background image

5

F

Français

INTRODUCTION

Tous les utilisateurs doivent lire attentivement

les instructions de mise en service avant la

1ère utilisation. Ces instructions doivent per-

mettre à l’utilisateur de se familiariser avec le

chariot et de l’utiliser au maximum de ses

capacités. Les instructions de mise en servi-

ce contiennent des informations importantes

sur la manière d’utiliser le chariot de façon

sûre, correcte et économique. Agir conformé-

ment à ces instructions permet d’éviter les

dangers, réduire les coûts de réparation, ré-

duire les temps d’arrêt et augmenter la fiabili-

té et la durée de vie du chariot. Le manuel

d’instruction doit toujours être disponible sur

le lieu d’utilisation du chariot. En complément

des instructions de mise en service et des

réglementations relatives à la prévention des

accidents, il faut tenir compte des règles en

vigueur en matière de sécurité du travail et

professionnelles dans chaque pays.

UTILISATION CORRECTE

- La capacité indiquée sur le chariot corres-

pond à la charge maximale d’utilisation

(C.M.U.); celle-ci ne doit pas être dépassée.

- Ne pas lever ou transporter des charges lors-

que le personnel est dans la zone de dan-

ger.

- Ne pas autoriser le personnel à passer sous

une charge suspendue.

- Ne pas laisser la charge suspendue ou en

tension sans surveillance (surtout pendant

de longue période).

- Ne commencer à manœuvrer la charge

qu’après l’avoir suspendue correctement et

s’être assuré que tout le personnel est sorti

de la zone de danger.

- L’opérateur doit s’assurer que la charge est

suspendue de manière à ce que le palan, la

chaîne et la charge ne le mettent pas en

danger, lui ou d’autres personnes.

- Les chariots peuvent être manipulés dans

des températures ambiantes comprises en-

tre –10

°

C et +50

°

C. Veuillez consulter le

fabricant en cas de conditions extrêmes d’uti-

lisation.

- L’utilisation des palans manuels et de leurs

éventuels chariots nécessite de se confor-

mer strictement à la prévention des acci-

dents et aux mesures de sécurité du pays

d’utilisation.

- Si des défauts sont observés, il faut immé-

diatement arrêter d’utiliser le chariot.

- Le choix et les dimensions du fer de roule-

ment  approprié sont sous la responsabilité

de l’utilisateur.

UTILISATIONS INCORRECTES

- Ne pas dépasser la capacité maximale d’uti-

lisation du chariot.

- Ne pas utiliser le chariot pour le transport de

personnes (Fig. 1).

- Ne jamais souder sur le chariot (Fig. 2).

- Ne jamais tirer en biais sur la traverse et/ou

les flasques (Fig. 3). Lever toujours dans l’axe

du point de suspension du palan et du cha-

riot.

- Ne pas faire tomber le chariot par terre.

Le palan doit toujours être déposé avec

précaution sur le sol.

- Il est interdit d’augmenter les tolérances

prescrites pour le réglage du chariot afin de

passer dans une courbe ayant un rayon

inférieur au rayon minimum indiqué dans

notre catalogue et notre notice (cf. Tab. 1).

INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES

CHARIOTS VTP/G, YLITP/G

(Fig. 4 et Fig. 5)

Les appareils sont livrés pré-assemblés soit

en type A soit en type B (cf. Tab. 1) comme

mentionné sur la plaque constructeur rivetée

sur une des flasques. Avant l’installation, il

faut s’assurer que la plage de réglage du

chariot (qui détermine son type) correspond

bien au fer de roulement sur lequel il va être

installé.

Pour installer le chariot sur le fer, il faut:

1. Dévisser les 4 écrous de sécurité (pièce

10 – fig. 5) et les 4 écrous hexagonaux

(pièce 9 – fig. 5) situés sur les 2 barres

d’assemblage (pièce 1 – fig. 5) et retirer

les deux flasques (pièce 2 – fig. 5) du cha-

riot.

2. Mesurer la largeur „b“ du fer de roule-

ment.

3. Régler les écrous ronds (pièce 6 – fig. 5)

à la dimension „B“ en s‘assurant que les

4 trous se trouvant sur les écrous ronds

sont bien sur la face extérieure des écrous

ronds (c’est-à-dire qu’ils sont opposés). La

dimension „B“ prise à l‘intérieur des

écrous ronds doit être égale à la largeur

„b“ du fer de roulement plus 4 mm (avec

un jeu latéral de 2 mm de chaque coté)

avec la barre de suspension du chariot

bien centrée entre les deux écrous ronds.

4. Remonter une des deux flasques. Les 2

goupilles (pièce 7 – fig. 5) doivent péné-

trer dans un des 4 trous des 2 écrous

ronds sur lesquels vient se mettre en ap-

pui la flasque. Si cela est nécessaire, la

position des écrous ronds devra être légè-

rement réajustée.

5. Positionner les rondelles (pièce 8 – fig. 5)

puis visser et bloquer les écrous hexago-

naux. Visser alors à la main les écrous de

sécurité en les bloquant de 1/4 à 1/2 tour.

Attention:

     les écrous de sécurité doivent

toujours être présents.

6. Pré-assembler la deuxième flasque sur les

2 barres d’assemblage et remonter les

rondelles, les écrous hexagonaux sans les

resserrer afin de permettre un positionne-

ment aisé du chariot sur le fer de roule-

ment.

7. Positionner l‘appareil complet pré-assem-

blé sur le fer de roulement.

Attention:

     pour le chariot modèle VTG/

YLITG, veuillez faire attention au sens de

montage des 2 flasques par rapport au

fer en laissant le maximum de place à

l’opérateur pour commander aisément et

normalement le chariot avec la chaîne de

manœuvre.

8. Mettre en place la seconde flasque. Les 2

goupilles doivent être introduites dans un

des 4 trous des 2 écrous ronds. Si néces-

saire, la position de l‘écrou rond devra être

légèrement réajustée.

9. Serrer les écrous hexagonaux contre la

seconde flasque puis serrer les écrous de

sécurité à la main en les bloquant de 1/4

à 1/2 tour.

Attention:     Les écrous de sécurité doivent

toujours être présents.

10. Au final essayer le chariot en charge sur

le chemin de roulement et vérifier les

points suivants :

-

Le jeu de 2 mm (dim. „A“ – fig. 4) entre

les bords de l‘aile du fer de roulement et

les flasques des galets est toujours res-

pecté.

-

La traverse de suspension (pièce 4 – fig.

5) du chariot et le palan lui-même sont

toujours dans l‘axe du fer de roulement.

-

Les 4 écrous hexagonaux et de sécurité

sont bien montés et serrés.

Attention:

     en aucun cas, un chariot doit être

installé sur un fer dont la largeur („b“) est

supérieure à la plage de réglage maximum

du chariot.

INSPECTION AVANT LA PREMIERE

MISE EN SERVICE

Chaque chariot doit être examiné par une

personne compétente avant sa première mise

en service afin de déceler ses éventuels dé-

fauts. L’inspection comportera principalement

un examen visuel et fonctionnel. Elle doit no-

tamment permettre de s’assurer que le cha-

riot est sûr et n’a pas été endommagé lors du

transport ou du stockage.

Lors de cette inspection, il faut s’assurer que

les goupilles (pièce 7 – fig. 5) sont correcte-

ment montées par rapport à la traverse de

suspension mais aussi que les flasques doi-

Summary of Contents for VTP

Page 1: ...ial Products GmbH Postfach 10 13 24 D 42513 Velbert Germany Am Lindenkamp 31 D 42549 Velbert Germany Tel 02051 600 0 Fax 02051 600 127 Ident Nr 09900520 07 05 Betriebsanleitung Operating Instructions...

Page 2: ...Boden abgelegt werden Eine Vergr sserung der Einstellung der Fahr werksbreite um z B einen gr sseren Kur venradius zu fahren ist nicht zul ssig MONTAGEANLEITUNG VTP G YLITP G Fig 4 und Fig 5 Die Ger t...

Page 3: ...cherstellen dass sich das Ger t in einem sicheren Zu stand befindet und gegebenenfalls M ngel bzw Sch den festgestellt und behoben wer den Insbesondere ist die ordnungsgem e Montage der Spannh lsen in...

Page 4: ...mm on either side between the flange of the trolley wheel and the outer edge of the beam flange must be maintained The suspension bar and hoist must be positionened centrally under the beam flange Ti...

Page 5: ...du chariot qui d termine son type correspond bien au fer de roulement sur lequel il va tre install Pour installer le chariot sur le fer il faut 1 D visser les 4 crous de s curit pi ce 10 fig 5 et les...

Page 6: ...ertical El polipasto no se debe dejar caer el poli pasto se debe poner cuidadosamente en el suelo Est totalmente prohibido aumentar las to lerancias como por ejemplo para lograr que el carro pueda tom...

Page 7: ...sta en marcha todos los polipastos deben ser inspeccionados para as evitar problemas t cnicos Con este control se debe verificar el polipasto tanto visualmente como tambi n funcionalmente para as aseg...

Page 8: ...rdt voorgemonteerd geleverd en is geschikt voor flensbreedte A of B Tab 1 welke of de typeplaat aangegeven staat Voor montage dient zeker te worden gesteld dat de flensbreedte van de loopbalk hiervoor...

Page 9: ...EREN GEBRUIK Verplaatsen van de handverduwbare loopkat VTP YLITP De bediening van de handverduwbare loop kat gebeurt door het verschuiven van het op gehangen apparaat hijsgereedschap ofwel de opgepakt...

Page 10: ...alidity of this declaration will cease in case that the machine will not be operated correctly and in accordance to the operating instructions and or not be inspected regularly Product Hand trolleys T...

Page 11: ...37 EG Appendix II A Hiermede verklaren wij dat het ontwerp constructie en uitvoering van de hieronder vermelde machine voldoen aan de toepasselijke veilligheids en gezondheidseisen van de EG Machiner...

Page 12: ...rse de suspension 5 Arbre de transmission 6 crou rond 7 Goupille 8 Rondelle 9 crou hexagonal 10 crou de s curit 11 Volant de manoeuvre Descripci n 1 Perno de suspensi n 2 Placa lateral 3 Rueda del car...

Page 13: ...n inner width b t max radius curve Mod le Capacit Type R glage Epaisseur du Rayon de fer t max courbure mini kg mm mm m VTP G YLITP G 500 A 50 180 19 0 90 VTP G YLITP G 500 B 180 300 19 0 90 VTP G YLI...

Page 14: ...Fax 00 33 0 248 75 30 55 Web Site www yale levage com E mail centrale yale levage com Spain and Portugal Yale Elevaci n Ib rica S L Ctra de la Esclusa s n 41011 Sevilla Phone 00 34 954 29 89 40 Fax 0...

Reviews: