background image

Rack Installation

Inadequately secured loads and incorrectly mounted roof racks and accessory 

racks can come loose during travel and cause serious accidents!  Therefore, 

installation, handling and use must be carried out in accordance with product 

and vehicle instructions.

In addition to these instructions, review the mounting instructions for the roof 

rack and the operating instructions of the vehicle.

These instructions should be kept together with the vehicle’s operating 

instructions and carried in the vehicle when in use and en route.

For your own safety, you should only use tested (e.g. GS-tested) roof racks that 

are authorized for use with your vehicle.

For roof racks that do not specify the distance between the front and rear 

crossbars, the distance shall be at least 700mm or as large as possible.  

Please note that changes (e.g. additional drill holes) to the accessory rack’s 

attachment system are not permissible.

Check attachment hardware and load for tight fit and function:

• 

Before the start of any journey.

• 

After driving a short distance (50km or 30 minutes) following rack or load 

install.

• 

At regular intervals on longer journeys.

• 

Every two hours on bad terrain.

• 

After interruption of a journey during which the vehicle was left 

unsupervised. (check for damage due to outside intervention)

Rack Loading

Do not exceed the maximum load specified for the roof rack, accessory rack or 

the maximum load recommended by the vehicle manufacturer.  

Max Roof Load = weight of roof rack + weight of accessory racks + 

weight of load.

The roof rack or accessory rack may not project over the gutter.  For cars 

without gutters over the outer edge, refer to StVZO (or nation regulations).

Load shall be uniformly distributed with the lowest possible center of gravity.

Load should not substantially extend beyond the loading surface of the roof 

rack. refer to StVZO (or nation regulations).

Vehicle Driving and Regulations

The speed driven must be suited to the load transported and to official speed 

limits.  In the absence of any speed limits, we recommend a maximum speed 

of 130 km/h.

When transporting any load, the speed of the vehicle must take into account 

all conditions such as the state of the road, the surface of the road, traffic 

conditions, wind, etc.  Vehicle handling, cornering, braking and sensitivity to 

side winds will change with the addition of roof top loads.

Off-road driving is not recommended and could result in damage to your 

vehicle or your gear.

Maintenance

The accessory rack should be carefully cleaned and maintained, particularly 

during the winter months.  Use only a solution of water and standard car wash 

liquid without any alcohol, bleach or ammonium additives.

For reasons of fuel economy and the safety of other road users, the accessory 

rack and roof rack should be removed when not in use.

Periodically inspect accessory rack for damage.  Replace lost, damaged or 

worn parts. Use only original spare parts obtained from a stocking specialist, 

dealer or manufacturer.

Any changes made to the roof racks and accessory racks as well as the use of 

spare parts or accessories other than those supplied by the manufacturer will 

lead to the lapsing of the manufacturer’s warranty and liability for any material 

damage or accidents.  You should observe these instructions to the letter and 

only use the original parts supplied.

In order to replace any lost or defective keys, note the lock and key numbers 

below and register them at http://www.whispbar.com/warranty-registration/.

EN   IMPORTANT WARNINGS

Pose du porte-bagage

Une charge mal arrimée, un porte-bagage de toit, ou encore un de ses 

accessoires, qui seraient mal installés pourraient se libérer en cours de trajet 

et provoquer un grave accident ! C’est pourquoi la pose, la manutention et 

l’utilisation de ce produit doivent être conformes aux instructions visant le 

produit et le véhicule.

En plus d’observer les présentes instructions, vérifier que les instructions visant 

la pose du porte-bagage et les instructions visant le véhicule.

Les présentes instructions devraient être jointes au manuel d’utilisation du 

véhicule et conservées à bord lors du déplacement. 

Par sécurité, on ne devrait utiliser que des porte-bagages qui ont subi des essais 

(comme ceux de GS) et sont approuvés pour le véhicule. 

Dans le cas des porte-bagages dont la distance entre les barres transversales 

avant et arrière n’est pas spécifiée, cette distance doit être la plus grande 

possible, mais d’au moins 700 mm. Prière de noter qu’il est interdit d’apporter 

des modifications au système de montage de l’accessoire (en perçant des trous 

supplémentaires, par exemple).

Vérifier la solidité des dispositifs de fixation et l’arrimage de la charge :

• 

avant de prendre la route ;

• 

peu de temps après le départ (50 km ou 30 minutes) si l’on a posé le 

porte-bagage ou si on l’a chargé ;

• 

à intervalles réguliers sur les longs trajets ;

• 

toutes les deux heures sur routes cahoteuses ; 

• 

après tout arrêt durant lequel le véhicule a été laissé sans surveillance 

(confirmer l’absence de dommages provoqués par des tiers).

Chargement du porte-bagage

Ne pas dépasser la charge maximale spécifiée pour le porte-bagage, 

l’accessoire de transport ou la charge maximale recommandée par le 

constructeur du véhicule. 

