background image

Instruction #1036057B - Page 10 of 11

IMPORTANT WARNINGS

AVERTISSEMENTS IMPORTANTS

Rack Installation
Inadequately secured loads and incorrectly mounted roof racks and 
accessory racks can come loose during travel and cause serious 
accidents! Therefore, installation, handling, and use must be carried 
out in accordance with product and vehicle instructions.

In addition to these instructions, review the mounting instructions 
for the roof rack and the operating instructions of the vehicle.

These instructions should be kept together with the vehicle’s 
operating instructions and carried in the vehicle when in use and en 
route.

For your own safety, you should only use roof racks that are 
authorized for use with your vehicle.

For roof racks that do not specify the distance between the front 
and rear crossbars, the distance shall be at least 700 mm or as large 
as possible.  Please note that changes (e.g., additional drill holes) to 
the accessory rack’s attachment system are not permissible.

Check attachment hardware and load for tight fit and function:

•  Before the start of any journey
•  After driving a short distance following rack or load install
•  At regular intervals on longer journeys
• More frequently on rough terrain
•  After interruption of a journey during which the vehicle was left 

unsupervised (check for damage due to outside intervention)

Rack Loading
Do not exceed the maximum load specified for the roof rack, 
accessory rack or the maximum load recommended by the vehicle 
manufacturer.  
Max Roof Load = weight of roof rack + weight of accessory racks + 
weight of load.

Load shall be uniformly distributed with the lowest possible center 
of gravity.

Load should not substantially extend beyond the loading surface of 
the roof rack. 

Vehicle Driving and Regulations
The speed driven must be suited to the load transported and 
to official speed limits. In the absence of any speed limits, we 
recommend a maximum speed of 80 mph (130 km/h).

When transporting any load, the speed of the vehicle must take into 
account all conditions such as the state of the road, the surface of 
the road, traffic conditions, wind, etc. Vehicle handling, cornering, 
braking and sensitivity to side winds will change with the addition of 
rooftop loads.

If this product is off-road certified, it is designed and intended to 
be used on forest service roads, access roads or other non-technical 
terrains at moderate speeds. It is not to be used while rock-crawling, 
jumping, bogging, or other technical off-road terrains.  When using 
off-road certified products with non-off-road certified products, 
always follow the warnings and restrictions as stated in the non-
off-road certified product instructions.

Maintenance
The accessory rack should be carefully cleaned and maintained, 
particularly during the winter months.  Use only a solution of 
water and standard car wash liquid without any alcohol, bleach, or 
ammonium additives.

For reasons of fuel economy and the safety of other road users, the 
accessory rack and roof rack should be removed when not in use.

Periodically inspect accessory rack for damage. Replace lost, 
damaged, or worn parts. Use only original spare parts obtained 
from a stocking specialist, dealer, or manufacturer.

Any changes made to the roof racks and accessory racks, as well 
as the use of spare parts or accessories other than those supplied 
by the manufacturer, will lead to the lapsing of the manufacturer’s 
warranty and liability for any material damage or accidents. You 
should observe these instructions to the letter and only use the 
original parts supplied.

In order to replace any lost or defective keys, note the lock and key 
numbers below and register them at www.yakima.com.

Pose du porte-bagage
Une charge mal arrimée, un porte-bagage de toit, ou encore un de ses 
accessoires, qui seraient mal installés pourraient se libérer en cours 
de trajet et provoquer un grave accident ! C’est pourquoi la pose, la 
manutention et l’utilisation de ce produit doivent être conformes aux 
instructions visant le produit et le véhicule.

En plus d’observer les présentes instructions, vérifier les instructions visant 
la pose du porte-bagage et les instructions visant le véhicule.

Les présentes instructions devraient être jointes au manuel d’utilisation du 
véhicule et conservées à bord lors du déplacement. 

Par sécurité, on ne devrait utiliser que des porte-bagages qui sont 
approuvés pour le véhicule.

Dans le cas des porte-bagages dont la distance entre les barres 
transversales avant et arrière n’est pas spécifiée, cette distance doit 
être la plus grande possible, mais d’au moins 700 mm. Prière de noter 
qu’il est interdit d’apporter des modifications au système de montage de 
l’accessoire (en perçant des trous supplémentaires, par exemple).

Vérifier la solidité des dispositifs de fixation et l’arrimage de la charge :

•  Avant de prendre la route 
•  Peu de temps après le départ si l’on a posé le porte-bagage ou si on l’a 

chargé 

•  À intervalles réguliers sur les longs trajets 
•  Plus fréquemment sur routes cahoteuses  
•  Après tout arrêt durant lequel le véhicule a été laissé sans surveillance 

(confirmer l’absence de dommages provoqués par des tiers)

Chargement du porte-bagage
Ne pas dépasser la charge maximale spécifiée pour le porte-bagage, 
l’accessoire de transport ou la charge maximale recommandée par le 
constructeur du véhicule. 
Charge maximale sur le toit = poids du porte- poids de 
l’accessoire de tra poids de la charge.

La charge doit être répartie de manière uniforme et son centre de gravité 
doit être le plus bas possible.

La charge ne doit pas dépasser significativement de la surface de charge 
du porte-bagage.

Conduite du véhicule et réglementation
La vitesse à laquelle on roule doit tenir compte de la charge transportée 
et des limitations de vitesse. En l’absence de limitation de vitesse, nous 
recommandons de ne pas dépasser 130 km/h.

Quand on transporte n’importe quelle charge, la vitesse à laquelle on 
roule doit aussi tenir compte des conditions ambiantes comme l’état de la 
route, la surface de la route, les conditions de la circulation, le vent, etc. Le 
comportement du véhicule, sa tenue en virage, son freinage et sa sensibilité 
aux vents latéraux seront modifiés par l’addition de charges sur le toit.

Si ce produit est approuvé pour la conduite hors-route, il est destiné à 
servir sur des chemins forestiers, des routes d’accès et d’autres terrains 
peu accidentés à vitesse modérée. On ne doit pas l’utiliser si le véhicule 
sert à franchir de gros rochers, à sauter, à rouler dans la boue profonde 
ou à circuler sur des terrains très accidentés. Quand on se sert de produits 
approuvés pour la conduite hors-route en conjonction avec d’autres qui ne 
le sont pas, il faut toujours respecter les avertissements et les limitations 
stipulés dans les instructions des produits qui ne sont pas approuvés pour 
la conduite hors-route. 

Entretien
L’accessoire de transport doit être nettoyé et entretenu avec soin, 
particulièrement durant l’hiver. Pour le nettoyage, n’employer que du savon 
liquide normal pour automobile et de l’eau, sans ajouter d’alcool, d’eau de 
Javel ou d’ammonium. 

Pour économiser du carburant et par sécurité pour les autres usagers de la 
route, il est recommandé d’enlever l’accessoire de transport et le porte-
bagage quand ils ne servent pas. 

Inspecter l’accessoire de transport régulièrement. Remplacer les pièces 
perdues, endommagées ou usées. N’employer que des pièces d’origine, que 
l’on peut se procurer auprès d’un détaillant ou du fabricant.

Toute modification apportée au porte-bagage ou à l’accessoire de 
transport, ainsi que l’emploi de pièces ou d’accessoires autres que ceux 
fournis par le fabricant, annulerait la garantie et la responsabilité du 
fabricant en cas de dommages matériels ou d’accident. L’utilisateur doit 
donc respecter les présentes instructions à la lettre et n’employer que les 
pièces d’origine fournies. 

Afin de pouvoir remplacer des clés perdues ou défectueuses, prendre note 
du numéro de la serrure et des clés ci-dessous et les enregistrer à  www.
yakima.com.

Summary of Contents for Landing Pad 24

Page 1: ...over 4X Cache x 4 Tapa 4X Pad 4X socle x 4 porta base 4X Base 4X Patin x 4 Base 4X HARDWARE QUINCAILLERIE PIEZAS DE FIJACIÓN INCLUDED TOOLS OUTILS INCLUS HERRAMIENTAS INCLUIDAS Use only the approved hardware included with this kit N employer que la quincaillerie approuvée incluse dans cette trousse Utilice solamente las piezas aprobadas e incluidas en este kit silicone 1X Mastic x 1 Sellador 1X he...

Page 2: ...ors meet and roll it towards you to begin to gently pry it up Do not bend or deform the weather stripping more than necessary B Work your way toward the windshield until the front end of the weather stripping is free C Now gently work your way back to the rear end of the weather stripping You will encounter a section that is secured by an adhesive Be careful not to bend or deform the weather strip...

Page 3: ... the weather stripping Apply masking tape in the appropriate locations on the weather stripping to correspond to the marks made in step 3 Use a marker to transfer the marks made in step 3 to the masking tape on the weather stripping Measure and mark 5 to the left and 5 to the right of the center marks you made in step 4 APPLY TAPE AND MARK THE WEATHERSTIPPING MEASURE AND MARK THE WEATHER STRIPPING...

Page 4: ...Remove the weather stripping from the vehicle 2X With the pointed end of the center punch facing upward screw the center punch into the hole until the point is slightly higher than the roof of the vehicle CAUTION Do not damage your vehicle with the mallet 2X TIP use a wooden dowel or wood block to help ensure that you do not damage your vehicle TIP If threading the center punch is difficult clean ...

Page 5: ...making sure it is properly seated Install a pad over the hole in the weather stripping being sure to orient it as shown Install a base over the pad Use the wrench to install a washer and screw being sure to install the washer convex side down as shown Tighten until snug but do not fullly tighten the screw yet 2X 2X WARNING If you do not adequately apply the silicone sealant to the holes then water...

Page 6: ...emove your YAKIMA rack and accessories before entering automatic car washes To review your vehicle s specific weight limit and load limitations for accessories visit yakimatech com For additional product support visit yakima com support or contact us directly at 888 925 4621 Monday through Friday 7 00 AM to 4 00 PM PST Make sure your SkyLine or Control Towers with bars installed seat completely wi...

Page 7: ...arques faites à l opération 3 sur le ruban collé au bourrelet Alinee el burlete con cuidado y vuelva a instalarlo Pegue cintas de enmascarar sobre el burlete en los lugares donde se encuentran las marcas hechas en el paso 3 Utilice un marcador para trasladar las marcas hechas en el paso 3 a las cintas de enmascarar pegadas en el burlete A Prendre le bourrelet au dessus de la jonction entre les deu...

Page 8: ...et le remettre en place de nouveau À l aide d un maillet en caoutchouc taper soigneusement sur le pointeau qui se trouve sous le bourrelet Vérifier qu une marque a bien été faite sur la face inférieure du bourrelet Retirer le bourrelet du véhicule Alinee el burlete con cuidado y vuelva a instalarlo Utilice un mazo de caucho para golpear cuidadosamente sobre el burlete que se encuentra encima del p...

Page 9: ...eurs barres en place s emboîtent complètement dans les patins Landing Pad Si ce n est pas le cas reprendre l opération 15 S assurer que le montage est solide et conforme aux instructions Si l on n effectue pas les vérifications de sécurité avant de prendre la route on risque de provoquer des dommages des blessures ou même la mort Les dispositifs de fixation peuvent se desserrer à la longue Les ins...

Page 10: ... et l utilisation de ce produit doivent être conformes aux instructions visant le produit et le véhicule En plus d observer les présentes instructions vérifier les instructions visant la pose du porte bagage et les instructions visant le véhicule Les présentes instructions devraient être jointes au manuel d utilisation du véhicule et conservées à bord lors du déplacement Par sécurité on ne devrait...

Page 11: ... del portaequipaje para techo peso de los accesorios de transporte peso de la carga La carga debe estar uniformemente distribuida con el centro de gravedad lo más bajo posible La carga no debe sobrepasar sustancialmente la superficie de carga del portaequipaje para techo Manejo del vehículo y reglamentaciones Se debe conducir a una velocidad que tenga en cuenta la carga transportada y que respete ...

Reviews: