![Viking PS4190 User Instruction Download Page 14](http://html1.mh-extra.com/html/viking/ps4190/ps4190_user-instruction_1025510014.webp)
13
VIKING PS4190/PS4191
fr
La combinaison a été homologuée conformément au
Recueil LSA (Recueil international de règles relatives aux
engins de sauvetage, résolution MSC.48(66)) et MSC 81(70)
et à EN ISO 15027-1, niveau de comportement A.
La combinaison PS4190 doit être utilisée en même temps
qu’un gilet de sauvetage homologué et compatible.
La combinaison PS4191, équipée d’un moyen auxiliaire
intégré de flottabilité, assure une flottabilité de 100 N
lorsqu’elle est totalement gonflée et elle ne doit pas être
utilisée avec un gilet de sauvetage supplémentaire.
1.
INFORMATIONS GÉNÉRALES RELATIVES À
PS4190 / PS4191
La combinaison est classée dans les catégories de
combinaisons suivantes :
• Combinaison d’immersion isolée
• Combinaison isotherme
• Combinaison de port permanent (système de
combinaison de type sec)
La combinaison est également conforme à la Directive
96/98/CE du Conseil relative aux équipements marins.
Important
Vérifier que l’ouverture du cou et que les manchettes
ferment de façon étanche afin d’empêcher la pénétration
d’eau.
La sangle de sécurité ne doit être fixée qu’à des points de
fixation convenables tels qu’un anneau en D, une sangle
de levage, etc.
2.
NIVEAU DE COMPORTEMENT
La combinaison PS4190 / PS4191 est homologuée pour
l’utilisation dans des températures d’eau supérieures à
2° C. Veuillez noter que la protection contre l’eau froide
dépend de l’isolation de la combinaison en corrélation
avec la température de l’eau.
Avertissement
Le temps estimé de protection thermique selon le
niveau de comportement A est basé sur des conditions
de test standard conformément à ISO 15027-3. D’autres
conditions environnementales et caractéristiques
personnelles peuvent changer le temps de protection
thermique.
3.
SOUS-VÊTEMENTS NÉCESSAIRES
Il faut toujours porter des sous-vêtements chauds, c’est-
à-dire des sous-vêtements en coton (manches courtes,
jambes courtes), une chemise en coton épais à manches
longues, un pantalon en coton, des chaussettes en laine
à mi-mollet, un pull en laine à manches longues et des
chaussures appropriées.
4.
FORMATION AVANT UTILISATION
Nous conseillons à tous les utilisateurs de participer à une
formation en tenue de combinaison d’immersion dans une
piscine afin d’assurer que l’utilisateur soit familiarisé avec
la combinaison d’immersion.
5.
NETTOYAGE (FIGURE 5)
Voir figure 1 ou bien envoyer la combinaison d’immersion
à un centre de service. Trouver le centre de service le plus
proche sur www.viking-life.com.
6.
CONDITIONS PARTICULIÈRES
Stocker la combinaison dans un endroit frais, sec et
sombre.
PS4190
Avertissement
Ce système de combinaison ne se comporte pas comme un
dispositif de flottaison individuel et ne provoque donc pas
le retournement d’un utilisateur inconscient afin qu’il ait
le visage hors de l’eau.
La protection contre la noyade peut être obtenue en
utilisant un gilet de sauvetage homologué et compatible.
7.
INSTRUCTIONS D’ENFILAGE (FIGURE 7)
1. Retirer la cagoule et les chaussures.
2. Enfiler la combinaison, les jambes en premier.
3. Monter la fermeture à glissière de devant.
a) Mettre la cagoule.
4. Attacher l’anneau en D au mousqueton sur la poitrine.
5. Enfiler le gilet de sauvetage.
6. Enfiler les gants.
7. Sauter dans l’eau les pieds en premier.
Se mettre sur le dos.
Si nécessaire allumer la lampe de localisation.
8.
MAINTENANCE, INSPECTION ET RÉPARATION
La maintenance est un facteur important pour votre
sécurité.
La combinaison doit être vérifiée au minimum une fois par
mois conformément à IMO MSC/Circ. 1047.