Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
7539 Tab Free
49400581F0 00 2107
Foglio istruzioni multilingua - Multilanguage instructions sheet - Feuille d’instructions multilangues - Mehrsprachig-Gebrauchsinformation -
Hoja de instrucciones multilingüe - Folheto de instruções multilingue - Πολυγλωσσικό φύλλο οδηγιών -
ةغللا ةددعتم تاداشرلإا ةقرو
- Clignote à chaque appel reçu provenant du poste intérieur (avec une fréquence
différente entre appel interne ou externe).
- Clignote même en cas de mémorisation des appels perdus avec configuration «
usager absent ».
- Clignote durant la configuration.
- Allumée, phonie active.
- Clignote durant le temps mort d’envoi d’un appel au standard
- Allumée si un passage est resté ouvert (en présence d’une connexion spéciale
réalisée par l’installateur)
- Clignote en phase de configuration.
Remarque: toutes les touches rétroéclairées s’allument en les effleurant.
- Blinkt bei jedem von der Innenstelle empfangenen Anruf (die Blinkfrequenz ist
bei internem oder externem Ruf verschieden).
- Blinkt auch beim Speichern verpasster Anrufe mit Konfiguration „Teilnehmer ab
-
wesend“.
- Blinkt während der Konfiguration.
- Erleuchtet, Sprechverbindung aktiv.
- Blinkt während der Verzögerung beim Ausführen eines Anrufs an die Pförtner
-
zentrale.
- Erleuchtet im Fall einer geöffneten Tür (bei entsprechender Schaltung durch den
Installateur).
-
Blinkt während der Konfiguration.
Hinweis: Alle hinterbeleuchteten Tasten leuchten bei Berührung auf.
- Parpadea cada vez que se recibe una llamada del aparato interno (con distinta
frecuencia según se trate de llamada interna o externa). - Parpadea también
cuando se guardan en memoria las llamadas sin contestar con la configuración
“Usuario ausente”. - Parpadea durante la configuración.
- Luz fija, audio activado.
- Parpadea durante durante el tiempo disponible para enviar una llamada a la
centralita de conserjería.
- Luz fija si se ha quedado abierta una puerta o ventana (si el instalador ha reali
-
zado la conexión correspondiente).
- Parpadea durante la configuración.
Nota: todas las teclas retroiluminadas se iluminan al tocarlas.
- Pisca a cada chamada recebida pelo posto interno (com uma frequência distinta
entre chamada interna ou externa). - Intermitente mesmo no caso de uma me-
morização de chamadas perdidas com a configuração de “utilizador ausente”.
- Intermitente durante a configuração.
- Luz fixa, áudio activo
- Intermitente durante o tempo de timeout de envio da chamada para a central de
portaria.
- Luz fixa se uma passagem tiver ficado aberta (na presença da devida ligação,
feita pelo instalador).
- Intermitente na fase de configuração.
Nota: todas as teclas retroiluminadas, ao toque iluminam-se.
- Αναβοσβήνει σε κάθε κλήση που λαμβάνεται από τον εσωτερικό σταθμό (με δια
-
φορετική συχνότητα για εσωτερική ή εξωτερική κλήση).
- Αναβοσβήνει επίσης στην περίπτωση αποθήκευσης αναπάντητων κλήσεων με
διαμόρφωση «απουσία χρήστη». - Αναβοσβήνει κατά τη διαμόρφωση.
- Ανάβει σταθερά, η φωνητική λειτουργία είναι ενεργοποιημένη
- Αναβοσβήνει κατά το διάστημα αναμονής για αποστολή κλήσης προς τον πίνακα
θυρωρού.
- Ανάβει σταθερά εάν έχει παραμείνει ανοικτή κάποια δίοδος (εφόσον έχει πραγ
-
ματοποιηθεί ειδική σύνδεση από τον τεχνικό εγκατάστασης).
- Αναβοσβήνει στη φάση διαμόρφωσης.
Σημείωση: όλα τα πλήκτρα με οπίσθιο φωτισμό ανάβουν όταν τα πατήσετε.
ةيلخادلا ةيفتاهلا ةملاكملا نيب فلتخم ددرت عم) لخادلا نم ةلبقتسم ةيفتاه ةملاكم لك دنع ضموت -
.(ةيجراخلا وأ
طبض عم زاهجلا ةركاذ يف اهيلع درلا متي مل يتلا ةيفتاهلا تاملاكملا ظفح ةلاح يف اًضيأ ضموت -
."دوجوم ريغ مدختسملا" ةيصاخ ةئيهتو
.ةئيهتلاو طبضلا ءانثأ ضموت -
ةلعفم توصلا ةيصاخ ،ةتباث ةءاضإ -
يلخادلا لارتنسلل ةيفتاهلا ةملاكملا لاسرلإ ’’TIME OUT’’ راظتنلاا ةلهم تقو للاخ ضموت -
.لابقتسلاا بتكمل
هب ماق كلذل اًصيصخ دعم ليصوت دوجو ةلاح يف) اًحوتفم كرُت دق بابلا ناك اذإ ةتباث ةءاضإ -
.(بيكرتلا ينف
.ةئيهتلاو طبضلا ةلحرم يف ضموت -
.اهسمل دنع ءاضُت ةءاضلإا ةيفلخ ةرزلأا عيمج :ةظحلام
Dip Switch διαμόρφωσης (Τερματισμός Bus)
A = Το καλώδιο του BUS εισάγεται στις επαφές κλέμας 1, 2 και συνεχίζει
προς άλλο εσωτερικό σταθμό
Β = Το καλώδιο BUS με χαρακτηριστική σύνθετη αντίσταση 100 Ohm
(καλώδιο Elvox 732I ή 732H) εισάγεται στις επαφές κλέμας 1, 2 και η
κεντρική γραμμή τερματίζεται στον εσωτερικό σταθμό
Γ = Το καλώδιο BUS με χαρακτηριστική σύνθετη αντίσταση 50 Ohm
(καλώδιο κατ.5 ή κατ.6 με τα ζεύγη συνδεδεμένα) εισάγεται στις επαφές
κλέμας 1, 2 και η κεντρική γραμμή τερματίζεται στον εσωτερικό σταθμό
)لقانلا ةياهن(
ةئيهتلاو طبضلل PID حاتفم
رخآ ليخاد ناكم ىتح لصاويو 2 و 1 ليصوتلا فيرط في لخدي BUS لقانلا لباك ناك اذإ = A
في لخدي )732H وأ 732I Elvox لباك( موأ 100 ةزيمم ةيئابرهك ةقواعبم BUS لقانلا لباك = B
ليخادلا ناكلما في فقوتي تيبثتلا لماحو 2 و 1 ليصوتلا فيرط
ةجودزم كلاسأب Cat.6 وأ Cat.5 لباك( موأ 50 ةزيمم ةيئابرهك ةقواعبم BUS لقانلا لباك = C
ليخادلا ناكلما في فقوتي تيبثتلا لماحو 2 و 1 ليصوتلا فيرط في لخدي )ةلوصوم ةلودجم
Conmutador DIP de configuración (Terminación Bus)
A = El cable BUS entra en los bornes 1 y 2 y continúa hacia otro aparato
interno
B = El cable BUS con impedancia característica de 100 ohmios (cable Elvox
732I o 732H) entra en los bornes 1 y 2 y el montante termina en el aparato
interno
C = El cable BUS con impedancia característica de 50 ohmios (cable de cat.
5 o cat. 6 con los cables de pares acoplados) entra en los bornes 1 y 2 y el
montante termina en el aparato interno
Dip Switch de configuração (Terminação Bus)
A = O cabo do BUS entra nos terminais 1, 2 e continua para um outro
posto interno
B = O cabo BUS com impedância característica de 100 Ohm (cabo Elvox
732I ou 732H) entra nos terminais 1, 2 e a coluna montante para no posto
interno
C = O cabo BUS com impedância característica de 50 Ohm (cabo Cat.5 ou
Cat.6 com os pares entrançados acoplados) entra nos terminais 1, 2 e a
coluna montante para no posto interno
Configuration dip switch (Bus termination)
A = the BUS cable enters terminals 1, 2 and continues to another indoor
station
B = The BUS cable with a characteristic impedance of 100 Ohms (Elvox
732I or 732H cable) enters terminals 1, 2 and the riser stops in the indoor
station.
C = The BUS cable with characteristic impedance of 50 Ohms (Cat. 5 or
Cat. 6 twisted pair cable) enters terminals 1, 2 and the riser stops in the
indoor station.
Dip Switch di configurazione "Terminazione Bus"
A = Il cavo del BUS entra nei morsetti 1, 2 e prosegue ad un altro
posto interno
B = Il cavo BUS con impedenza caratteristica di 100 Ohm (cavo Elvox
732I o 732H) entra nei morsetti 1, 2 ed il montante si ferma nel posto
interno
C = Il cavo BUS con impedenza caratteristica di 50 Ohm (cavo Cat.5 o
Cat.6 con i doppini accoppiati) entra nei morsetti 1, 2 ed il montante
si ferma nel posto interno
Dip-Switch de configuration (Terminaison Bus)
A = Le câble du BUS arrive aux bornes 1, 2 et continue vers un autre poste
intérieur
B = Le câble BUS avec une impédance caractéristique de 100 ohms (câble
Elvox 732I ou 732H) arrive aux bornes 1, 2 et la colonne montante s'arrête
au poste intérieur
C = Le câble BUS ayant une impédance caractéristique de 50 ohms (câble
cat. 5 ou cat. 6 à paires torsadées) arrive aux bornes 1, 2 et la colonne
montante s'arrête au poste intérieur
Dip-Schalter für Konfiguration (Bus-Abschluss)
A = Das BUS-Kabel tritt in die Klemmen 1, 2 ein und führt und zu einer
anderen Innenstelle weiter
B = Das BUS-Kabel mit typischer Impedanz 100 Ohm (Elvox Kabel 732I
oder 732H) tritt in die Klemmen 1, 2 ein und die Steigleitung endet an der
Innenstelle
C = Das BUS-Kabel mit typischer Impedanz 50 Ohm (Kabel Cat.5 oder
Cat.6 mit gepaarten Doppeladern) tritt in die Klemmen 1, 2 ein und die
Steigleitung endet an der Innenstelle
C
50
Ω
B
100
Ω
A
OPEN
ON
1 2
ON
1 2
ON
1 2
• Terminazione Bus
• Terminaison Bus
• Bus termination
• Bus-Abschluss
• Terminación Bus
• Τερματισμός Bus
• Terminação Bus
)لقانلا ةياهن(
ةئيهتلاو طبضلل PID حاتفم
•