CR96
20
FIG. 11
B - EINSTELLUNG HAUBENHÖHE
- Die Höhe der Haube mit Hilfe der
internen Struktur mit den mitgelie-
ferten Schrauben (
F
) so einstellen,
dass die Haube sich in einem Ab-
stand von nicht weniger als 65 cm
vom Kochfeld befindet (Abb. 11).
-
Das Luftablassrohr (
E
) an der
Luftaustrittsmündung der Haube
befestigen (Abb. 12).
Anmerkung: für die Filterversion
den oberen Kamin (G) (Gitter
nach oben blickend) drehen,
das Luftleitblech (H) einfügen
und mit Hilfe der mitgelieferten
Schrauben (I) befestigen (Abb.
13).
B - ADJUSTING THE HOOD HEIGHT
- Use the internal structure and
specific screws (
F
) to adjust the
hood height and place it at least
65 cm away from the hob (Fig. 11).
- Fasten the air evacuation tube (
E
)
to the hood air outlet (Fig. 12).
Note : For the filtering version,
turn the upper flue (G) (upward
grid), then place and tighten the
air deflector (H) using the sup-
plied screws (I) (Fig. 13).
B - RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA
HOTTE
- Régler la hauteur de la hotte par
l'intermédiaire de la structure in-
terne avec les vis fournies à cet
effet (
F
) de manière à ce que la
hotte ne soit pas à moins de 65
cm du plan de cuisson (Fig. 11).
- Fixer le tuyau d'évacuation de l'air
(
E
) à la bouche de sortie d'air de la
hotte (Fig. 12).
Remarque : pour la version fil-
trante, tourner la cheminée su-
périeure (G) (grille vers le haut),
insérer et visser le déflecteur
d'air (H) à l'aide des vis fournies
(I) (Fig. 13).
FIG. 12
FIG. 13
F
F
F
F
E
I
H
360°
G
65 cm