Charge maximale sur le toit = poids du porte- poids de 

l’accessoire de tra poids de la charge.

Le porte-bagage ou l’accessoire de transport ne doivent pas dépasser au-delà 

des gouttières ou, pour les voitures qui n’ont pas de gouttières, au-delà du bord 

extérieur. Consulter les normes nationales pertinentes. 

La charge doit être uniformément répartie en gardant le centre de gravité le plus 

bas possible..

La charge ne doit pas dépasser significativement de la surface de charge de la 

galerie. Consultez le StVZO (ou la réglementation nationale en vigueur).

Conduite du véhicule et réglementation

La vitesse à laquelle on roule doit tenir compte de la charge transportée 

et des limitations de vitesse. En l’absence de limitation de vitesse, nous 

recommandons de ne pas dépasser 130 km/h.

Quand on transporte n’importe quelle charge, la vitesse à laquelle on roule 

doit aussi tenir compte des conditions ambiantes comme l’état de la route, la 

surface de la route, les conditions de la circulation, le vent, etc. Le comportement 

du véhicule, sa tenue en virage, son freinage et sa sensibilité aux vents latéraux 

seront modifiés par l’addition de charges sur le toit.

La conduite hors route n’est pas recommandée et pourrait endommager votre 

véhicule ou votre matériel.

Entretien

L’accessoire de transport doit être nettoyé et entretenu avec soin, 

particulièrement durant l’hiver. Pour le nettoyage, n’employer que du savon 

liquide normal pour automobile et de l’eau, sans ajouter d’alcool, d’eau de 

Javel ou d’ammonium. 

Pour économiser du carburant et par sécurité pour les autres usagers de la 

route, il est recommandé d’enlever l’accessoire de transport et le porte-bagage 

quand ils ne servent pas. 

Inspecter l’accessoire de transport régulièrement. Remplacer les pièces perdues, 

endommagées ou usées. N’employer que des pièces d’origine, que l’on peut se 

procurer auprès d’un détaillant ou du fabricant.

Toute modification apportée au porte-bagage ou à l’accessoire de transport, 

ainsi que l’emploi de pièces ou d’accessoires autres que ceux fournis par 

le fabricant, annulerait la garantie et la responsabilité du fabricant en cas 

de dommages matériels ou d’accident. L’utilisateur doit donc respecter les 

présentes instructions à la lettre et n’employer que les pièces d’origine fournies. 

Afin de pouvoir remplacer des clés perdues ou défectueuses, prendre note du 

numéro de la serrure et des clés ci-dessous et les enregistrer à 

http://www.whispbar.com/warranty-registration/.

FR   AVERTISSEMENTS IMPORTANTS

Instruction #1035832A-20/21

Summary of Contents for JayHook

Page 1: ...CONTENTS CONTENU CONTENIDO JayHook 24 Min 61 cm 80 lbs Max 36 3 kg Instruction 1035832A 1 21 ...

Page 2: ...s to bases with plugs Plugs can be used only once If you reconfigure the bases see your Yakima Dealer for replacement plugs 8890058 Attach the knobs Attach bails to metal brackets using long bolts Insert bolt into round hole and T bolt into slotted hole With the T bolt free position the Jayhooks on the factory crossbars ...

Page 3: ...n Loop strap around hoop of JayHook Bring straps up and over boat so that they hang in front of the boat Slide buckle up so that it hangs at top edge of boat Thread end of strap around tower or crossbar Press open buckle and insert end of strap To tighten straps hold and pull Secure the loose ends Secure straps TIGHTEN THE KNOBS BOLTs MUST NOT EXTEND ABOVE THE KNOBs If bolts extend above the knob ...

Page 4: ...front and rear straps Bind up and tie off any excess strap see your accessory instructions for important warnings Check straps periodically during travel and tighten if necessary Replace any straps that are worn or frayed before using see your Yakima dealer Hook the strap to a metal surface on the bumper tow loop or frame hole using hook Before Driving Away Test movement by rocking boat Tighten ag...

Page 5: ...ure to read all the warnings and warranty information contained in the insert accompanying these instructions S assurer de lire les avertissements et les renseignements sur la garantie figurant sur le feuillet qui accompagne ces instructions Asegúrese de leer toda la información sobre las advertencias y la garantía que acompañan estas instrucciones Instruction 1035832A 5 21 ...

Page 6: ...ºC ºF R8A9N1D K E E P T H E S E I N S T R U C T I O N S C O N S E R V E R C E S I N S T R U C T I O N S C O N S E R V E E S T A S I N S T R U C C I O N E S Instruction 1035832A 6 21 ...

Page 7: ...CONTENTS CONTENU CONTENIDO JayHook 24 Min 61 cm 80 lbs Max 36 3 kg Instruction 1035832A 7 21 ...

Page 8: ... peuvent servir qu une fois Si l on reconfigure les bases se procurer auprès d un dépositaire Yakima les bouchons de remplacement n 8890058 POSER LES BOUTONS Enfiler les boulons à travers la barrette et l étrier Enfiler le boulon à tête bombée dans le trou rond et le boulon en T dans le trou allongé En conservant le boulon en T libre positionner le porte kayak sur la barre transversale d origine ...

Page 9: ...er les deux bouts de la sangle par le dessus du kayak pour qu ils pendent sur le devant Ouvrir la boucle en appuyant et enfiler le bout de la sangle Pour serrer la sangle tirer vers le bas en retenant l autre brin Serrer les extrémités de la sangles ATTACHER LES SANGLES SERRER LES BOUTONS BIEN Tirer sur la sangle pour que la boucle se retrouve près du haut du kayak Passer l autre bout de la sangle...

Page 10: ...t des sangles Accrocher la sangle à un rebord métallique du pare chocs à un anneau de remorquage ou dans un trou du châssis Toujours attacher le bout des charges longues à l avant et à l arrière du véhicule sous peine de risquer de provoquer des dommages des blessures ou même la mort AVANT DE PRENDRE LA ROUTE Vérifier la solidité du montage en balançant l embarcation Serrer les sangles ou les boul...

Page 11: ...re to read all the warnings and warranty information contained in the insert accompanying these instructions S assurer de lire les avertissements et les renseignements sur la garantie figurant sur le feuillet qui accompagne ces instructions Asegúrese de leer toda la información sobre las advertencias y la garantía que acompañan estas instrucciones Instruction 1035832A 11 21 ...

Page 12: ...ºC ºF R8A9N1D K E E P T H E S E I N S T R U C T I O N S C O N S E R V E R C E S I N S T R U C T I O N S C O N S E R V E E S T A S I N S T R U C C I O N E S Instruction 1035832A 12 21 ...

Page 13: ...CONTENTS CONTENU CONTENIDO JayHook 24 Min 61 cm 80 lbs Max 36 3 kg Instruction 1035832A 13 21 ...

Page 14: ...s tacos Los tacos pueden usarse solo una vez Si vuelve a configurar las bases pida tacos de remplazo 8890058 a su concesionario Yakima COLOQUE LAS PERILLAS Inserte el tornilo en el agujero redondo y el tornillo en T en el alargado Liberando el tornillo en T coloque los JayHooks sobre los travesaños de fábrica Fije las bandas a las escuadras metálicas con tornillos largos ...

Page 15: ...del JayHook Lleve las correas hacia arriba y sobre la embarcación para que cuelguen al frente Deslice la hebilla para que cuelgue del borde superior de la embarcación Pase el extremo de la correa alrededor del soporte o travesaño Oprima la hebilla abierta e inserte el extremo de la correa Para ajustar las correas sostenga y tire Ajustar los extremos de las correas ASEGURE LAS CORREAS AJUSTE LAS PE...

Page 16: ...INSTRUCCIONES REFERENTES A LOS ACCESORIOS PARA INFORMARSE SOBRE LAS ADVERTENCIAS IMPORTANTES Revise las correas periódicamente durante el viaje y ajústelas si es necesario Reemplace toda correa gastada o raída antes de usarla consulte con su concesionario Yakima Enganche la correa con el gancho de acero a una superficie metálica en el parachoques bucle de remolque o agujero de la carrocería No ase...

Page 17: ...re to read all the warnings and warranty information contained in the insert accompanying these instructions S assurer de lire les avertissements et les renseignements sur la garantie figurant sur le feuillet qui accompagne ces instructions Asegúrese de leer toda la información sobre las advertencias y la garantía que acompañan estas instrucciones Instruction 1035832A 17 21 ...

Page 18: ...ºC ºF R8A9N1D K E E P T H E S E I N S T R U C T I O N S C O N S E R V E R C E S I N S T R U C T I O N S C O N S E R V E E S T A S I N S T R U C C I O N E S Instruction 1035832A 18 21 ...

Page 19: ...ºC ºF R8A9N1D K E E P T H E S E I N S T R U C T I O N S C O N S E R V E R C E S I N S T R U C T I O N S C O N S E R V E E S T A S I N S T R U C C I O N E S Instruction 1035832A 19 21 ...

Page 20: ... doivent être conformes aux instructions visant le produit et le véhicule En plus d observer les présentes instructions vérifier que les instructions visant la pose du porte bagage et les instructions visant le véhicule Les présentes instructions devraient être jointes au manuel d utilisation du véhicule et conservées à bord lors du déplacement Par sécurité on ne devrait utiliser que des porte bag...

Page 21: ...d lo más bajo posible La carga no debe sobrepasar sustancialmente la superficie de carga de la barra de techo Consulte StVZO o regulaciones locales Manejo del vehículo y reglamentaciones Se debe conducir a una velocidad que tenga en cuenta la carga transportada y que respete los límites de velocidad reglamentarios En caso de que el límite de velocidad no esté indicado recomendamos no superar los 1...

Reviews: