37
Se durante o uso se produzirem fenómenos de embaciamento da viseira do capacete e/ou
formação de condensação em zonas entre a viseira e a pequena viseira interna, verifique
a correcta montagem e a tensão do sistema.
Uma tensão excessiva e prematura da pequena viseira interna poderá determinar uma
excessiva aderência desta última contra a superfície da viseira e/ou deformações perma-
nentes da mesma impossibilitando portanto a correcta realização de ajustes seguintes.
Utilizações prolongadas em particulares condições climáticas poderão reduzir a eficácia
do sistema determinando um embaciamento parcial ou a formação de condensação na
pequena viseira interna. Nesse caso, para restabelecer a eficácia do sistema, remova a
pequena viseira interna da viseira do capacete e seque-a com ar seco e morno.
2 DESMONTAGEM
2.1 Desmonte a viseira equipada com a pequena viseira interna.
2.2 Alargue a viseira e desencaixe a viseira interna dos pinos, veja Fig. 7.
2.3 Solte a viseira.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Desmonte a pequena viseira interna da viseira. Utilize um pano húmido e macio e limpe-
a delicadamente com sabão neutro líquido. Remova todo o sabão debaixo de água
corrente.
Deixe secar a pequena viseira interna com ar seco e morno sem esfregar.
Para manter inalteradas no tempo as características da pequena viseira interna, deixe secar
o capacete, depois da sua utilização, em lugar ventilado e seco com a viseira aberta.
Mantenha longe de fontes de calor e guarde em lugar obscuro.
Não utilize solventes ou produtos químicos.
• WIND PROTECTOR / BREATH DEFLECTOR
Estes acessórios permitem melhorar os rendimentos do capacete em condições particu-
lares de utilização.
O pára-vento (Wind Protector) evita desagradáveis infiltrações de ar por debaixo do queixo.
Para a montagem repita as operações relativas ao capítulo 1 desmontagem dos protec-
tores do maxilar.
Uma vez extraído o protector do maxilar deslize a lingueta do pára-vento entre o protec-
tor de queixo em EPS e a calote (Veja Fig. 9).
Uma vez terminada a operação de montagem do pára-vento monte novamente o protector
do maxilar efectuando as operações do capítulo 4 montagem dos protectores do maxilar.
O deflector de protecção do nariz (Breath Deflector) evita a formação de condensação na
viseira, desviando o fluxo de ar para baixo (veja Fig. 10 para a montagem e desmontagem).
Nota:
os acessórios pára-vento e deflector de protecção do nariz são facilmente amovíveis.
A correcta montagem destes acessórios pode-se verificar puxando-os delicadamente,
com o polegar e o indicador, para o interior do capacete. Se sairem repita as operações
de montagem.
•
ADJUSTABLE STABILITY DEVICE (ASD)
Na parte traseira da calote está integrado um inovador spoiler aerodinâmico, com perfil
variável.
Fruto de longas experiências e testes em túneis de vento e em pista, o novo spoiler opti-
miza o comportamento aerodinâmico do capacete durante a condução, estabilizando-o às
altas velocidades e favorecendo a extracção do ar quente do interior, através de furos de
extracção integrados no próprio spoiler.
O seu perfil, isto é a sua capacidade aerodinâmica, pode ser regulado nas duas configuraçõ-
es disponíveis, para se adaptar melhor a várias posições e estilos de condução (Fig. 11-12).
Summary of Contents for X-802
Page 50: ...50...
Page 51: ...51 E v...
Page 52: ...52...
Page 53: ...53...
Page 54: ...54...
Page 55: ...55 Wind Protector 1 EPS 9 4 Breath Deflector 10 ASD 11 12...
Page 56: ...B1 B2 B1 B2 A1 B2 B1 A2 Fig 2 Fig 3 Fig 1 Fig B Fig C Fig A...
Page 57: ...Fig 5 Fig 4...
Page 58: ...Fig 6 Fig 8 Fig 7 MIN MAX...
Page 59: ...Fig 9 Fig 10 Fig 11 Fig 12...