!
!
Behältern kommt, darf das Brems-
system mit möglichen Unfällen be-
schädigt werden. Nur Flüssigkeit
DOT 4 oder 5, die von versiegeltem
Behälter kommt, verwenden. Nie-
mals Ölen für Bremsen von verschie-
deber Art mischen.
Hinterrad
Zur Demontage und Montage des
Hinterrades so verfahren:
1. A die Mutter "A" (Abb.33) der Stec-
kachse abschrauben.
2. Die Steckachse herausziehen.
3. Die Kette vom Kranz abnehemen
und das Hinterrad entfernen.Die Brems-
beläge kontrollikeren s. Abschn. "Hinter-
radbremse". Beim Einbau zuerst die Stec-
kachse einfetten.
Zur Montage des Rades dieselben
Vorgänge umgekehrt durchführen. Vor
Festziehen der Mutter "A" prüfen, dass
die Kettespannung richtig ist, wenn nötig
die Kette durch Stelle-lemente "B" richtig
spannen.
Hinterradbremse
1. Der Bremsflüssigkeitsstand muß
immer zwischen MIN- und MAX-
Marke am Bremsflüssigkeitsbehälter
"A" (Abb.34) liegen, andernfalls sofort
Bremsflüssigkeit gem. DOT 4 oder 5,
nachfüllen der Erprobtfirma verwen-
den, nachfüllen.
2. Für die Anmderung der Höhe des
Steuerpedals für die Hinterbremse
greift man am register "D" ein.
3. Zum Aus-/Einbau der Bremsbeläge
muß das Hinterrad ausgebaut wer-
den, s.Abschn."Hinterrad". Danach
zuerst die beiden Bremsbeläge "C"
(Fig.35) möglichst weit auseinander-
drücken. Die Kranz "F" und die Brem-
sebolzen "E" herausnehmen. Beim
Einbau der Beläge auf vorschrifts-
mäßigen Sitz achten. Die Funktion
der Hinter radbremse bei einge-
bautem Rad kontrollieren - das Rad
muß sich leicht und frei drehen. Um
beste Bremswirkung zu erzielen, sol-
lten neue Bremsbeläge vorsichtig und
ohne Gewaltbremsungen eingefahren
werden.
WARNING!
If it utilizes itself a type of liquid for
brakes not of type DOT 4/5 coming
from containers didn't seal can da-
mage braking system with risk of
possible accidents. Utilizing only
braking liquid DOT 4/5 coming sin-
ce 1sealed container. Never mix
oils of brakes of type different.
Rear wheel
For removal and to remount of
posterior wheel proceeding how it
follows:
1. Remove the nut "A" (Fig.33) from
the wheel shaft.
2. Whitdraw the shaft .
3. Slip the chain off the crown and
remove the rear wheel. For checking
the breke pads, see the section enti-
tled "Rear brake". Remember to grese
the wheel shaft before refitting it.
For remonter wheel executing at
bashful same operations.
It is well before to shut die "at",
checking the right tension of chain, if
necessary acting on registers" B".
Rear brake
1. Always check that the fluid level is
between the MIN and MAX marks on
the reservoir "A" (Fig.34) for the rear
brake. Top up as necessary (DOT 4
or 5 of a known mark).
2. To adjust the gap an the distance
of the levre to the foot-rest turn the
register "D".
3. To change the brake pads, first
remove the rear wheel as described in
the section entitled "Rear wheel".
Then begin by separating the pads
"C" (Fig.35) as far apart as possible.
Remove the splits "F" and the pin "E":
fit new pads. Take care to fit the pads
correctly. After fitting the wheel, spin it
to check the performance of the
brake. For best possible brake perfor-
mance, the pads should be run in
gently and carefully.
AVERTISSEMENT!
Si vous utilisez un produit autre que
du liquide de frein DOT4/5 d'un
récipient cacheté, le système de
freinage peut être endommagé et il y
a des risques d'accident. N'utiliser
que du liquide de frein DOT4/5 pro-
venant d'un récipient cacheté. Ne
jamais utiliser ou mélanger des
liquides de frein de type différent.
Roue arrière
Pour démonter et monter la roue
postérieure procéder dans la manière
suivante:
1. Dévissez l'écrou "A" (Fig.33) de
l'axe.
2. Retirez l'axe .
3. Décrochez la chaîne de la
couronne et enlevez la roue arrière.
Vérifiez les plaquettes, selon le cha-
pitre "Frein arrière". N'oubliez pas de
graisser l'axe avant de le remettre en
place. Pour monter la roue exécuter
les mêmes opérations inversement.
Avant de serrer l'écrou "A", contrôler
la tension de la chaîne , si besoin est
par les éléments "B".
Frein arriére
1. Vérifiez que le niveau de fluide se
trouve entre les repères MIN et MAX
dans le réservoir "A" (Fig.34) du frein
arriére. Rétablissez si besoin (Dot 4
ou 5 produit d'une marque connue).
2. Pour régler le jeu et la distance de
la pédale jusqu'à bout de course du
pied, regler la regulation "D".
3. Pour le remplacement des pla-
quettes, déposez la roue arrière selon
le chapitre "Roue arrière". Ecartez
autant que possible les plaquettes "C"
(Fig.35) l'une de l'autre. Enlevez les
goupilles "F" et le petit pivot "E", puis
mettez en place des neuves. Veillez à
les installer correctement. Vérifiez le
fonctionnement du frein en faisant
tourner la roue. Pour la meilleure
force de freinage, il convient de roder
les garnitures avec la plus grande
prudence.
37
Summary of Contents for 400
Page 1: ...400 503 MANUALE PER L UTENTE OWNER S MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNGEN ISTRUCTION D EMPLOY ...
Page 69: ...TAV 3 D 66 9 1 A A 2 8 3 7 IMBIELLAGGIO CRANKGEAR KURBELWELLE VILEBREQUIN 6 5 10 10 11 12 ...
Page 71: ...TAV 3 E 68 9 1 A A 2 8 3 7 IMBIELLAGGIO CRANKGEAR KURBELWELLE VILEBREQUIN 6 5 10 10 11 12 ...
Page 79: ...20 21 TAV 4 D 19 76 FRIZIONE CLUTCH KUPPLUNG EMBRAYAGE 23 22 25 25 26 24 27 27 24 27 27 ...
Page 137: ...GRUPPO STERZO STEERING ASSY LENKUNG DIRECTION TAV 11 D 2 1 3 4 5 MARZOCCHI 134 ...
Page 139: ...GRUPPO STERZO STEERING ASSY LENKUNG DIRECTION TAV 11 E 1 3 4 5 6 2A 2B PAIOLI 136 ...
Page 191: ...ATTREZZI KIT TOOLS WERKZEUG OUTILS TAV 17 A 1 188 9 10 8 6 5 4 7 2 3 9 11 ...