– OPTIONAL –
If your Car is equipped with a resistor
based multifunction steering wheel
you have to connect the enclosed
SWC-adapter (No. 12) with the Main
connection cable (No. 11) and the
20-pin connector on the vehicle side.
The rear steering wheel buttons
(3 buttons each on the left and right
side) are connected via this adaptor
cable. Change the SWC ASSIGNMENT
of the X-F275 under SETTINGS >
OTHER > SWC ASSIGNMENT from
MODE 1 to MODE 2.
Volume , Camera, Skip, BT, ... are
visually displayed at X-F275 on MODE 2
for you. Telephony (BT) is provided here
by a “double function assignment“.
The front side phone buttons are only
supported with an additional CAN
Interface.
8
Run the USB extension cable (No. 17)
from the radio slot to the position you
want.
7
Faites passer le câble d‘extension USB
(n° 17) de l‘emplacement de la radio à
la position souhaitée.
– OPTIONNEL –
Si votre véhicule est équipé d‘un
volant multifonction à résistance, vous
devez connecter l‘adaptateur SWC
fourni (No. 12) au câble de connexion
principal (No. 11) et au connecteur à
20 broches du côté du véhicule.
20 broches du côté du véhicule. Les
boutons du volant arrière
(3 boutons à gauche et à droite) sont
connectés via ce câble adaptateur.
Modifiez l‘AFFECTATION du SWC du
X-F275 sous PARAMÈTRES > AUTRES
> AFFECTATION DU SWC de MODE 1
à MODE 2.
Volume, Camera, Skip, BT, ...
s‘affichent visuellement sur le X-F275
en MODE 2. La téléphonie (BT) est
assurée ici par une „double affectation
de fonction“. Les boutons Teleplay
de la face avant ne sont pris en
charge qu‘avec une interface CAN
supplémentaire.
8
6
Si vous souhaitez l‘utiliser, installez
maintenant le microphone Bluetooth
externe (n° 9) fourni et insérez le câble
de raccordement dans l‘emplacement
radio. Selon les préférences et le choix
d‘un microphone externe ou interne à
l‘appareil, la source du microphone pour
le mode Bluetooth doit être modifiée en
conséquence dans le menu de l‘appareil.
If you wish to use it, now fit the
external Bluetooth microphone (No. 9)
supplied, and run the connecting
cable to the radio slot. Depending on
preference and your choice of an
external or device-internal microphone,
the microphone source for the Blue-
tooth mode must be correspondingly
changed in the device menu.
Connectez le câble principal (No.
11) du système XZENT (No. 1) aux
connecteurs ISO du véhicule.
En cas d‘utilisation d‘un système de
caméra de recul, le signal de recul
du véhicule doit être connecté à la
connexion de recul du système XZENT
pour une commutation automatique.
Relayez le signal du frein à main et
connectez-le à „Parking“ pour permettre
la lecture de vidéos lorsque le véhicule
est à l‘arrêt. „Parking“ pour activer la
fonction de lecture de vidéos avec un
véhicule à l‘arrêt.
ATTENTION!!!
La lecture de vidéos pendant la con-
duite n‘est pas autorisée par la loi.
C‘est pourquoi la fonction de lecture
vidéo est bloquée lorsque le véhicule
est en mouvement/conduite.
Connect the main cable (No. 11) of
the XZENT system (No. 1) to the
ISO plug connectors of the vehicle.
When using a reversing camera
system, the reversing signal from
the vehicle must be connected to
the reverse connection of the
XZENT system for automatic
switching.
Relay the handbrake signal from
the handbrake and connect it to
„Parking“ to enable videos playback
function with stationary vehicle.
ATTENTION!!!
Playback of videos while driving
is not permitted by law. For this
reason the video playback function
is blocked while the vehicle is
moving / driving.
9
9
10
Faites ensuite glisser le XZENT avec
le N-XFDUC8 monté avec précaution
dans la fente radio jusqu‘à ce qu‘il
s‘enclenche.
ATTENTION!!!
Ne pas utiliser ici le cadre de montage
métallique en 2 parties No.3 pour la
série 8.
Next slide the XZENT with mounted
N-XFDUC8 carefully into the radio
slot until it heard to engage.
ATTENTION!!!
Do not use the 2-part metal mounting
frame No.3 for Series 8 here.
10
CAM /
OK
LIM
RES
SET-
SET+
CANC