background image

Limited

W

a

rranty

Yakima Products (“Yakima”) will repair or replace merchandise which proves defective in materials and/or workmanship. The limited warranty is effective for one

year from the date of purchase. The limited warranty is applicable only if the Fit List and instructions are followed and the products are used properly. If a

customer believes that a Yakima product is defective, the customer must return it to an authorized Yakima dealer with proof of purchase. Yakima will then issue

authorization to the dealer for the return of these products.  If an article is found to be defective upon inspection by Yakima, Yakima will repair or replace the

defective article at its discretion without charge. The customer will pay freight to Yakima, and Yakima will pay any applicable return freight. Unauthorized returns

will not be accepted.  Normal wear and tear of Yakima products or damage resulting from misuse, accidents, or alterations are not covered by this Limited

Warranty.The purchaser acknowledges that Yakima has no control over the attachment of its products to vehicles or the attachment of items to the Yakima prod-

ucts. Accordingly, Yakima cannot assume responsibility for any damage to any property arising out of the improper attachment or use of its products. In addition,

this Limited Warranty applies only to Yakima products and not to other products used in conjunction with Yakima products.  This Limited Warranty is in lieu of all

other warranties, expressed or implied, and does not cover consequential damages of any kind that may arise from the use or misuse of any Yakima product.

Garant

ía

Limitada

Garantie Limit

é

e

Yakima Products (“Yakima”) se compromete a reparar o reemplazar la mercancía que presente defectos en materiales o en elaboración.  Esta garantía limitada es

válida por un año contado desde la fecha de compra.  La garantía limitada es aplicable solamente si se han cumplido con los requisitos de la Lista de

Compatibilidad (Fit List) y si el producto se ha usado en la forma debida.  Si un cliente cree que un producto Yakima es defectuoso, el cliente debe devolver dicho

producto a un representante autorizado de Yakima, adjuntando prueba de compra.  Entonces Yakima dará autorización a dicho representante para devolver el

producto.  Si al inspeccionar el producto Yakima encuentra que es en realidad defectuoso, Yakima reparará o reemplazará el artículo defectuoso a su discreción,

sin cargo alguno para el cliente.  El cliente se compromete a pagar por el flete para enviar el producto a Yakima y Yakima pagará el flete que corresponda para

devolver dicho producto al cliente.  No se aceptarán devoluciones no autorizadas.  Esta garantía limitada no cubre el desgaste normal de los productos Yakima,

ni daños resultantes de uso inadecuado, accidentes o alteraciones.  El comprador reconoce que Yakima no tiene ningún control sobre la forma en que sus

productos han sido afianzados a los vehículos o sobre la fijación de otros artículos a los productos Yakima, por lo tanto, Yakima no asume responsabilidad

alguna por daños a la propiedad resultantes de una fijación mal hecha del uso de sus productos.  Además, esta garantía limitada es aplicable únicamente a los

productos Yakima y no a otros productos usados en conjunto con los productos Yakima.  Esta garantía limitada reemplaza cualquier otra garantía, explícita o

implícita, y no cubre daños consecuentes de ninguna clase que puedan resultar del uso correcto o incorrecto de cualquier producto Yakima.

Yakima Products (“Yakima”) s’engage à réparer ou à remplacer les produits qui présenteraient des vices de matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée a

une durée d’un an à partir de la date d’achat. Cette garantie limitée ne s’applique que si les instructions et la liste de compatibilité (“Fit List”) ont été respectées

et si les produits ont été utilisés normalement. Si le client estime qu’un produit Yakima est défectueux, le client doit le retourner à un dépositaire Yakima autorisé,

accompagné de la preuve d’achat. Yakima autorisera alors le dépositaire à retourner le produit. Si, après inspection, Yakima juge le produit défectueux, Yakima

réparera ou remplacera le produit, à sa discrétion et sans frais. Le client devra assumer les frais de transport jusqu’à Yakima et Yakima assumera les frais de

retour au client. Les retours non autorisés ne seront pas acceptés. Cette garantie limitée ne couvre pas l’usure normale ou les dommages résultant d’un usage

abusif, d’un accident ou de modifications aux produits Yakima. L’acheteur reconnaît que Yakima n’a aucun contrôle sur la façon dont ses produits sont fixés aux

véhicules, ou dont les articles transportés sont fixés aux produits Yakima. Il s’ensuit que Yakima ne peut assumer de responsabilité pour des dommages matériels

consécutifs au mauvais montage ou au mauvais emploi de ses produits. De plus, la présente garantie limitée ne s’applique qu’aux produits Yakima et non à

d’autres produits utilisés conjointement aux produits Yakima. Cette garantie limitée remplace toute autre garantie, expresse ou tacite, et ne couvre pas

d’éventuels dommages indirects pouvant survenir par suite de l’emploi, correct ou non, des produits Yakima.

SnapAround

Si vos BARRES TRANSVER-SALES SONT
CARRÉES, assouplir les cales en les pliants
plusieurs fois.

Remove the tabs with scissors or pliers.

Enlever les cales avec des ciseaux ou des pinces.

Quite las orejuelas con tijeras o pinzas.

If you have SQUARE BARS,  loosen the tabs
by bending them repeatedly.

Si tiene TRAVESAÑOS CUADRADOS, afloje las
orejuelas doblándolas varias veces.

Continue to step 6 of accessory
instructions..

Passer à ’opération 6 des instructions
accompagnant l’accessoire..

continúe al Paso 6 de las instrucciones
para accesorios..

Summary of Contents for LockJaw

Page 1: ...44 Do not use the LockJaw with any carbon fiber frame bicycle It is possible that the Jaws could compress and damage the frame The LockJaw will carry bikes with round and non round down tubes with diameters between 1 and 2 25 50 mm only Do not transport bicycles with disk wheels attached baby seats panniers wheel covers or full bike covers La distancia entre travesaños debe ser de entre 16 41 cm y...

Page 2: ...o this bolt Slide one SnapAround Bolt into the track at the other end of the Wheel Tray ON SOME SMALLER BIKES If the Wheel Straps need to be between the crossbars slide them onto the WheelTray now If not install them after the next step NOTE Hoop must rest HORIZONTALLY on Tray while turning the Hex Keys When hoop is raised the Hex Keys CANNOT BE TURNED Hex Key Set Tray Hoop Assembly onto crossbars...

Page 3: ... with the Jaws Securing Your Bike OPEN Jaws Red Lever up In the open position Jaws should clear the down tube If not loosen or tighten as needed Close the Red Lever so that the Jaws clamp the down tube firmly CLOSE LOOSEN TIGHTEN OPEN SKS Lock Cores are optional To install SKS Lock Cores refer to lock instructions Secure Front and Rear Wheels Pull the strap through wheel spokes Insert the strap en...

Page 4: ...au est relevé il est IMPOSSIBLE DE TOURNER les écrous Placer l ensemble profilé arceau sur les barres transversales Enfiler deux boulons tête en bas dans les colliers et la plaque d articulation Les serrer avec les écrous à ailettes allongées Montage du profilé et de l arceau Mâchoire Engager le boulon d un collier SnapAround dans la rainure par l autre bout du profilé À l aide des rondelles et de...

Page 5: ...cage du vélo REMARQUE La roue avant du vélo doit se trouver dans l arceau SERRER FERMÉ La serrure SKS Lock Core est optionnelle S assurer que les sangles de roues sont SERRÉES S assurer que la mâchoire est serrée FERMEMENT AVANT DE PRENDRE LA ROUTE VÉRIFIER QUE TOUT LE MONTAGE EST SOLIDE Pour installer la serrure suivre les instructions qui l accompagnent Passer la sangle entre les rayons de la ro...

Page 6: ...un tornillo SnapAround en la ranura al otro extremo del riel para ruedas NOTA La anilla debe estar HORIZONTAL sobre el riel mientras se ajustan las tuercas hexagonales Cuando se levanta la anilla NO PUEDEN GIRAR las tuercas hexagonales Coloque el conjunto de riel y anilla sobre los travesaños Inserte dos tornillos hacia arriba a través de los broches y de la placa base Asegure con las tuercas hexa...

Page 7: ...rse si interfieren con las mandíbulas Asegure las ruedas delantera y trasera Asegure su bicicleta ABRA las mandíbulas levante la palanca roja Los cerrojos de seguridad SKS Lock Cores son opcionales Cerciórese de que las tiras de sujeción están FIRMES Cerciórese de que las mandíbulas están FIRMEMENTE cerradas RECOJA TODAS LAS HERRAMIENTAS ANTES DE SALIR Para instalar los SKS Lock Cores vea las inst...

Page 8: ...adecuado accidentes o alteraciones El comprador reconoce que Yakima no tiene ningún control sobre la forma en que sus productos han sido afianzados a los vehículos o sobre la fijación de otros artículos a los productos Yakima por lo tanto Yakima no asume responsabilidad alguna por daños a la propiedad resultantes de una fijación mal hecha del uso de sus productos Además esta garantía limitada es a...

Reviews: