background image

Viale Vicenza, 14

36063 Marostica VI - Italy

www.vimar.com

7539  Tab Free

49400581F0  00  2107

Foglio istruzioni multilingua - Multilanguage instructions sheet - Feuille d’instructions multilangues - Mehrsprachig-Gebrauchsinformation - 

Hoja de instrucciones multilingüe - Folheto de instruções multilingue - Πολυγλωσσικό φύλλο οδηγιών - 

ةغللا ةددعتم تاداشرلإا ةقرو

  - Clignote à chaque appel reçu provenant du poste intérieur (avec une fréquence 

différente entre appel interne ou externe).

 

- Clignote même en cas de mémorisation des appels perdus avec configuration « 

usager absent ».

 

- Clignote durant la configuration.

 - Allumée, phonie active.

 

- Clignote durant le temps mort d’envoi d’un appel au standard

  - Allumée si un passage est resté ouvert (en présence d’une connexion spéciale 

réalisée par l’installateur)

 

- Clignote en phase de configuration.

Remarque: toutes les touches rétroéclairées s’allument en les effleurant.

  - Blinkt bei jedem von der Innenstelle empfangenen Anruf (die Blinkfrequenz ist 

bei internem oder externem Ruf verschieden).

 

- Blinkt auch beim Speichern verpasster Anrufe mit Konfiguration „Teilnehmer ab

-

wesend“.

 

- Blinkt während der Konfiguration.

 - Erleuchtet, Sprechverbindung aktiv.

 

- Blinkt während der Verzögerung beim Ausführen eines Anrufs an die Pförtner

-

zentrale.

  - Erleuchtet im Fall einer geöffneten Tür (bei entsprechender Schaltung durch den 

Installateur).  

Blinkt während der Konfiguration.

Hinweis: Alle hinterbeleuchteten Tasten leuchten bei Berührung auf.

  - Parpadea cada vez que se recibe una llamada del aparato interno (con distinta 

frecuencia según se trate de llamada interna o externa). - Parpadea también 

cuando se guardan en memoria las llamadas sin contestar con la configuración 

“Usuario ausente”. - Parpadea durante la configuración.

 - Luz fija, audio activado.

 

- Parpadea durante durante el tiempo disponible para enviar una llamada a la 

centralita de conserjería.

  - Luz fija si se ha quedado abierta una puerta o ventana (si el instalador ha reali

-

zado la conexión correspondiente).

 

- Parpadea durante la configuración.

Nota: todas las teclas retroiluminadas se iluminan al tocarlas.

  - Pisca a cada chamada recebida pelo posto interno (com uma frequência distinta 

entre chamada interna ou externa). - Intermitente mesmo no caso de uma me-

morização de chamadas perdidas com a configuração de “utilizador ausente”. 

- Intermitente durante a configuração.

 - Luz fixa, áudio activo

 

- Intermitente durante o tempo de timeout de envio da chamada para a central de 

portaria.

  - Luz fixa se uma passagem tiver ficado aberta (na presença da devida ligação, 

feita pelo instalador).

 

- Intermitente na fase de configuração.

Nota: todas as teclas retroiluminadas, ao toque iluminam-se.

  - Αναβοσβήνει σε κάθε κλήση που λαμβάνεται από τον εσωτερικό σταθμό (με δια

-

φορετική συχνότητα για εσωτερική ή εξωτερική κλήση).

 

- Αναβοσβήνει επίσης στην περίπτωση αποθήκευσης αναπάντητων κλήσεων με 

διαμόρφωση «απουσία χρήστη». - Αναβοσβήνει κατά τη διαμόρφωση.

  - Ανάβει σταθερά, η φωνητική λειτουργία είναι ενεργοποιημένη

 

- Αναβοσβήνει κατά το διάστημα αναμονής για αποστολή κλήσης προς τον πίνακα 

θυρωρού.

  - Ανάβει σταθερά εάν έχει παραμείνει ανοικτή κάποια δίοδος (εφόσον έχει πραγ

-

ματοποιηθεί ειδική σύνδεση από τον τεχνικό εγκατάστασης).

 

- Αναβοσβήνει στη φάση διαμόρφωσης.

Σημείωση: όλα τα πλήκτρα με οπίσθιο φωτισμό ανάβουν όταν τα πατήσετε.

 ةيلخادلا ةيفتاهلا ةملاكملا نيب فلتخم ددرت عم) لخادلا نم ةلبقتسم ةيفتاه ةملاكم لك دنع ضموت -      

.(ةيجراخلا وأ

 طبض عم زاهجلا ةركاذ يف اهيلع درلا متي مل يتلا ةيفتاهلا تاملاكملا ظفح ةلاح يف اًضيأ ضموت  -   

 

."دوجوم ريغ مدختسملا" ةيصاخ ةئيهتو

.ةئيهتلاو طبضلا ءانثأ ضموت -   

 

ةلعفم توصلا ةيصاخ ،ةتباث ةءاضإ -    

 يلخادلا لارتنسلل ةيفتاهلا ةملاكملا لاسرلإ ’’TIME OUT’’ راظتنلاا ةلهم تقو للاخ ضموت  -    

 

.لابقتسلاا بتكمل

 هب ماق كلذل اًصيصخ دعم ليصوت دوجو ةلاح يف) اًحوتفم كرُت دق بابلا ناك اذإ ةتباث ةءاضإ  -     

 .(بيكرتلا ينف

.ةئيهتلاو طبضلا ةلحرم يف ضموت -   

 

.اهسمل دنع ءاضُت ةءاضلإا ةيفلخ ةرزلأا عيمج :ةظحلام

Dip Switch διαμόρφωσης (Τερματισμός Bus)

A = Το καλώδιο του BUS εισάγεται στις επαφές κλέμας 1, 2 και συνεχίζει 

προς άλλο εσωτερικό σταθμό

Β = Το καλώδιο BUS με χαρακτηριστική σύνθετη αντίσταση 100 Ohm 

(καλώδιο Elvox 732I ή 732H) εισάγεται στις επαφές κλέμας 1, 2 και η 

κεντρική γραμμή τερματίζεται στον εσωτερικό σταθμό
Γ = Το καλώδιο BUS με χαρακτηριστική σύνθετη αντίσταση 50 Ohm 

(καλώδιο κατ.5 ή κατ.6 με τα ζεύγη συνδεδεμένα) εισάγεται στις επαφές 

κλέμας 1, 2 και η κεντρική γραμμή τερματίζεται στον εσωτερικό σταθμό

)لقانلا ةياهن(

 ةئيهتلاو طبضلل PID حاتفم

رخآ ليخاد ناكم ىتح لصاويو 2 و 1 ليصوتلا فيرط في لخدي BUS لقانلا لباك ناك اذإ = A

 في لخدي )732H وأ 732I Elvox لباك( موأ 100 ةزيمم ةيئابرهك ةقواعبم BUS لقانلا لباك = B

ليخادلا ناكلما في فقوتي تيبثتلا لماحو 2 و 1 ليصوتلا فيرط

 ةجودزم كلاسأب Cat.6 وأ Cat.5 لباك( موأ 50 ةزيمم ةيئابرهك ةقواعبم BUS لقانلا لباك = C

ليخادلا ناكلما في فقوتي تيبثتلا لماحو 2 و 1 ليصوتلا فيرط في لخدي )ةلوصوم ةلودجم

Conmutador DIP de configuración (Terminación Bus)

A = El cable BUS entra en los bornes 1 y 2 y continúa hacia otro aparato 

interno

B = El cable BUS con impedancia característica de 100 ohmios (cable Elvox 

732I o 732H) entra en los bornes 1 y 2 y el montante termina en el aparato 

interno
C = El cable BUS con impedancia característica de 50 ohmios (cable de cat. 

5 o cat. 6 con los cables de pares acoplados) entra en los bornes 1 y 2 y el 

montante termina en el aparato interno

Dip Switch de configuração (Terminação Bus)

A = O cabo do BUS entra nos terminais 1, 2 e continua para um outro 

posto interno

B = O cabo BUS com impedância característica de 100 Ohm (cabo Elvox 

732I ou 732H) entra nos terminais 1, 2 e a coluna montante para no posto 

interno
C = O cabo BUS com impedância característica de 50 Ohm (cabo Cat.5 ou 

Cat.6 com os pares entrançados acoplados) entra nos terminais 1, 2 e a 

coluna montante para no posto interno

Configuration dip switch (Bus termination)

A = the BUS cable enters terminals 1, 2 and continues to another indoor 

station

B = The BUS cable with a characteristic impedance of 100 Ohms (Elvox 

732I or 732H cable) enters terminals 1, 2 and the riser stops in the indoor 

station.
C = The BUS cable with characteristic impedance of 50 Ohms (Cat. 5 or 

Cat. 6 twisted pair cable) enters terminals 1, 2 and the riser stops in the 

indoor station.

Dip Switch di configurazione "Terminazione Bus"

A = Il cavo del BUS entra nei morsetti 1, 2 e prosegue ad un altro 

posto interno

B = Il cavo BUS con impedenza caratteristica di 100 Ohm (cavo Elvox 

732I o 732H) entra nei morsetti 1, 2 ed il montante si ferma nel posto 

interno
C = Il cavo BUS con impedenza caratteristica di 50 Ohm (cavo Cat.5 o 

Cat.6 con i doppini accoppiati) entra nei morsetti 1, 2 ed il montante 

si ferma nel posto interno

Dip-Switch de configuration (Terminaison Bus)

A = Le câble du BUS arrive aux bornes 1, 2 et continue vers un autre poste 

intérieur

B = Le câble BUS avec une impédance caractéristique de 100 ohms (câble 

Elvox 732I ou 732H) arrive aux bornes 1, 2 et la colonne montante s'arrête 

au poste intérieur
C = Le câble BUS ayant une impédance caractéristique de 50 ohms (câble 

cat. 5 ou cat. 6 à paires torsadées) arrive aux bornes 1, 2 et la colonne 

montante s'arrête au poste intérieur

Dip-Schalter für Konfiguration (Bus-Abschluss)

A = Das BUS-Kabel tritt in die Klemmen 1, 2 ein und führt und zu einer 

anderen Innenstelle weiter

B = Das BUS-Kabel mit typischer Impedanz 100 Ohm (Elvox Kabel 732I 

oder 732H) tritt in die Klemmen 1, 2 ein und die Steigleitung endet an der 

Innenstelle
C = Das BUS-Kabel mit typischer Impedanz 50 Ohm (Kabel Cat.5 oder 

Cat.6 mit gepaarten Doppeladern) tritt in die Klemmen 1, 2 ein und die 

Steigleitung endet an der Innenstelle

C

50

B

100

A

OPEN

ON

1 2

ON

1 2

ON

1 2

• Terminazione Bus

• Terminaison Bus

• Bus termination

• Bus-Abschluss

• Terminación Bus

• Τερματισμός Bus

• Terminação Bus

)لقانلا ةياهن(

 ةئيهتلاو طبضلل PID حاتفم

 •

Summary of Contents for Elvox 7539

Page 1: ... Beleuchtung ausgesetzt werden um störende Spiegelungen auf dem LCD Bildschirm zu vermeiden Se recomienda montar el dispositivo comprobando que no quede expuesto a fuentes directas de iluminación para evitar molestos fenómenos de reflexión en la superficie de la pantalla LCD É aconselhável instalar o dispositivo tendo o cuidado de não o expor a fontes diretas de iluminação de modo a evitar os incó...

Page 2: ... 5 C 40 C Innenbereich Luftfeuchtigkeit Betriebsumgebung 10 80 nicht kondensierend Elektronisches Läutwerk mit Differenzierung der Rufmelodien 10 Eingang für Etagenruf Abmessungen 131x150x26 5 mm Dip Schalter für Abschluss Leitungsimpedanz Montaje de superficie o en una caja Montaje de superficie con tacos o bien en una caja de empotrar vertical de 3 módulos Vimar V71303 V71703 o redonda de 60 mm ...

Page 3: ...intercomunicantes o funciones auxiliares A Autoacendimento B Exclusão da campainha ou utilizador ausente C Abertura do trinco ou LED de porta aberta D Aux 1 luz das escadas F Falar escutar G Regulação do contraste volume da campainha e áudio H Regulação da luminosidade 1 Aux 2 2 Livre 3 Função F1 4 Função F2 Teclas configuráveis pelo instalador para activar chamadas intercomunicantes ou funções au...

Page 4: ...ة التركيب فني والتهيئة الضبط مرحلة في تومض لمسها عند ضاء ُ ت اإلضاءة خلفية األزرة جميع مالحظة Dip Switch διαμόρφωσης Τερματισμός Bus A Το καλώδιο του BUS εισάγεται στις επαφές κλέμας 1 2 και συνεχίζει προς άλλο εσωτερικό σταθμό Β Το καλώδιο BUS με χαρακτηριστική σύνθετη αντίσταση 100 Ohm καλώδιο Elvox 732I ή 732H εισάγεται στις επαφές κλέμας 1 2 και η κεντρική γραμμή τερματίζεται στον εσωτερικό στ...

Page 5: ...10 هي التوصيل اف ر بأط التوصيالت بني الفاصلة للمسافة األقىص الحد ملحوظة 1 2 Línea digital BUS FP Llamada fuera de la puerta local referencia al borne M Mediante la configuración realizada con SaveProg se puede utilizar como entrada para la función Alerta Consulte el apartado correspondiente del manual de montaje y uso Nota cuando la función Alerta no está activada el par de bornes FP M también se ...

Page 6: ...eriori 2 s fino al secondo beep 2 Rilasciare il tasto si attiverà la connessione con il posto esterno beep di frequenza diversa 3 Premere il tasto del posto esterno dal quale si desidera ricevere la chiamata MASTER 4 Posto interno ed esterno emettono un BEEP per confermare l operazione 1 Press and hold down the door lock button for 6 s until you hear a beep 1a In the case of a configuration as a s...

Page 7: ... posto interno da chiamare uno dei seguenti tasti F1 F2 4 Il posto interno emette un beep per confermare l operazione Riagganciare Nota I tasti programmabili per questa funzione sono 1 Press and hold down the button to be programmed for the intercom call for 6 s until you hear a beep in the handset 2 Release the button 3 Within 60 s press one of the following buttons on the indoor station to call ...

Page 8: ...ezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti L utente dovrà pertanto conferire l apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare gratuitamente l apparecchiatura che si desidera smal...

Reviews: