il peut être nécessaire de

le démonter. Les réparations doivent alors être

effectuées par un atelier agréé qui utilise des

pièces détachées Yale d’origine.

Les inspections doivent être provoquées

par l’utilisateur.

Attention:

     pour un fonctionnement correct

des appareils combinés, nous vous prions de

vous référer au manuel d’utilisation fourni à

l’occasion.

Summary of Contents for VTP

Page 1: ...ial Products GmbH Postfach 10 13 24 D 42513 Velbert Germany Am Lindenkamp 31 D 42549 Velbert Germany Tel 02051 600 0 Fax 02051 600 127 Ident Nr 09900520 07 05 Betriebsanleitung Operating Instructions...

Page 2: ...Boden abgelegt werden Eine Vergr sserung der Einstellung der Fahr werksbreite um z B einen gr sseren Kur venradius zu fahren ist nicht zul ssig MONTAGEANLEITUNG VTP G YLITP G Fig 4 und Fig 5 Die Ger t...

Page 3: ...cherstellen dass sich das Ger t in einem sicheren Zu stand befindet und gegebenenfalls M ngel bzw Sch den festgestellt und behoben wer den Insbesondere ist die ordnungsgem e Montage der Spannh lsen in...

Page 4: ...mm on either side between the flange of the trolley wheel and the outer edge of the beam flange must be maintained The suspension bar and hoist must be positionened centrally under the beam flange Ti...

Page 5: ...du chariot qui d termine son type correspond bien au fer de roulement sur lequel il va tre install Pour installer le chariot sur le fer il faut 1 D visser les 4 crous de s curit pi ce 10 fig 5 et les...

Page 6: ...ertical El polipasto no se debe dejar caer el poli pasto se debe poner cuidadosamente en el suelo Est totalmente prohibido aumentar las to lerancias como por ejemplo para lograr que el carro pueda tom...

Page 7: ...sta en marcha todos los polipastos deben ser inspeccionados para as evitar problemas t cnicos Con este control se debe verificar el polipasto tanto visualmente como tambi n funcionalmente para as aseg...

Page 8: ...rdt voorgemonteerd geleverd en is geschikt voor flensbreedte A of B Tab 1 welke of de typeplaat aangegeven staat Voor montage dient zeker te worden gesteld dat de flensbreedte van de loopbalk hiervoor...

Page 9: ...EREN GEBRUIK Verplaatsen van de handverduwbare loopkat VTP YLITP De bediening van de handverduwbare loop kat gebeurt door het verschuiven van het op gehangen apparaat hijsgereedschap ofwel de opgepakt...

Page 10: ...alidity of this declaration will cease in case that the machine will not be operated correctly and in accordance to the operating instructions and or not be inspected regularly Product Hand trolleys T...

Page 11: ...37 EG Appendix II A Hiermede verklaren wij dat het ontwerp constructie en uitvoering van de hieronder vermelde machine voldoen aan de toepasselijke veilligheids en gezondheidseisen van de EG Machiner...

Page 12: ...rse de suspension 5 Arbre de transmission 6 crou rond 7 Goupille 8 Rondelle 9 crou hexagonal 10 crou de s curit 11 Volant de manoeuvre Descripci n 1 Perno de suspensi n 2 Placa lateral 3 Rueda del car...

Page 13: ...n inner width b t max radius curve Mod le Capacit Type R glage Epaisseur du Rayon de fer t max courbure mini kg mm mm m VTP G YLITP G 500 A 50 180 19 0 90 VTP G YLITP G 500 B 180 300 19 0 90 VTP G YLI...

Page 14: ...Fax 00 33 0 248 75 30 55 Web Site www yale levage com E mail centrale yale levage com Spain and Portugal Yale Elevaci n Ib rica S L Ctra de la Esclusa s n 41011 Sevilla Phone 00 34 954 29 89 40 Fax 0...

Reviews: