9
oparzenia lub odmro
ż
enia cz
ęś
ci ciała.
•
Wszelkie
naprawy
nale
ż
y
powierzy
ć
wykwalifikowanemu personelowi wytwórcy.
•
Nie
nale
ż
y przekracza
ć
maksymalnego poziomu
wysoko
ś
ci r
ą
czek
do pchania,
podpórka utraci stabilno
ść
.
•
Nale
ż
y pcha
ć
podpórk
ę
obiema dło
ń
mi jedn
ocze
ś
nie w kierunku jazdy.
•
Przed u
ż
ywaniem nale
ż
y upewni
ć
si
ę
,
ż
e
wszystkie
ś
ruby s
ą
mocno dokr
ę
cone.
•
Nale
ż
y sprawdzi
ć
czy poziomy zawias
rozporowy zabezpieczaj
ą
cy przed zło
ż
eniem
podpórki działa poprawnie.
•
Z uwagi na mo
ż
liwo
ść
zakleszczenia palców
nale
ż
y zachowa
ć
szczególn
ą
ostro
ż
no
ść
w
obszarze poziomego zawiasu rozporowego,
rozkładanego podnó
ż
ka oraz zawiasu ramy
bocznej.
7.
Czynno
ś
ci obsługi i konserwacji / Everyday use and maintenance
ZMIANA
POŁO
Ż
ENIA
OPARCIA,
ROZKŁADANIE PODNÓ
Ż
KA
•
W zale
ż
no
ś
ci od funkcji dodatkowej jak
ą
ma pełni
ć
podpórka nale
ż
y odpowiednio
ustawi
ć
oparcie.
•
W sytuacji gdy siedzisko ma słu
ż
y
ć
tylko
do chwilowego spoczynku, gdy pacjent
porusza si
ę
samodzielnie bez opiekuna,
oparcie powinno by
ć
umieszczone tak jak
przedstawia to Ilustracja 12., po przeciwnej
stronie r
ą
czek.
•
W sytuacji gdy siedzisko ma słu
ż
y
ć
do
przetransportowania pacjenta na krótkim
dystansie
oparcie
powinno
by
ć
umieszczone tak jak przedstawia to
Ilustracja 13., po stronie r
ą
czek.
CHANGE POSITION BACKREST, UNFOLD THE
FOOTREST
•
Depending on additional function that is to act
rollator should be set backrest.
•
In a situation where the seat is intended only for
temporary resting, when the patient moves
independently without a caretaker backrest
should be positioned as shown in Illustration
12, on the opposite side of handles.
•
In a situation when the seat is designed to make
transport over short distances Patient backrest
should be placed so that figure as presents 13
on the side of handles.