Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un uso improprio delle apparecchiature menzionate in questo manuale. Si
riserva inoltre il diritto di modificarne il contenuto senza preavviso. Ogni cura é stata posta nella raccolta e nella verifica della documentazione
contenuta in questo manuale, tuttavia il produttore non può assumersi alcuna responsabilità derivante dall’utilizzo della stessa. Lo stesso dicasi per
ogni persona o società coinvolta nella creazione e nella produzione di questo manuale.
The manufacturer declines all responsibility for any damage caused by an improper use of the appliances mentioned in this manual. Furthermore,
the manufacturer reserves the right to modify its contents without any prior notice. The documentation contained in this manual has been collected
with great care, the manufacturer, however, cannot take any liability for its use. The same thing can be said for any person or company involved in
the creation and production of this manual
Le producteur décline toute responsabilité pour les dommages éventuels dus à une utilisation non appropriée des appareils mentionnés dans ce
manuel. On réserve en outre le droit d’en modifier le contenu sans préavis. La documentation contenue dans ce manuel a été rassemblée et
vérifiée avec le plus grand soin, cependant,le producteur ne peut pas s’assumer aucune responsabilité dérivante de l’emploi de cellelà.La même
chose vaut pour chaque personne ou société impliquées dans la création et la production de ce manuel.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die aufgrund unsachgemäßer Anwendung der in diesem Handbuch erwähnten Geräte
entstanden ist. Ferner behält er sich das Recht vor, den Inhalt ohne Vorkündigung abzuändern. Die Dokumentation in diesem Handbuch wurde
sorgfältig ausgeführt und überprüft, dennoch kann der Hersteller keine Haftung für die Verwendung übernehmen. Dasselbe gilt für jede Person
oder Gesellschaft, die bei der Schaffung oder Produktion von diesem Handbuch miteinbezogen ist.
In configurazione alimentata a 230 VAC occorre inserire sulla linea di
alimentazione, a monte, un interruttore generale unipolare 1 0 (distanza
apertura dei contatti d>3 mm). Tale interruttore deve essere utilizzato come
mezzo di separazione dell’alimentazione prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o apertura della custodia.
In the 230 VAC-powered configuration it is necessary to insert a 1 0 unipolar
main switch (open contact distance d>3 mm) upstream on the power line. This
switch should be used to disconnect the power supply before carrying out any
maintenance operation or before opening the housing.
En cas d'alimentation à 230 VCA, installer en amont de la ligne d'alimentation
un interrupteur général unipolaire 1 0 (distance d'ouverture des contacts d>3
mm). Cet interrupteur doit être utilisé comme moyen de séparation de
l'alimentation avant de procéder à l'ouverture du caisson ou à toute opération
d'entretien.
In der Konfiguration mit einer Versorgungsspannung von 230 VAC muß der
Versorgungsleitung ein einpoliger Hauptschalter vorgeschaltet werden 1 0
(Kontaktabstand d>3 mm). Dieser Schalter muß zur Trennung der
Stromversorgung betätigt werden, bevor das Gehäuse gewartet oder anderweitig
geöffnet wird.
MNVCHPV_0448 7-12-2004 10:03 Pagina 25
Summary of Contents for HPV36
Page 22: ...20 Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 3A MNVCHPV_0448 7 12 2004 10 03 Pagina 20 ...
Page 23: ...21 Fig 4 Fig 4A Fig 5 Fig 5A Fig 6 Fig 7 MNVCHPV_0448 7 12 2004 10 03 Pagina 21 ...
Page 26: ...24 Fig 16 Fig 17 Fig 18 Fig 19 Fig 20 MNVCHPV_0448 7 12 2004 10 03 Pagina 24 ...
Page 28: ...MNVCHPV_0448 MNVCHPV_0448 7 12 2004 10 03 Pagina 26 ...