Operating Instructions
Mode d
’
emploi
B e t r i e b s a n l e i t u n g
Modalità d
’
uso
B r u k s a n v i s n i n g
B e t j e n i n g s v e j l e d n i n g
K ä y t t ö o h j e e t
B r u k s a n v i s n i n g e r
G e b r u i k s a a n w i j z i n g
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
√
¢
∏
°
π∂
™ §
∂π∆√
Àƒ°
π∞
™
Instrukcja
u˝ycia
Pokyny
k
provozu
pfiístroje
И н с т укциfl по экс п л уата ц и и
Üzemeltetési
U tasítások
Instruc∑iuni
d e
utilizare
This appliance is intended for household use only.
Cet appareil est réservé àl
’
usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica
∞
˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ
.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Данный пибо педназначен длfl эксплуатации исключительно ‚ быто‚ых
усло‚иflх.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
L
’
aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L
’
aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell
’
illustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
∏
ÂÌÊ¿ÓÈÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜
Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ Ì
ÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·
fi ·˘Ù‹
Ô˘ ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È
·Ú·
¿Óˆ.
Wyglàd
urzàdzenia
mo˝e
si´
ró˝niç
od
powy˝ej
zamieszczonej
ilustracji.
Vzhled
tohoto
pfiístroje
se
mÛÏe
li‰it
od
v˘‰e
uvedené
ilustrace.
Внешний ‚ид данного пибоа может отличатьсfl от того, котоый показан на ‚ышеуказанном исунке.
A
berendezés
külalakja
eltérhet
a
fenti
ábrán
látott
készülékétŒl.
Este
posibil
ca
aspectul
aparatului
dumneavoastr™
s™
fie
diferit
de
ilustra∑ia
de
mai
sus.
Divine Pro Straightener
VSST2952E
Use and Care Instruction Manual
Lisseur Pro Divine
Manuel d
’
utilisation et d
’
entretien
Divine Pro Haarglätter
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Stiracapelli Pro Divine
Istruzioni per l
’
uso e la manutenzione
Divine Pro plattång
Instruktioner för användning och underhåll
Divine Pro-glattejern
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Divine ammattilaistason suoristin
Käyttö- ja hoito-ohje
Divine Professionele ontkruller
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Divine Pro rettetang
Handleiding voor gebruik en verzorging
Alisador Divine Pro
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Alisador Divine Pro
Manual de instruções de utilização e cuidados
∂
·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi „·Ï›‰È ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜ Divine
√
‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜
Prostownica Divine Pro
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Profesionální Ïehliãka na vlasy Divine
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Выпflмитель ‚олос Divine Pro
Руко‚одст‚о по использо‚анию и уходу
Divine Pro hajvasaló
Használati és karbantartási tanácsok
Aparat de ¶ndreptat p™rul Divine Pro
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
G B
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
WARNING
: Do not allow fingers to come into contact with the barrel surface
/ plates as the surface is extremely HOT!
WARNING: Keep this appliance away from water.
Do not use the
appliance near or over water contained in baths, sinks or similar water filled
vessels. The appliance must not be handled with wet hands, immersed in
water, held under running water or allowed to become wet in any way.
Keep
this appliance out of the reach of children and the infirm. Young children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Do not allow bare skin or the eyes to come into contact with any heated
surface on the appliance when in use. Do not place an appliance on any
heat-sensitive surfaces when hot or plugged into the mains. Always unplug
the appliance when not in use.
WARNING
: This appliance must not be taken into the bathroom For
additional protection, the installation of a residual current device (RCD) with
a rated residual operating current not exceeding 30 mA is advisable in the
electrical circuit. Ask your installer for advice.
WARNING
: Do not use this appliance on synthetic hair or wigs. Use on dry
hair only.
Nano Ceramic Plates
Nano Ceramic provides a “precise flatness” unique to hair straightener
technology. More durable and longer lasting than standard ceramic. Ultra
smooth plates made so smooth air gets trapped between the plates and hair
glides smoother. These unique plates have been specially designed with
acutely curved plate edges to eliminate any snagging or dragging to the hair.
Heating the Appliance
Plug the appliance into the mains and switch the appliance on by pressing
the on/off (I/0) switch for 2 seconds. The heat indicator lights will illuminate
NOTE:When the appliance is turned on, the heat level will automatically be
set at the highest setting.
• Select a heat setting best suited to your hair type. To increase
temperature, press the (+) button. To decrease temperature, press the (-)
button.
• After the desired temperature is selected, hold down the (-) button
(temperature lock) for approximately 2 seconds. The green LED indicator
will illuminate to indicate that the heat setting is locked. To turn the heat
lock mode off, hold the (-) button down again for approximately 2
seconds.
CAUTION: Straighteners operate at high temperatures when used on high
settings. When using for the first time, begin with the LOWEST setting.
Please read all instructions carefully before using.
• To rapidly select the maximum heat setting, press and hold down the (+)
button (fast max switch) for approximately 2 seconds.
• Wait 60 seconds for the appliance to heat up.
Styling
• Separate a 2-inch section of hair. Gently place hair between the plates and
clamp down firmly on the handles, swiftly working from roots to ends.
• For best results, hold end of hair while smoothing the hair section.
• Carefully release pressure on the handles and let hair slip out from the
plates.
• The smoothing process does not require overlapping; separate each
section of hair and work on it as indicated above.
• Allow hair to cool before combing, brushing, or touching.
• Repeat the process until you have achieved the look you desire.
• When styling is complete, turn the straightener off by pushing the power
button (I/0) until the heat indicator lights turn off. Unplug it from the
electrical outlet, and let it cool completely before storing.
• The Automatic Shut-off feature will automatically shut the straightener off
within an hour should you forget to turn it off.
Heat mat
• If you need to rest the appliance whilst in use, always use the heat mat
provided.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and allow it to cool
before cleaning. To clean, wipe the straightener and plates with a damp cloth.
Ensure the appliance is completely dry before use and that heated surfaces
on the unit are free of dust, dirt, styling sprays and gels.
Storage
Always unplug when not in use
Allow the appliance to cool before storing. Always store in a dry location. Do
not pull or twist the cord. Do not wrap the cord around the appliance, as this
may cause the cord to wear prematurely and break. If the power cord of this
appliance becomes damaged, it must be replaced by returning to the retailer
from which the appliance was purchased, or a similarly qualified person, in
order to avoid a hazard. Regularly check the power cord for wear and
damage (particularly where it enters the appliance and the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the
Electromagnetic Directive 2004/108/EC and the Low Voltage Directive
2006/95/EC.
WARNING: Should this product malfunction, do not attempt to repair it.
This appliance has no user-serviceable parts or components.
Appliance Features:
A - 20mm Nano ceramic ultra smooth plates
B – On/Off Switch
C – LED temperature indicator - LED’s illuminate in 20ºC steps up
to 210ºC
D – -ºC button & temperature lock
E – Digital temperature control - adjusts in 5 temperature settings
F – Automatic shut off
G – 2.8m salon swivel cord
This appliance complies with EU legislation 2002/96/EC on end of life
recycling. Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin symbol on
either the rating label, gift box or instructions must be recycled separately
from household waste at the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your local
appliance retailer may operate a ‘take-back’ scheme when you are ready to
purchase a replacement product, alternatively contact your local government
authority for further help and advice on where to take your appliance for
recycling.
Guarantee and Service
Your Sassoon appliance is guaranteed against defects under normal use for
two years from the date of purchase. If your product does not perform
satisfactorily because of defects in materials or manufacture, it will be
replaced. Simply take the appliance back to the retailer from where
purchased, along with a valid till receipt, for exchange free of charge. This
guarantee does not cover defects which have occurred due to misuse, abuse
or are caused by failure to follow these instructions. (This does not affect your
consumer statutory rights.)
HOT (UK) Ltd
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield, South Yorkshire
S9 2RX England
Vidal Sassoon and related logos are trademarks of The Procter & Gamble Company used under
licence by Helen of Troy.
For product information, visit us at
www.hot-uk.com
F R
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA SéCURITé, ELLES SONT
IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
AVERTISSEMENT
: Les plaques et le corps des plaques sont extrêmement
CHAUDS, ne les touchez pas !
AVERTISSEMENT : Maintenez cet appareil à l’abri de l’eau.
N’utilisez pas
l’appareil à proximité d’une source d’eau, telle que des baignoires, des éviers
ou toute forme de réservoir ou récipient pouvant contenir de l’eau. Ne
manipulez l’appareil qu’avec des mains bien sèches, jamais sous l’eau ou
dans un environnement qui pourrait le rendre humide.
Maintenez l’appareil
hors de portée des enfants ou de personnes handicapées. Veillez à ce
qu’aucun enfant en bas âge ne joue avec cet appareil.
Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
qui ont des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui
manquent d'expérience et des connaissances, sauf sous supervision ou
après avoir reçu des instructions quant à son usage d'une personne
responsable de leur sécurité.
Lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement, prenez garde que les
surfaces chauffées de l’appareil ne soient pas en contact direct avec la peau
ou les yeux. Ne placez jamais l’appareil sur une surface sensible à la chaleur
lorsqu’il est chaud ou encore connecté à l’installation principale. Débranchez
toujours l’appareil lorsqu’il n’est pas en cours d’utilisation.
AVERTISSEMENT :
Cet appareil ne doit pas se trouver dans une salle de
bain. Pour une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer un
module de courant résiduel ayant une capacité nominale de courant résiduel
ne dépassant pas 30 mA. Demandez conseil à votre installateur.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez que sur des cheveux secs. N’utilisez pas cet
appareil sur des cheveux ou perruques synthétiques.
Plaques nano-céramique
La nano-céramique fournit un « lissage précis » unique à la technologie de
lissage des cheveux. Plus durable et plus robuste que la céramique. Plaques
ultra-lisses conçues de sorte que l’air est piégé entre les plaques et les
cheveux glissent mieux. Ces plaques uniques ont été spécialement conçues
avec des rebords courbes aux contours très précis afin d'éliminer l'étirement
des cheveux.
Chauffage de l’appareil
Branchez l’appareil sur le secteur et mettez-le en marche en appuyant sur
l'interrupteur marche/arrêt (I/0) pendant 2 secondes. Le voyant de
température s’allume. REMARQUE : Lorsque l’appareil est mis en marche,
Guardar
Retire sempre a ficha da tomada de parede quando não
estiver a utilizar
Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar. Guarde sempre num local
seco. Não puxe nem torça o cabo. Não enrole o cabo à volta do aparelho
para não provocar o desgaste e ruptura prematuros do cabo. Se o cabo de
alimentação do aparelho ficar danificado, deve ser substituído na loja onde o
aparelho foi comprado ou por uma pessoa qualificada, de forma a evitar
perigos. Verifique regularmente se existe desgaste ou danos no cabo de
alimentação (particularmente na zona onde o cabo está unido ao aparelho e
à ficha).
Este produto possui a marca CE e foi fabricado em conformidade com a
Directiva Electromagnética 2004/108/CE e a Directiva de Baixa Tensão
2006/95/CE.
ADVERTÊNCIA: Caso este produto avarie, não tente repará-lo. Este
aparelho não possui peças nem componentes que possam ser
reparados pelo utilizador.
Características do aparelho:
A – Placas nanocerâmicas ultra lisas de 20 mm
B – Interruptor de ligar/desligar
C – Indicador LED de temperatura - o LED acende em incrementos de
20ºC até 210ºC
D – Botão -ºC e bloqueio de temperatura
E – Controlo digital de temperatura - pode ser ajustado em 5 níveis de
temperatura
F – Desconexão automática
G – Cabo rotativo para salão de 2,8 m
Este dispositivo cumpre a legislação da UE 2002/96/CE relativa à
reciclagem em fim de vida. Os produtos que incluem o símbolo da lata do
lixo com rodinhas cortada por uma cruz na respectiva etiqueta de
especificações, embalagem exterior ou instruções, têm de ser separados do
lixo doméstico e reciclados no final da sua vida útil.
NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo doméstico normal.
Verifique se a sua loja de electrodomésticos possui um programa de retoma
contra a compra de um produto de substituição, ou então contacte as
autoridades competentes a nível local para obter ajuda e aconselhamento
sobre o procedimento a adoptar para reciclar o seu velho electrodoméstico.
Garantie et service
O seu aparelho Sassoon está garantido contra defeitos que possam surgir no
âmbito de uma utilização normal, durante dois anos a partir da data de
compra. Se o seu produto não apresentar um desempenho satisfatório
devido a defeitos nos materiais ou de fabrico, será substituído. Basta levar o
aparelho à loja onde o adquiriu, juntamente com um recibo ou talão de
compra válido, para o trocar gratuitamente. Esta garantia não abrange
defeitos resultantes de uma utilização incorrecta, abusiva ou que tenham
sido causados pelo desrespeito destas instruções. (Isto não afecta os seus
direitos legais de consumidor.)
Vidal Sassoon e respectivos logotipos são marcas comerciais da Procter & Gamble Company
utilizados sob licença pela Helen of Troy
Para mais informações sobre produtos, visite o nosso website em
www.hot-uk.com
G R
º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔ
ÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.
¶ƒ
√∂π
¢
√
¶
√π∏
™
∏
:
: ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ‰¿¯Ù˘Ï¿ Û·˜ Ó· ¤ÚıÔ˘Ó Û Â
·Ê‹ ÌÂ
ÙËÓ Â
ÈÊ¿ÓÂÈ·/
ϿΘ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘ ‰ÈfiÙÈ Ë Â
ÈÊ¿ÓÂÈ· Â›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο
∫∞
À
∆∏
!
¶ƒ
√∂π
¢
√
¶
√π∏
™
∏
: ªË ¯ÚËÛÈÌÔ
Ôț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ÓÂÚfi.
ªË
¯ÚËÛÈÌÔ
Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ‹
¿Óˆ ·
fi Ì
·ÓȤÚ˜, ÓÂÚÔ¯‡Ù˜ ‹ ¿ÏÏ·
‰Ô¯Â›·
Ô˘
ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÓÂÚfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔ
Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ
¯¤ÚÈ·, ÌËÓ ÙËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ Û ÓÂÚfi, ÌËÓ ÙËÓ Îڷٿ٠οو ·
fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ
ÓÂÚfi Î·È Û η̛·
ÂÚ›
ÙˆÛË ÌËÓ ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ‚Ú·¯Â›.
∫
Ú·Ù‹ÛÙÂ ÙË
Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·
fi
·È‰È¿ Î·È ¿ÙÔÌ· Ì ÂȉÈΤ˜ ·Ó¿ÁΘ.
∆
· ÌÈÎÚ¿
·È‰È¿
Ú¤
ÂÈ Ó· Â
ȂϤ
ÔÓÙ·È ÁÈ· Ó· ÌË ¯ÚËÛÈÌÔ
ÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜
·È¯Ó›‰È.
∞
˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ
Ú¤
ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔ
ÔÈÂ›Ù·È ·
fi ¿ÙÔÌ· (‹ ·
fi
·È‰È¿) ÌÂ
ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜ Ê˘ÛÈΤ˜, ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ‹ ·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¤ÏÏÂÈ„Ë
ÂÌ
ÂÈÚ›·˜ Î·È ÁÓÒÛ˘, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔ
ÔÈÔ‡Ó ˘
fi ÙËÓ Â
ÈÙ‹ÚËÛË ‹
ηıÔ‰‹ÁËÛË ·ÙfiÌÔ˘ ˘
‡ı˘ÓÔ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔ
Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹
Ô˘ ¤¯ÂÈ ıÂÚÌ·Óı›, ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙ ÒÛÙ ÔÈ
ıÂṲ́˜ Â
ÈÊ¿ÓÂȘ Ó· ÌËÓ ¤ÚıÔ˘Ó Û Â
·Ê‹ Ì Á˘ÌÓfi ‰¤ÚÌ· ‹ Ì ٷ Ì¿ÙÈ·.
ªËÓ ·ÎÔ˘Ì
¿Ù ÙË Û˘Û΢‹
Ô˘ ¤¯ÂÈ ıÂÚÌ·Óı› ‹ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÛÙËÓ
Ú›˙· ÛÂ
Â
ÈÊ¿ÓÂȘ ¢·›ÛıËÙ˜ ÛÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·. µÁ¿˙ÂÙÂ
¿ÓÙ· ·
fi ÙËÓ
Ú›˙· ÙË
Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔ
ÔÈ›ÙÂ.
¶ƒ
√∂π
¢
√
¶
√π∏
™
∏
: ªË ¯ÚËÛÈÌÔ
Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Ì
¿ÓÈÔ. °È·
ÚfiÛıÂÙË
ÚÔÛÙ·Û›·, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ·Îψ̷ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
ÙÔ˘ Ì
¿ÓÈÔ˘ ‰È¿Ù·Í˘
ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ Ì ÔÓÔÌ·ÛÙÈÎfi Ú‡̷
‰È·ÚÚÔ‹˜
Ô˘ Ó· ÌËÓ ˘
ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 30mA. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ
ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ Û·˜.
™ËÌ›ˆÛË : ªË ¯ÚËÛÈÌÔ
Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÛÂ Û˘ÓıÂÙÈΤ˜
ÂÚԇΘ.
ÃÚËÛÈÌÔ
Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Û ÛÙÂÁÓ¿ Ì·ÏÏÈ¿.
¡·ÓÔÎÂÚ·ÌÈΤ˜
ϿΘ
∏
Ó·ÓÔÎÂÚ·ÌÈ΋ Ù¯ÓÔÏÔÁ›·
ÚÔÛʤÚÂÈ «›ÛȈ̷ ·ÎÚȂ›·˜» ÌÔÓ·‰ÈÎfi ÛÙËÓ
Ù¯ÓÔÏÔÁ›· ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜ Ì·ÏÏÈÒÓ. ¶ÈÔ ·ÓıÂÎÙÈΤ˜ Î·È Ì ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ·
˙ˆ‹˜ ·
fi ÙȘ Ù˘
ÈΤ˜ ÎÂÚ·ÌÈΤ˜
ϿΘ.
∂
Í·ÈÚÂÙÈο Ï›˜
ϿΘ ÒÛÙ Ô
·¤Ú·˜ Ó·
·Áȉ‡ÂÙ·È ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ
ϿΘ Î·È Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Ó· ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó
ÈÔ
‡ÎÔÏ·.
∞
˘Ù¤˜ ÔÈ ÌÔÓ·‰ÈΤ˜
ϿΘ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› ÂȉÈο Ì ÂÍ·ÈÚÂÙÈο
ηÌ
‡Ï· ¿ÎÚ·
Ͽη˜ ÒÛÙ ӷ ÂÍ·ÏÂÈÊı› Ù˘¯fiÓ Ûοψ̷ ‹ ÙÚ¿‚ËÁÌ· ÙˆÓ
Ì·ÏÏÈÒÓ.
£¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ
Ú›˙· ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Î·È ÂÓÂÚÁÔ
ÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹,
Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·Îfi
ÙË ÂÓÂÚÁÔ
Ô›ËÛ˘/·
ÂÓÂÚÁÔ
Ô›ËÛ˘ (I/0) ÁÈ· 2
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂ
Ù·.
√
È Ï˘¯Ó›Â˜ ¤Ó‰ÂÈ͢ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ı· ʈÙÈÛÙÔ‡Ó. ™
∏
ª
∂π
ø™
∏
:
ŸÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔ
ÔÈË̤ÓË, ÙÔ Â
›
Â‰Ô ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ı· Ú˘ıÌÈÛÙ›
·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ ˘„ËÏfiÙÂÚË Ú‡ıÌÈÛË.
•
∂
ÈϤÍÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
Ô˘ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ Î·Ï‡ÙÂÚ· ÛÙÔÓ Ù‡
Ô ÙˆÓ
Ì·ÏÏÈÒÓ Û·˜. °È· ·‡ÍËÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜,
ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì
› (+). °È·
Ì›ˆÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜,
ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì
› (-).
•
∞
ÊÔ‡ Â
Èϯı› Ë Â
Èı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ÎÚ·Ù‹ÛÙÂ
ÈÂṲ̂ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì
› (-
) (ÎÏ›‰ˆÌ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜) ÁÈ·
ÂÚ›
Ô˘ 2 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂ
Ù·. £· ·Ó¿„ÂÈ Ë
Ú¿ÛÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË LED ÛÙË Û˘Û΢‹, ˘
Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ fiÙÈ Ë
Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Â›Ó·È ÎÏÂȉˆÌ¤ÓË. °È· Ó· ·
ÂÓÂÚÁÔ
ÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ͷӿ
ÈÂṲ̂ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì
›
(-) ÁÈ·
ÂÚ›
Ô˘ 2 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂ
Ù·.
¶ƒ
√
™
√
Ã
∏
:
∆
· „·Ï›‰È· ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Û ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜
fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔ
ÔÈÔ‡ÓÙ·È Û ˘„ËϤ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ. ŸÙ·Ó ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔ
Ôț٠ÁÈ·
ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ·Ú¯›ÛÙ Ì ÙË Ã
∞
ª
∏
§
√∆∂
ƒ
∏
Ú‡ıÌÈÛË. ¢È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο
fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
ÚÈÓ ·
fi ÙË ¯Ú‹ÛË.
•
°È· Ó· Â
ÈϤÍÂÙ ÁÚ‹ÁÔÚ· ÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜,
ȤÛÙ ηÈ
ÎÚ·Ù‹ÛÙÂ
ÈÂṲ̂ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì
› (+) (‰È·Îfi
Ù˘ Ù·¯Â›·˜ ̤ÁÈÛÙ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘)
ÁÈ·
ÂÚ›
Ô˘ 2 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂ
Ù·.
•
∞
Ê‹ÛÙÂ Ó·
ÂÚ¿ÛÔ˘Ó
ÂÚ›
Ô˘ 60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂ
Ù· ÒÛÙ ӷ ıÂÚÌ·Óı› Ë
Û˘Û΢‹.
Styling
•
¢È·¯ˆÚ›ÛÙ ÌÈ· Ùԇʷ Ì·ÏÏÈÒÓ Ì‹ÎÔ˘˜ 5 ÂηÙÔÛÙÒÓ
ÂÚ›
Ô˘.
∆
Ô
ÔıÂÙ‹ÛÙÂ ·
·Ï¿ Ù· Ì·ÏÏÈ¿ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ
ϿΘ ηÈ
ȤÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿
ÙȘ Ï·‚¤˜, ‰Ô˘Ï‡ÔÓÙ·˜ ÁÚ‹ÁÔÚ· ·
fi ÙȘ Ú›˙˜
ÚÔ˜ Ù· ¿ÎÚ·.
•
°È· ‚¤ÏÙÈÛÙ· ·
ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘ Ùԇʷ˜ ηıÒ˜ ÙËÓ
ÈÛÈÒÓÂÙÂ.
•
∂
Ï¢ıÂÚÒÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙËÓ
›ÂÛË ÛÙȘ Ï·‚¤˜ Î·È ·Ê‹ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Ó·
ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÔ˘Ó ¤Íˆ ·
fi ÙȘ
ϿΘ.
•
°È· ÙÔ ›ÛȈ̷ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· οÓÂÙ Â
ÈÎ¿Ï˘„Ë. ¢È·¯ˆÚ›ÛÙ οıÂ
Ùԇʷ Ì·ÏÏÈÒÓ Î·È ‰Ô˘Ï¤„Ù ÙËÓ fi
ˆ˜ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È
·Ú·
¿Óˆ.
•
∞
Ê‹ÛÙÂ Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Ó· ÎÚ˘ÒÛÔ˘Ó
ÚÈÓ ÙÔ ¯Ù¤ÓÈÛÌ·, ÙÔ ‚Ô‡ÚÙÛÈÛÌ· ‹ ÙÔ
¿ÁÁÈÁÌ·.
•
∂
·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ̤¯ÚÈ Ó· Â
ÈÙ‡¯ÂÙ ÙÔ ÏÔ˘Î
Ô˘ Â
Èı˘Ì›ÙÂ.
•
ŸÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚˆı› ÙÔ styling, ·
ÂÓÂÚÁÔ
ÔÈ‹ÛÙ ÙÔ „·Ï›‰È ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜
Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì
› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (I/0) ̤¯ÚÈ Ó· Û‚‹ÛÔ˘Ó ÔÈ Ï˘¯Ó›Â˜
¤Ó‰ÂÈ͢ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
∞
ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·
fi ÙËÓ
Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÛÙÂ
ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜
ÚÈÓ ÙËÓ ·
Ôı‹Î¢ÛË.
•
∏
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·
ÂÓÂÚÁÔ
Ô›ËÛ˘ ÙÂÚÌ·Ù›˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ „·ÏȉÈÔ‡ ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜ ÂÓÙfi˜ ÌÈ·˜ ÒÚ·˜ ·Ó ͯ¿ÛÂÙ ӷ ÙÔ
·
ÂÓÂÚÁÔ
ÔÈ‹ÛÂÙÂ.
™ÙÚÒÌ· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
•
∞
Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ·ÎÔ˘Ì
‹ÛÂÙ ο
Ô˘ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÓÒ Â›Ó·È Û ¯Ú‹ÛË,
¯ÚËÛÈÌÔ
ÔÈ›ÙÂ
¿ÓÙ· ÙÔ ÛÙÚÒÌ· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
Ô˘
·Ú¤¯ÂÙ·È.
∫
·ı·ÚÈÛÌfi˜
¶¿ÓÙ· Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·
fi ÙÔ Ú‡̷ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È Ó· ÙËÓ
·Ê‹ÓÂÙÂ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ
ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘. °È· Ó· ÙË Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ,
ÛÎÔ˘
›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙȘ
ϿΘ Ì ¤Ó· Óˆ
fi
·Ó›.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙÂÁÓ‹
ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È fiÙÈ ÔÈ
ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ Â
ÈÊ¿ÓÂȤ˜ Ù˘ ‰ÂÓ
ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÛÎfiÓË, ‚ÚÔÌȤ˜, Ï·Î Î·È ˙ÂϤ.
º‡Ï·ÍË
µÁ¿˙ÂÙÂ
¿ÓÙ· ·
fi ÙËÓ
Ú›˙· ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔ
ÔÈ›ÙÂ
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜
ÚÈÓ ÙË Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ. ªËÓ
ÙÚ·‚¿ÙÂ Î·È ÌË ÛÙÚ›‚ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. º˘Ï¿ÛÛÂÙÂ
¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ
ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜. ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙÂ
ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·
fi ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ·Ù› Ì'
·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfi
Ô ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ı· Êı·Ú›
ÚfiˆÚ· Î·È ı· ÎÔ
›.
∂
¿Ó ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˘
ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿,
Ú¤
ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›.
∞
¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·
' fi
Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ Û ¤Ó·Ó
ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· Ó· ·
ÔÊ¢¯ı› ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜.
∂
ϤÁ¯ÂÙÂ
Ù·ÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· ÊıÔÚ¤˜ Î·È ˙ËÌȤ˜, ȉȷ›ÙÂÚ· ÛÙÔ
ÛËÌ›Ô
Ô˘ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ì ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÛÙÔ ÛËÌ›Ô
Ô˘ Ì
·›ÓÂÈ ÛÙËÓ
Ú›˙·.
∆
Ô
ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ʤÚÂÈ ÙË Û‹Ì·ÓÛË CE Î·È Î·Ù·Û΢¿˙ÂÙ·È ÛÂ Û˘ÌÌfiÚʈÛË
ÌÂ ÙËÓ
√
‰ËÁ›·
ÂÚ›
∏
ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ 2004/108/E
√∫
ηÈ
ÙËÓ
√
‰ËÁ›·
ÂÚ› ÷ÌËÏ‹˜
∆
¿Û˘ 2006/95/E
√∫
.
¶ƒ
√∂π
¢
√
¶
√π∏
™
∏
: ™Â
ÂÚ›
ÙˆÛË
Ô˘ Ë Û˘Û΢‹
·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ
Úfi‚ÏËÌ·,
ÌËÓ Â
ȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ Â
ÈÛ΢¿ÛÂÙÂ.
∞
˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ
ÂÚȤ¯ÂÈ
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Ô˘ Ì
ÔÚÔ‡Ó Ó· Â
ÈÛ΢·ÛÙÔ‡Ó ·
fi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο Û˘Û΢‹˜:
A –
∂
Í·ÈÚÂÙÈο Ï›˜ Ó·ÓÔÎÂÚ·ÌÈΤ˜
ϿΘ 20 mm
B – ¢È·Îfi
Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (On/Off)
C –
∂
Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· LED ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ -
√
È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜
LED ʈٛ˙ÔÓÙ·È Û ‚‹Ì·Ù· ÙˆÓ 20
º
C ̤¯ÚÈ ÙÔ˘˜ 210
º
C
D –
∫
Ô˘Ì
› -
º
C Î·È ÎÏ›‰ˆÌ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
E – æËÊÈ·Îfi˜ ‰È·Îfi
Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ -
·Ú¤¯ÂÈ 5 Ú˘ıÌ›ÛÂȘ
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
F –
∞
˘ÙfiÌ·ÙË ·
ÂÓÂÚÁÔ
Ô›ËÛË
G – ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â
·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎÔ‡ Ù‡
Ô˘ 2,8 ̤ÙÚˆÓ
∏
Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ·ÓÙ·
ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ·
·ÈÙ‹ÛÂȘ Ù˘
√
‰ËÁ›·˜
2002/96/
∂∫
Ù˘
∂
.
∂
. Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Û˘Û΢ÒÓ ÌÂÙ¿ ÙÔ
¤Ú·˜
Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜.
∆
·
ÚÔ˚fiÓÙ·
Ô˘ ʤÚÔ˘Ó ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘
‘‰È·ÁÚ·Ì̤ÓÔ˘ ο‰Ô˘ ·
ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ’ ›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ
ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ, ›ÙÂ
ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ‰ÒÚÔ˘, ›Ù ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
Ú¤
ÂÈ Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È
¯ˆÚÈÛÙ¿ ·
fi Ù· ÔÈÎȷο ·
ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜
˙ˆ‹˜.
ª
∏
¡ ·
ÔÚÚ›
ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·˙› Ì ٷ ÎÔÈÓ¿ ÔÈÎȷο ·
ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
∆
Ô
ηٿÛÙËÌ· ·
' fi
Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ Ì
ÔÚ› Ó·
·Ú¤¯ÂÈ Î¿
ÔÈÔ
ÚfiÁÚ·ÌÌ· Â
ÈÛÙÚÔÊ‹˜
·ÏÈÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Â¿Ó
ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙÂ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ
·ÏÈ¿ Û·˜ Û˘Û΢‹, Âȉ¿Ïψ˜ Â
ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ
ÙÔ
ÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ÁÈ·
ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ‚Ô‹ıÂÈ· Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ
Ô‡
Ì
ÔÚ›Ù ӷ ‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË.
∂
ÁÁ‡ËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
∞
˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Sassoon
·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ‰ÈÂÙ‹ ÂÁÁ‡ËÛË
Ô˘ ÈÛ¯‡ÂÈ ·
fi ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ¤Ó·ÓÙÈ ÂÏ·Ùو̿وÓ.
∞
Ó Ë Û˘Û΢‹ Û·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ÈηÓÔ
ÔÈËÙÈο ÏfiÁˆ ÂÏ·ÙÙˆÌ¿ÙˆÓ ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi ‹ ÛÙËÓ Î·Ù·Û΢‹, ı·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›.
∂
Û›˜ ·
ÏÒ˜ Â
ÈÛÙÚ¤„Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ·
·ÁÔÚ¿˜ Â
ȉÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·
fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜, Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ
ÚԂԇ̠ÛÂ
‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË.
∞
˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡
ÙÂÈ ‚Ï¿‚˜
Ô˘
ÚԤ΢„·Ó ÏfiÁˆ η΋˜ ¯Ú‹Û˘, ηٿ¯ÚËÛ˘ ‹ ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ
Ô‰ËÁÈÒÓ.
∞
˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Â
ËÚ¿˙ÂÈ Ù· ‰ÈηÈÒÌ·Ù· ÙˆÓ Î·Ù·Ó·ÏˆÙÒÓ.
∆
Ô ÏÔÁfiÙ˘
Ô Vidal Sassoon Î·È Ù· Û¯ÂÙÈο ÏÔÁfiÙ˘
· Â›Ó·È Û‹Ì·Ù· ηٷÙÂı¤ÓÙ· Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜
The Procter & Gamble Company Î·È ¯ÚËÛÈÌÔ
ÔÈÔ‡ÓÙ·È ‚¿ÛÂÈ ·‰Â›·˜ ·
fi ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· Helen of
Troy.
°È·
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜
ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ,
Â
ÈÛÎÂÊı›Ù ÙË ÛÂÏ›‰·
www.hot-uk.com
P L
NALE˚Y ZACHOWAå INSTRUKCJ¢ U˚YCIA
Przed
rozpocz´ciem
pracy
z
urzàdzeniem
nale˝y
przeczytaç
wszystkie
instrukcje.
UWAGA: Nie
dotykaç
palcami
wypuk∏ych
powierzchni/p∏ytek,
poniewa˝
sà
one
bardzo
GORÑCE!
UWAGA:
Urzàdzenie
nale˝y
przechowywaç
z
dala
od
wody.
Prostownicy
nie
wolno
u˝ywaç
w
pobli˝u
lub
nad
wodà
znajdujàcà
si´
w
wannie,
zlewie
lub
podobnych
pojemnikach.
Urzàdzenia
nie
wolno
obs∏ugiwaç
mokrymi
r´koma,
zanurzaç
w
wodzie,
trzymaç
pod
bie˝àcà
wodà
ani
w
dowolny
sposób
dopuszczaç,
aby
zosta∏o
mokre.
Przechowywaç
poza
zasi´giem
dzieci
i
osób
chorych.
Nale˝y
pilnowaç,
aby
ma∏e
dzieci
nie
bawi∏y
si´
prostownicà.
Urzàdzenie
nie
jest
przeznaczone
do
u˝ytku
przez
osoby
(w
tym
równie˝
dzieci)
o
ograniczonych
mo˝liwoÊciach
fizycznych,
sensorycznych
lub
umys∏owych
lub
przez
osoby
bez
doÊwiadczenia
i
wiedzy,
chyba
˝e
pod
nadzorem
osoby
odpowiedzialnej
za
ich
bezpieczeƒstwo
lub
po
poinstruowaniu
przez
osob´
odpowiedzialnà
na
temat
korzystania
z
urzàdzenia.
Pilnowaç,
aby
podczas
u˝ycia
go∏a
skóra
lub
oczy
nie
mia∏y
kontaktu
z
nagrzanymi
powierzchniami
w
urzàdzeniu.
Rozgrzanego
urzàdzenia
nie
nale˝y
k∏aÊç
na
powierzchnie
wra˝liwe
na
ciep∏o,
jeÊli
jest
ono
goràce
lub
pod∏àczone
do
pràdu.
Zawsze
nale˝y
od∏àczaç
urzàdzenie
z
pràdu,
jeÊli
si´
z
niego
nie
korzysta.
UWAGA:
Urzàdzenia
nie
nale˝y
braç
do
∏azienki.
Dla
dodatkowej
ochrony
zaleca
si´
zainstalowanie
w
obwodzie
elektrycznym
zasilajàcym
∏azienk´
zabezpieczenia
ró˝nicowo-pràdowego
o
znamionowym
szczàtkowym
pràdzie
roboczym
nie
przekraczajàcym
30mA.
W
tym
celu
nale˝y
skonsultowaç
si´
z
elektrykiem.
UWAGA:
Nie
u˝ywaç
na
sztucznych
w∏osach
lub
perukach.
U˝ywaç
wy∏àcznie
na
suchych lub
perukach.
P∏ytki nanoceramiczne
P∏ytki
nanoceramiczne
zapewniajà
„idealnà
g∏adkoÊç”,
nieosiàgalnà
przy
innych
technologiach
prostowania
w∏osów.
P∏ytki
nanoceramiczne
sà
bardziej
wytrzyma∏e
i
˝ywotne
od
p∏ytek
ceramicznych.
Ultra-g∏adkie
p∏ytki
sà
tak
g∏adkie,
˝e
powietrze
zatrzymuje
si´
mi´dzy
nimi,
czyniàc
prostowanie
w∏osów
jeszcze
∏agodniejszym.
Te
unikalne
p∏ytki
posiadajà
specjalnie
zaprojektowane
zaokràglone
kraw´dzie
eliminujàce
zaczepianie
si´
i
szarpanie
w∏osów.
Rozgrzewanie urzàdzenia
Pod∏àcz
urzàdzenie
do
êród∏a
zasilania
i
w∏àcz
je
naciskajàc
prze∏àcznik
on/off
(I/0)
przez
2
sekundy.
Wskaênik
poziomu
ciep∏a
b´dzie
si´
Êwieci∏.
UWAGA:
Gdy
urzàdzenie
jest
w∏àczone,
poziom
ciep∏a
zostanie
automatycznie
ustawiony
na
najwy˝szy
poziom.
•
Wybierz ustawienia ciep∏a, najlepiej odpowiadajàce Twojemu typowi
w∏osów.
Aby
zwi´kszyç
temperatur´,
naciÊnij
przycisk
(+).
Aby
obni˝yç
temperatur´,
naciÊnij
przycisk
(-).
•
Po dokonaniu wyboru ˝àdanej temperatury, przytrzymaj przycisk (-)
(blokada
temperatury)
przez
oko∏o
2
sekundy.
Zielony
wskaênik
diodowy
zaÊwieci
si´,
potwierdzajàc
blokad´
poziomu
ciep∏a.
Aby
wy∏àczyç
blokad´,
przytrzymaj
przycisk
(-)
ponownie
przez
2 sekundy.
UWAGA: Prostownice dzia∏ajà w bardzo wysokich temperaturach, przy
maksymalnych
ustawieniach.
Korzystajàc
z
urzàdzenia
po
raz
pierwszy,
zacznij
od
NAJNI˚SZYCH
ustawieƒ.
Prosimy
o
dok∏adne
zapoznanie
si´
z
instrukcjà
przed
pierwszym
u˝yciem.
•
Aby bezpoÊrednio ustawiç prostownic´ na maksymalny poziom grzania,
nacisnàç
i
przytrzymaç
przycisk
(+)
(prze∏àcznik
szybkiego
nagrz.)
przez
oko∏o
2
sekundy.
•
Odczekaç 60 sekund, aby urzàdzenie si´ nagrza∏o.
Uk∏adanie fryzury
•
Oddziel ok. 5 cm pasma w∏osów. Delikatnie umieÊç w∏osy mi´dzy p∏ytkami i
zaciÊnij
mocno
uchwyty,
szybko
przesuwajàc
od
nasady
g∏owy
do
koƒcówek
w∏osów.
•
Aby osiàgnàç jak najlepsze wyniki, przytrzymaj koƒcówki w∏osów w chwili
wyg∏adzania danego pasma.
•
Ostro˝nie zwolnij nacisk na uchwyty i pozwól, by w∏osy wysun´∏y si´ z
pomi´dzy p∏ytek.
•
Proces wyg∏adzania nie wymaga nak∏adania si´ na siebie oddziel ka˝de
pasmo w∏osów i wyg∏adê je zgodnie z powy˝szymi wskazówkami.
•
Poczekaç na ostygni´cie w∏osów przed ich czesaniem, szczotkowaniem lub
dotykaniem ich.
•
Powtórz proces, a˝ do chwili uzyskania po˝àdanej fryzury.
•
Gdy stylizacja zostanie zakoƒczona, wy∏àcz prostownic´ przyciskajàc
przycisk
zasilania
(I/0)
do
chwili,
gdy
wskaênik
zgaÊnie.
Od∏àcz
urzàdzenie
z
gniazdka
elektrycznego
i
pozostaw
do
ostygni´cia
przed
schowaniem
go.
•
Wy∏àcznik automatyczny wy∏àcza prostownic´ po godzinie pracy, je˝eli Ty
zapomnisz jà wy∏àczyç.
Podk∏adka
•
Je˝eli musisz od∏o˝yç urzàdzenie w trakcie u˝ywania go, zawsze korzystaj z
za∏àczonej podk∏adki.
Czyszczenie
Po
ka˝dym
u˝yciu
nale˝y
zawsze
od∏àczyç
urzàdzenie
od
êród∏a
zasilania
i
przed
przystàpieniem
do
czyszczenia
odczekaç,
a˝
ostygnie.
CzyÊciç,
przecierajàc
prostownic´
i
p∏ytki
prostujàce
wilgotnà
szmatkà.
Przed
u˝yciem
sprawdziç,
czy
urzàdzenie
jest
zupe∏nie
suche
i
czy
na
podgrzewanych
powierzchniach
nie
ma
kurzu,
py∏u,
pozosta∏oÊci
Êrodków
modelujàcych
lub
˝elu.
Przechowywanie
Zawsze
nale˝y
od∏àczaç
urzàdzenie
z
pràdu,
jeÊli
si´
z
niego
nie
korzysta
Odczekaç,
a˝
urzàdzenie
ostygnie
zanim
zostanie
od∏o˝one
w
miejsce
przechowywania.
Nie
ciàgnàç
i
nie
wykr´caç
kabla.
Zawsze
przechowywaç
w
suchym
miejscu.
Nigdy
nie
nale˝y
obwijaç
przewodu
sieciowego
wokó∏
urzàdzenia,
poniewa˝
mo˝e
spowodowaç
to
przedwczesne
zu˝ycie
kabla
i
jego
przerwanie.
W
razie
uszkodzenia
przewodu
nale˝y
wymieniç
urzàdzenie,
zwracajàc
go
sprzedawcy
lub
innej
wykwalifikowanej
osobie
w
celu
unikni´cia
niebezpieczeƒstwa.
G∏ówny
przewód
zasilajàcy
nale˝y
regularnie
sprawdzaç
pod
kàtem
ewentualnych
uszkodzeƒ,
zw∏aszcza
w
miejscu
wejÊcia
przewodu
do
suszarki
i
przy
wtyczce.
Produkt
jest
oznaczony
symbolem
CE
potwierdzajàcym
zgodnoÊç
z
dyrektywà
w
sprawie
kompatybilnoÊci
elektromagnetycznej
(2004/108/WE)
oraz
dyrektywà
w
sprawie
urzàdzeƒ
zasilanych
niskim
napi´ciem
(2006/95/WE).
UWAGA:
w
razie
zepsucia
si´
urzàdzenia
nie
nale˝y
podejmowaç
˝adnych
prób
jego
naprawy.
Urzàdzenie
nie
posiada
˝adnych
cz´Êci
lub
elementów,
które
mogà
byç
samodzielnie
serwisowane
przez
u˝ytkownika.
Opis
budowy
prostownicy:
A – 20
mm
Nano
ceramiczne,
wyjàtkowo
g∏adkie
p∏ytki
B – Prze∏àcznik
On/Off
(w∏./wy∏.)
C – Wskaênik
diodowy
temperatury
–
dioda
Êwieci
si´
od
20
º
C do
210
º
C
D – -
º
C przycisk i blokada temperatury
E – Cyfrowa kontrola temperatury – mo˝liwoÊç ustawienia 5 ró˝nych
poziomów temperatury
F – Automatyczny
wy∏àcznik
G – 2,8
m
kabel
z
prze∏àcznikiem
obrotowym
do
u˝ytku
w
salonach
Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà 2002/96/WE w
sprawie
recyklingu
zu˝ytego
sprz´tu.
Produkty,
na
których
etykiecie,
pude∏ku
lub
w
instrukcji
u˝ycia
znajduje
si´
symbol
przekreÊlonego,
ko∏owego
kontenera
na
Êmieci
podlegajà
po
zu˝yciu
odzyskowi
osobno
od
odpadów
domowych.
Urzàdzenia
NIE
WOLNO
wyrzucaç
wraz
ze
zwyk∏ymi
Êmieciami
z
gospodarstwa
domowego.
Lokalny
sprzedawca
urzàdzenia
mo˝e
stosowaç
program
„zabierania
starych
urzàdzeƒ”,
gdy
klient
chce
kupiç
nowy
produkt;
mo˝na
równie˝
skontaktowaç
si´
z
lokalnym
urz´dem
w
celu
uzyskania
pomocy
i
informacji,
gdzie
nale˝y
zabraç
urzàdzenie
do
recyklingu.
Gwarancja i serwis
Niniejszym
gwarantuje
si´,
˝e
zakupiony
produkt
marki
Sassoon
nie
ma
wad
materia∏owych
i
wykonawczych,
a
niniejsza
gwarancja
obowiàzuje
przez
okres
dwóch
lat
od
daty
zakupu.
Producent
zobowiàzuje
si´
do
wymiany
urzàdzenia,
jeÊli
nie
b´dzie
ono
dzia∏aç
prawid∏owo
na
skutek
wad
materia∏owych
lub
wad
wykonania.
W
takim
przypadku
nale˝y
zanieÊç
urzàdzenie
sprzedawcy,
u
którego
zosta∏o
zakupione,
wraz
z
wa˝nym
paragonem
kasowym
w
celu
bezp∏atnej
wymiany
urzàdzenia.
Niniejsza
gwarancja
nie
obejmuje
wad,
które
powsta∏y
na
skutek
nieprawid∏owego
u˝ycia
lub
nieprzestrzegania
powy˝szych
instrukcji
(Nie
ogranicza
to
ustawowych
uprawnieƒ
u˝ytkownika).
Logo Vidal Sassoon i inne zwiàzane z nim loga sà znakami handlowymi spó∏ki
Procter & Gamble, z których Helen of Troy korzysta w ramach licencji.
W celu uzyskania dodatkowych informacji o produkcie zapraszamy
do odwiedzenia naszej strony internetowej:
www.hot-uk.com
C Z
Tyto dÛleÏité bezpeãnostní pokyny si uloÏte
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete pouÏívat.
VAROVÁNÍ: Nedot˘kejte
se
prsty
ploch/destiãek!
Jejich
povrch
je
velmi
HORKY.
POZOR:
Nedávejte
tento
pfiístroj
do
blízkosti
vody.
NepouÏívejte
tento
pfiístroj
poblíÏ
vody
nebo
nad
vodou
ve
vanû,
v
umyvadle
nebo
v
podobn˘ch
vodou
naplnûn˘ch
nádobách.
S
pfiístrojem
se
nesmí
zacházet
s
mokr˘ma
rukama,
nesmí
b˘t
ponofien˘
ve
vodû,
nesmí
se
drÏet
pod
tekoucí
vodou
ani
se
nesmí
nijak
namoãit.
UdrÏujte
tento
pfiístroj
mimo
dosah
dûtí
a
chor˘ch
osob.
Malé
dûti
by
mûly
b˘t
pod
dohledem,
aby
si
s
tímto
pfiístrojem
nemohly
hrát.
Tento
pfiístroj
by
nemûly
pouÏívat
osoby
(vãetnû
dûtí)
s
omezen˘mi
fyzick˘mi,
smyslov˘mi
ãi
du‰evními
schopnostmi
nebo
s
nedostateãn˘mi
zku‰enostmi
ãi
znalostmi,
pokud
nejsou
pod
dohledem
osoby
odpovûdné
za
jejich
bezpeãnost,
nebo
pokud
jim
tato
osoba
nedá
pfiíslu‰né
instrukce
k
pouÏívání
pfiístroje.
Nedovolte,
aby
se
pfii
pouÏívání
dostala
holá
kÛÏe
do
styku
s
ohfiát˘mi
povrchy
pfiístroje.
KdyÏ
je
pfiístroj
rozpálen˘
nebo
zapojen˘
do
elektrické
sítû,
nepokládejte
ho
na
povrchy,
které
jsou
citlivé
na
zv˘‰enou
teplotu.
VÏdy
pfiístroj
odpojte
ze
sítû,
kdyÏ
se
nepouÏívá.
POZOR:
Tento
pfiístroj
se
nesmí
brát
do
koupelny.
K
dodateãné
ochranû
se
doporuãuje
do
elektrického
obvodu
v
koupelnû
instalovat
zafiízení
na
zbytkov˘
proud
(RCD)
se
zmûfien˘m
provozním
zbytkov˘m
proudem
nepfievy‰ujícím
30
mA.
PoÏádejte
o
pomoc
elektrikáfie.
POZOR:
PouÏívejte
pouze
na
suché
vlasy.
NepouÏívejte
tento
pfiístroj
na
umûlé
vlasy
ani
na
paruky.
Nanokeramické destiãky
Nanokeramické
materiály
umoÏÀují
dosaÏení
jedineãné
rovnosti,
která
nemá
v
technologiích
Ïehliãek
na
vlasy
obdoby.
Také
jsou
odolnûj‰í
a
vydrÏí
déle
neÏ
keramické
materiály.
Desky
jsou
tak
hladké,
Ïe
mezi
sebou
zachytávají
vzduch,
kter˘
pak
pfiispívá
k
dosaÏení
vût‰í
hladkosti
vlasÛ.
Tyto
jedineãné
destiãky
byly
zvlá‰È
navrÏeny
a
vybaveny
speciálnû
zvlnûn˘mi
okraji,
které
zabraÀují
jakémukoliv
zachycení
nebo
trhání
vlasÛ.
Zahfiátí pfiístroje
Zapojte
zafiízení
do
sítû
a
zapnûte
je
podrÏením
vypínaãe
(I/O)
po
dobu
2
sekund.
Indikátor
teploty
se
rozsvítí.
POZNÁMKA:
Pfii
zapnutí
zafiízení
se
teplota
automaticky
nastaví
na
nejvy‰‰í
hodnotu.
•
Zvolte nastavení teploty vhodné pro vበtyp vlasÛ. Teplotu lze zv˘‰it
stisknutím tlaãítka (+). Teplotu lze sníÏit stisknutím tlaãítka (-).
•
AÏ vyberete poÏadovanou teplotu, podrÏte tlaãítko (-) (uzamknutí teploty) po
dobu
pfiibliÏnû
2
sekund.
Zelen˘
indikátor
LED
se
rozsvítí.
Oznaãuje
uzamknutí
nastavení
teploty.
Chcete-li
reÏim
uzamknutí
teploty
vypnout,
podrÏte
tlaãítko
(-)
znovu
pfiibliÏnû
po
dobu
2
sekund.
UPOZORNùNÍ: Pfii vysokém nastavení pracují Ïehliãky na vlasy pfii vysok˘ch
teplotách.
Pfii
prvním
pouÏití
zaãnûte
s
NEJNIηÍM
nastavením.
Pfied
pouÏitím
si
pozornû
pfieãtûte
v‰echny
pokyny.
•
Chcete-li rychle pfiejít k nastavení maximální teploty, stisknûte a podrÏte
tlaãítko (+) (rychlé nastavení maximální teploty) pfiibliÏnû po dobu 2 sekund.
•
Zahfiátí pfiístroje trvá asi 60 sekund.
Úprava
•
Vlasy rozdûlte na prameny ‰iroké 5 cm. Opatrnû vloÏte pramen vlasÛ mezi
destiãky,
pevnû
stisknûte
rukojeti
a
hladce
pfiejeìte
pfies
cel˘
pramen
od
kofiínkÛ
ke
koneãkÛm.
•
Nejlep‰ích v˘sledkÛ dosáhnete, pokud budete pfii Ïehlení koneãky vlasÛ
pfiidrÏovat.
•
Opatrnû uvolnûte rukojeti a nechte vlasy splynout.
•
Pfii Ïehlení není tfieba prameny pfieÏehlovat. Oddûlte prameny a vyÏehlete je
podle v˘‰e uvedeného postupu.
•
Pfied ãesáním a kartáãováním nebo jinou úpravou nechte vlasy vychladnout.
•
Opakujte postup, dokud nedosáhnete poÏadovaného vzhledu.
•
Po dokonãení úpravy Ïehliãku vypnûte podrÏením vypínaãe (I/0), dokud se
nevypne
svûteln˘
indikátor.
Pfied
uloÏením
Ïehliãku
odpojte
z
elektrické
sítû
a
nechte
ji
vychladnout.
•
Funkce automatického vypnutí za hodinu Ïehliãku automaticky vypne,
pokud jste ji zapomnûli vypnout ruãnû.
PodloÏka odolná proti teplu
•
Pokud potfiebujete zafiízení bûhem pouÏívání poloÏit, vÏdy pouÏívejte
dodanou podloÏku odolnou proto teplu.
âi‰tûní
Po
pouÏití
vÏdy
pfiístroj
odpojte
ze
sítû
a
nechejte
ho
pfied
ãi‰tûním
vychladnout.
K
oãí‰tûní
otfiete
rovnaã
a
pláty
vlhk˘m
hadfiíkem.
Ujistûte
se,
Ïe
pfiístroj
je
naprosto
such˘,
neÏ
ho
budete
pouÏívat,
a
Ïe
ohfiívané
povrchy
na
pfiístroji
na
sobû
nemají
prach,
‰pínu,
lak
ani
Ïelé
na
vlasy.
Uskladnûní
VÏdy
odpojte
z
elektrické
sítû,
kdyÏ
se
nepouÏívá
Pfied
uskladnûním
nechejte
pfiístroj
vychladnout.
Netahejte
za
síÈov˘
kabel
a
neoh˘bejte
jej.
VÏdy
skladujte
na
suchém
místû.
Neotáãejte
‰ÀÛru
kolem
pfiístroje,
neboÈ
to
mÛÏe
zpÛsobit
pfiedãasné
opotfiebování
a
polámání
‰ÀÛry.
Pokud
se
elektrická
‰ÀÛra
tohoto
pfiístroje
poniãí,
musí
se
vymûnit
navrácením
do
maloobchodu,
ve
kterém
byl
tento
pfiístroj
zakoupen,
nebo
podobnû
kvalifikované
osobû,
aby
se
vyhnulo
riziku.
Pravidelnû
elektrickou
‰ÀÛru
kontrolujte,
jestli
není
opotfiebovaná
nebo
poniãená
(zvlá‰tû
v
místû,
kde
vstupuje
do
pfiístroje
a
zasouvá
se
do
zásuvky).
Tento
produkt
je
oznaãen
znaãkou
CE
a
je
vyroben
v
souladu
se
smûrnicí
o
elektromagnetické
kompatibilitû
2004/108/ES
a
smûrnicí
o
nízkém
napûtí
2006/95/ES.
POZOR:
Pokud
se
tento
pfiístroj
porouchá,
nepokou‰ejte
se
ho
opravit.
Tento
pfiístroj
nemá
Ïádné
souãástky
ani
ãásti
opravitelné
uÏivatelem.
Souãásti
spotfiebiãe:
A – 20mm
nanokeramické
ultrahladké
destiãky
B – Vypínaã
zapnuto/vypnuto
C – Indikátor
LED
teploty
–
kroky
po
20
º
C aÏ na teplotu 210
º
C
D – Tlaãítko -
º
C pro sníÏení teploty a uzamknutí teploty
E – Digitální
ovládání
teploty
–
5
nastavení
teploty
F – Funkce
automatického
vypnutí
G – Profesionální
napájecí
otoãn˘
kabel
o
délce
2,8
m
Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o nakládání
s
elektrick˘m
a
elektronick˘m
odpadem.
V˘robky,
které
mají
symbol
pro‰krtnuté
odpadní
nádoby
na
koleãkách
buì
na
klasifikaãní
nálepce,
dárkové
krabici
nebo
v
návodu,
se
musí
na
konci
jejich
uÏitné
Ïivotnosti
likvidovat
oddûlenû
od
bûÏného
domácího
odpadu.
Prosím
NEVYHAZUJTE
pfiístroj
do
bûÏného
domácího
odpadu.
Je
moÏné,
Ïe
vá‰
místní
maloobchod
má
moÏnost
pfievzetí
v˘robku
zpût,
kdyÏ
potfiebujete
zakoupit
náhradní
v˘robek,
jinou
moÏností
je
obrátit
se
na
místní
vládní
úfiad
pro
dal‰í
pomoc
a
radu
ohlednû
toho,
kam
vzít
pfiístroj
na
recyklaci.
Záruka a sluÏby
Pfiístroj
Sassoon
má
záruku
na
závady
za
normálního
pouÏívání
na
dva
roky
od
data
v˘roby.
Pokud
v˘robek
nebude
fungovat
k
va‰í
spokojenosti
kvÛli
závadám
v
materiálu
nebo
v˘robû,
bude
vymûnûn.
Jednodu‰e
odneste
pfiístroj
zpût
do
maloobchodu,
kde
jste
ho
zakoupili,
spoleãnû
s
platnou
úãtenkou,
na
v˘mûnu
zdarma.
Tato
záruka
se
nevztahuje
na
závady,
které
se
vyskytnou
kvÛli
nesprávnému
pouÏívání,
zneuÏívání
nebo
které
jsou
zpÛsobeny
neuposlechnutím
tûchto
pokynÛ.
(Toto
neovlivÀuje
va‰e
zákonná
práva
zákazníka.)
Vidal Sassoon a p fiíslu‰ná lo ga jsou o chranné známky s poleãnosti P rocter & Gamble
pouÏívané s poleãností H elen of T roy na základû licence.
K inf ormacím o v˘robcích nás na v‰tivte na a drese
www.hot-uk.com
R U
Ниже указы‚аютсfl ‚ажные
инстукции по технике безопасности.
Не ‚ыбасы‚айте их.
Пеед эксплуатацией пибоа необходимо почесть ‚се указанные
инстукции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
Не допускайте контакта пальце‚ с
цилиндической по‚ехностью/пластинами, поскольку по‚ехность
очень ГОРЯЧАЯ!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не допускайте попадание ‚оды на пибо.
Запещаетсfl использо‚ать пибо ‚ непоседст‚енной близости с ‚одой
(‚анна, укомойник или дугие подобные емкости, заполненные ‚одой).
Запещаетсfl пользо‚атьсfl пибоом, если у ‚ас ‚лажные уки.
Запещаетсfl погужать пибо ‚ ‚оду, асполагать его под поточной
‚одой или допускать попадание ‚лаги на пибо.
Ханите пибо так,
чтобы он не попадал ‚ уки детей и ин‚алидо‚. Необходимо
следить за маленькими детьми, чтобы они не ‚оспользо‚ались
пибоом как игушкой.
Запещаетсfl эксплуатациfl данного пибоа теми лицами (‚ключаfl
детей), котоые стадают от физических, сенсоных или умст‚енных
недостатко‚, а также лицами у котоых нет должного опыта и знаний, за
исключением тех случае‚, когда лицо, от‚ечающее за их безопасность,
по‚ело инстуктаж или объflснение того, как использо‚ать данный
пибо.
Пи эксплуатации пибоа не допускайте, чтобы любые гоflчие
по‚ехности пибоа ‚ступали ‚ контакт с откытыми участками кожи
или с глазами. Запещаетсfl асполагать пибо на любых
темочу‚ст‚ительных по‚ехностflх, если пибо гоflчий или
подключен к сети питаниfl. Если пибо не используетсfl - его
необходимо ‚сегда отключать от озетки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запещаетсfl заносить пибо ‚ туалетную
комнату. Длfl дополнительной защиты ‚ электической цепи
екомендуетсfl пименflть стабилизато остаточного тока, с номиналом
тока не пе‚ышающим 30 мА. За со‚етами обащайтесь к
электотехнику.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Только длfl сухих ‚олос. Запещаетсfl использо‚ать
пибо на синтетических ‚олосах или паиках.
Пластины с нанокеамическим покытием
Нанокеамическое покытие обеспечи‚ает уникальное идеальное
‚ыпflмление ‚олос. Это покытие fl‚лflетсfl более почным и имеет
больший сок службы, чем стандатное кеамическое покытие.
Благодаfl чез‚ычайной гладкости пластин ‚оздух с‚ободно поникает
между ними, и ‚олосы стано‚flтсfl более о‚ными. Длfl этих уникальных
пластин были азаботаны особым обазом изогнутые каfl,
педот‚ащающие зацепление или пих‚аты‚ание ‚олос.
Наге‚ пибоа
Подключите пибо к электосети и ‚ключите его, нажа‚
пееключатель ‚кл./‚ыкл. (I/0) на 2 секунды. Загоитсfl индикато
наге‚а. ПРИМЕЧАНИЕ. Пи ‚ключении пибоа будет а‚томатически
устано‚лена настойка максимального наге‚а.
• Выбеите настойку наге‚а, котоаfl больше ‚сего подходит длfl
‚ашего типа ‚олос. Длfl по‚ышениfl темпеатуы нажмите кнопку (+).
Длfl понижениfl темпеатуы нажмите кнопку (–).
• После ‚ыбоа необходимой темпеатуы удежи‚айте кнопку (–)
(блокио‚ка темпеатуы) нажатой ‚ течение пиблизительно 2
секунд. Загоитсfl зеленый индикато, что с‚идетельст‚ует о
блокио‚ке настойки наге‚а. Длfl отключениfl ежима блокио‚ки
наге‚а удежи‚айте кнопку (–) нажатой сно‚а ‚ течение
пиблизительно 2 секунд.
ОСТОРОЖНО! Выпflмители наге‚аютсfl до ‚ысокой темпеатуы,
когда их используют с настойками сильного наге‚а. Пи пе‚ом
использо‚ании устано‚ите настойку МИНИМАЛЬНОГО наге‚а.
Пеед использо‚анием ‚нимательно почитайте ‚се инстукции.
• Длfl быстого ‚ыбоа настойки максимального наге‚а нажмите
кнопку (+) (быстое ‚ключение максимального наге‚а) и удежи‚айте
ее нажатой ‚ течение пиблизительно 2 секунд.
• Подождите 60 секунд, пока пибо нагеетсfl.
Укладка ‚олос
• Отделите пflдь ‚олос шииной 2 дюйма. Остоожно поместите пflдь
между пластинами и плотно сожмите их, нажа‚ на укоflтки. Бысто
по‚едите пибоом от коней до кончико‚ ‚олос.
• Длfl достижениfl наилучшего езультата пидежи‚айте концы ‚олос
пи азглажи‚ании пflди.
• Остоожно азожмите укоflтки и ‚ыс‚ободите пflдь из пластин.
• Во ‚емfl азглажи‚аниfl ‚олос не нужно наклады‚ать азглаженные
‚олосы на неазглаженные; поочеедно отделите каждую пflдь ‚олос
и азгладьте ее согласно ‚ышепи‚еденным инстукциflм.
• Пеед асчесы‚анием ‚олос с помощью асчески, щетки или уки
дайте ‚олосам остыть.
• По‚тоflйте поцедуу, пока не будет получен нужный езультат.
• По за‚ешении укладки ‚ыключите ‚ыпflмитель, удежи‚аfl кнопку
питаниfl (I/0) нажатой, пока не погаснут индикатоы наге‚а.
Отключите пибо от электосети и, пеед тем как убать его, дайте
ему полностью остыть.
• Функциfl а‚томатического отключениfl обеспечи‚ает а‚томатическое
отключение ‚ыпflмителfl ‚олос ‚ течение часа ‚ том случае, если он
не был отключен.
Темоко‚ик
• Если необходимо положить пибо, не ‚ыключаfl его, ‚сегда
используйте ‚ходflщий ‚ комплект темоко‚ик.
Очистка
Пеед по‚едением очистки ‚сегда необходимо отключать пибо от
сети питаниfl, чтобы он охладилсfl после эксплуатации. Пи ‚ыполнении
очистки ‚ытите пибо и его пластины ‚лажной тflпкой. Пеед
эксплуатацией пибоа убедитесь ‚ том, что на нем нет никакой ‚лаги.
На наге‚ающих по‚ехностflх пибоа не должно быть никакой пыли,
гflзи, остатко‚ от седст‚ длfl укладки ‚олос и гелей.
Ханение
Если пибо не используетсfl - его 1 ‚сегда отключать
от озетки.
Пеед укладкой на ханение подождите пока пибо охладитсfl.
Запещаетсfl пеекучи‚ать шну питаниfl или тflнуть за него.
Необходимо ханить ‚ сухом месте. Запещаетсfl обматы‚ать шну
питаниfl ‚окуг пибоа. Это может пи‚ести к пежде‚еменному
износу и азы‚у шнуа. Если ‚ шнуе питаниfl пибоа ‚озникло
по‚еждение - шну необходимо заменить, чтобы устанить опасность
поажениfl током. Его нужно ‚оз‚атить ‚ магазин, где был пиобетен
этот пибо (или ‚ дугую соот‚етст‚ующую инстанцию). Пеиодически
по‚еflйте шну питаниfl на педмет износа и по‚еждений (особенно ‚
точках стыко‚ки с пибоом и штепселем питаниfl).
Это изделие имеет макио‚ку CE и изгото‚лено ‚ соот‚етст‚ии с
Диекти‚ой по электомагнитной со‚местимости 2004/108/EC и
Диекти‚ой по низкому напflжению 2006/95/EC.
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь емонтио‚ать подукт, если он
пеестал аботать. В пибое нет каких-либо деталей или
компоненто‚, котоые может емонтио‚ать пользо‚атель.
Описание пибоа:
A — С‚ехгладкие пластины 20 мм с нанокеамическим покытием
B — Выключатель питаниfl «Вкл./Выкл.»
C — Индикато темпеатуы — каждое деление индикатоа
соот‚етст‚ует 20
º
C, максимальнаfl темпеатуа — 210
º
C
D — Кнопка понижениfl и блокио‚ки темпеатуы
E — Цифо‚ой егулflто темпеатуы — служит длfl ‚ыбоа 5
настоек темпеатуы
F — А‚томатическое ‚ыключение
G — Шну длиной 2,8 м с шаниным соединением
Данный пибо соот‚етст‚ует номати‚ным тебо‚аниflм, котоые
устано‚лены диекти‚ой ЕС от 2002/96/EC ‚ отношении утилизации
пибоа после того, как истечет сок его службы. Все то‚аные
изделиfl, котоые имеют пометку "пеечекнутый мусоный flщик на
колесах" (котоаfl указы‚аетсfl на табличке технических данных,
упако‚ке или ‚ инстукциflх по эксплуатации), необходимо после
окончаниfl сока эксплуатации утилизио‚ать отдельно от обычных
быто‚ых отходо‚.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сда‚ать пибо на утилизацию ‚месте с обычными
быто‚ыми отходами. В Вашей местной того‚ой точке, котоаfl подает
быто‚ые пибоы, может по‚одитьсfl погамма "‚оз‚ата" пибоо‚
(если Вы будете покупать но‚ый подукт, чтобы заменить данный
пибо). В дугих случаflх необходимо обащатьсfl ‚ с‚ои местные
оганы ‚ласти, чтобы получить дополнительную помощь и инфомацию
о том, куда сда‚ать данный пибо на утилизацию.
Гаантийное обflзательст‚о и емонт
Вашему пибоу "Sassoon" ‚ыдано гаантийное обflзательст‚о на д‚а
года эксплуатации, начинаfl с даты его пиобетениfl, пи усло‚ии
обычного использо‚аниfl пибоа. Данное изделие будет заменено, если
оно не будет обеспечи‚ать Вас удо‚лет‚оительной аботой из-за
наличиfl дефекто‚ ‚ матеиалах или ‚ качест‚е изгото‚лениfl. Длfl того,
чтобы бесплатно поиз‚ести обмен на дугой пибо, необходимо
посто отдать с‚ой пибо ‚ того‚ую точку, где он был пиобетен, и
педста‚ить соот‚етст‚ующую к‚итанцию. Настоflщее гаантийное
обflзательст‚о не ох‚аты‚ает те дефекты, котоые ‚озникли ‚
езультате непа‚ильной эксплуатации, использо‚аниfl не по
назначению или были ‚ыз‚аны тем, что не ‚ыполнflлись данные
инстукции. Однако, это обстоflтельст‚о не оганичи‚ает те па‚а
потебителей, котоые устано‚лены согласно законо‚.
"Vidal Sassoon" и дугие содненные эмблемы это то‚аные знаки компании "Procter and
Gamble", котоые используютсfl "Helen of Troy" согласно лицензии.
Длfl получениfl инфомации о подукте заходите на наш сайт:
www.hot-uk.com
H U
Ãrizzük meg ezeket az utasításokat
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást.
FIGYELMEZTETÉS: Ügyeljen
rá,
nehogy
az
ujjai
a
hengerhez
vagy
a
lapokhoz
érjenek,
mert
azok
felülete
különösen
FORRÓ!
FIGYELMEZTETÉS:
Tartsuk
távol
a
készüléket
a
víztŒl.
Ne
használjuk
a
készüléket
vízzel
telt
fürdŒkád,
medence
vagy
tartály
mellett
vagy
felett.
A
készüléket
tilos
vizes
kézzel
használni,
vízbe
meríteni,
folyóvíz
alá
tartani
vagy
bármilyen
módon
benedvesíteni.
Tartsuk
távol
a
készüléket
a
gyerekektŒl
és
betegektŒl.
A
kisgyermekekre
oda
kell
figyelni,
hogy
ne
játsszanak
a
készülékkel.
Kisgyermekek
vagy
fogyatékos,
fizikai,
érzékelési
vagy
mentális
képességeikben
korlátozott,
illetve
tapasztalatokkal
vagy
kellŒ
ismeretekkel
nem
rendelkezŒ
személyek
nem
használhatják
a
készüléket
felügyelet
nélkül,
illetve
ameddig
a
biztonságukért
felelŒs
személy
nem
tájékoztatja
Œket
a
készülék
használatáról.
Ne
engedjük,
hogy
használat
közben
a
készülék
forró
felülete
a
csupasz
bŒrünkhöz
vagy
a
szemünkhöz
érjen.
Ne
tegyük
a
készüléket
hŒérzékeny
felületre,
amikor
a
készülék
forró
vagy
az
elektromos
hálózatba
van
csatlakoztatva.
Használaton
kívül
mindig
húzzuk
ki
a
hálózati
áramból.
FIGYELMEZTETÉS:
Ezt
a
készüléket
nem
szabad
bevinni
a
fürdŒszobába.
További
védelem
érdekében
30mA-t
meg
nem
haladó
maradék
üzemelési
áramra
minŒsített
maradék
áram
eszközt
(RCA)
ajánlatos
felszerelni
a
fürdŒszobát
ellátó
áramkörbe.
Tanácsért
forduljunk
a
villanyszerelŒhöz.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne
használjuk
a
készüléket
szintetikus
hajon
vagy
parókán.
Csak
száraz
hajon
használandó.
Nanokerámiából készült egyenesítŒlapok
A
nanokerámiából
készült
egyenesítŒlapok
a
hajegyenesítŒk
között
egyedülállóan
tökéletes
simaságot
biztosítanak,
valamint
tartósabbak
és
ellenállóbbak,
mint
a
hagyományos
kerámiából
készült
lapok.
A
lapok
felületét
annyira
simára
alakították
ki,
hogy
maguk
közé
zárják
a
levegŒt,
ezáltal
a
haj
sokkal
könnyebben
siklik
köztük.
Ezeknek
az
különleges
lapoknak
az
élei
gondosan
lekerekítettek,
ami
megakadályozza
a
haj
fennakadását
és
a
hajhúzást.
A készülék felfıtése
Dugja
be
a
készülék
csatlakozóját
a
hálózati
aljzatba,
majd
kapcsolja
be
a
készüléket
úgy,
hogy
2
másodpercen
keresztül
lenyomva
tartja
a
be/ki
(I/0)
gombot.
A
fıtést
jelzŒ
fény
világítani
kezd.
MEGJEGYZÉS:
a
készülék
bekapcsolásakor
a
hŒmérséklet
automatikusan
a
legmagasabb
fokozatra
állítódik.
•
Válassza ki a hajtípusának leginkább megfelelŒ hŒmérséklet-beállítást. A
hŒmérséklet
növeléséhez
nyomja
meg
a
(+)
gombot.
A
hŒmérséklet
csökkentéséhez
nyomja
meg
a
(-)
gombot.
•
A kívánt hŒmérséklet kiválasztása után tartsa lenyomva a (-) gombot
körülbelül
2
másodpercig
(a
hŒmérséklet
zárolásához).
A
zöld
LED
világítani
kezd,
ami
jelzi,
hogy
a
hŒmérséklet-beállítás
zárolva
lett.
A
hŒmérséklet
zárolásának
feloldásához
ismét
tartsa
lenyomva
a
(-)
gombot
körülbelül
2
másodpercig.
VIGYÁZAT: Magas hŒmérséklet-beállítás esetén a hajvasaló magas
hŒmérsékleten
üzemel.
Az
elsŒ
használat
alkalmával
a
LEGALACSONYABB
beállítással
kezdje
a
készülék
üzemeltetését.
A
használat
elŒtt
minden
utasítást
figyelmesen
olvasson
el.
•
A legmagasabb hŒmérséklet-beállítás gyors kiválasztásához tartsa
lenyomva
a
(+)
gombot
körülbelül
két
másodpercig
(a
maximum
értékre
való
gyorskapcsolás).
•
Várjon 60 másodpercet, amíg a készülék felmelegszik.
Hajformázás
•
Válasszon
le
egy
5
cm-es
hajtincset.
Finoman
helyezze
a
tincset
a
lapok
közé,
majd
nyomja
össze
a
lapokat,
és
a
hajtövektŒl
a
végek
felé
haladva
simítsa
végig
a
hajat.
•
A
legjobb
eredmény
érdekében
a
haj
simítása
közben
fogja
meg
a
hajvéget.
•
Óvatosan nyissa szét a készülék lapjait, így engedje ki a hajat közülük.
•
A
simításhoz
nem
szükséges
átfedéssel
dolgozni;
minden
tincs
esetében
a
fent
leírt
módon
járjon
el.
•
Hagyja
a
hajat
kihılni,
mielŒtt
fésıvel,
kefével
vagy
kézzel
tovább
formázná.
•
Ismételje meg a fenti mıveletsort, amíg el nem éri a kívánt eredményt.
•
A
formázás
befejezése
után
kapcsolja
ki
a
hajvasalót
úgy,
hogy
addig
nyomja
a
be/ki
(I/0)
gombot,
amíg
a
jelzŒfény
kialszik.
Húzza
ki
a
készülék
csatlakozóját
az
aljzatból,
és
hagyja
teljesen
kihılni,
mielŒtt
elrakja.
•
Az
automatikus
kikapcsolás
funkció
egy
óra
elteltével
kikapcsolja
a
készüléket,
ha
Ön
elfelejtené
megtenni.
HŒálló alátét
•
Ha
a
használat
közben
le
kell
tennie
a
készüléket,
mindig
használja
a
termékhez
mellékelt
hŒálló
alátétet.
Tisztítás
Használat
után
mindig
húzzuk
ki
a
készüléket
az
elektromos
hálózatból,
és
hagyjuk
kihılni
tisztítás
elŒtt.
A
tisztításhoz
nedves
ruhával
töröljük
le
a
hajegyenesítŒt
és
a
lapokat.
Használat
elŒtt
gyŒzŒdjünk
meg
arról,
hogy
a
készülék
teljesen
száraz
és
a
felmelegített
felületek
portól,
piszoktól,
formázó
permettŒl
és
géltŒl
mentesek.
Tárolás
Használaton
kívül
mindig
húzzuk
ki
a
hálózati
áramból.
Hagyjuk
kihılni
a
készüléket
a
tárolás
elŒtt.
Száraz
helyen
tárolandó.
Ne
húzzuk
meg
és
ne
tekerjük
meg
a
zsinórt.
Soha
ne
csavarjuk
a
vezetéket
a
készülék
köré,
mert
ettŒl
a
vezeték
idŒ
elŒtt
meggyengül,
és
elszakad.
Ha
a
készülék
elektromos
vezetéke
megsérül,
a
veszély
elkerülése
érdekében
a
készüléket
ki
kell
cserélni
úgy,
hogy
visszavisszük
ahhoz
a
forgalmazóhoz,
akitŒl
a
készüléket
vettük,
vagy
egy
más
szakképzett
személyhez.
Rendszeresen
ellenŒrizzük
a
tápvezeték
elhasználódását
és
sérüléseit,
különösen
ott,
ahol
belép
a
készülékbe,
illetve
a
hálózati
dugónál.
A
terméken
megtalálható
a
CE
jelzés,
és
gyártása
a
2004/108/EK
jelı,
elektromágneses
összeférhetŒségre
vonatkozó,
valamint
a
2006/95/EK
jelı,
kisfeszültségı
berendezésekre
vonatkozó
irányelvnek
megfelelŒen
történik.
.
FIGYELMEZTETÉS:
A
hibákat
ne
próbáljunk
meg
magunk
kijavítani.
A
készülékben
nincsenek
felhasználó
által
javítható
alkatrészek.
A
készülék
jellemzŒi:
A – 20
mm
széles,
nanokerámia
bevonatú,
ultrasima
felületı
lapok
B – Be-/kikapcsoló
gomb
C – LED-es
hŒmérsékletjelzŒ
–
A
LED-ek
20
º
C-os lépésekben jelzik a
hŒmérséklet-emelkedést, amíg a készülék eléri a 210
º
C-ot
D – -
º
C gomb és hŒmérséklet-zárolás
E – Digitális hŒmérséklet-szabályozás – 5 hŒmérsékleti beállítás
választható
F – Automatikus
kikapcsolás
G – 2,8
m-es,
professzionális,
elforgatható
kábel
Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni újrahasznosításról
szóló
2002/96/EC
rendelkezésnek.
Azt
a
terméket,
amely
akár
a
minŒsítŒ
címkén,
akár
az
ajándékdobozon
vagy
a
használati
utasításon
feltüntetett,
áthúzott
kerekes
kukát
ábrázoló
jelzést
tartalmaz,
a
háztartási
hulladékoktól
elkülönítve
kell
a
hulladékgyıjtŒbe
tenni
a
készülék
hasznos
élettartama
végén.
NE
tegyük
a
készüléket
a
rendes
háztartási
hulladék
közé.
A
helyi
kereskedŒnél
érvényben
lehet
egy
visszaváltási
program,
amikor
csereterméket
vásárolunk,
illetŒleg
felvehetjük
a
kapcsolatot
a
helyi
önkormányzattal
további
tájékoztatás
és
tanácsadás
céljából
arra
vonatkozóan,
hova
vihetjük
a
készüléket
újrahasznosításra.
Garancia és javítás
A
Sassoon
készülékre
kétéves
garancia
vonatkozik
rendeltetésszerı
használat
esetén
a
vásárlás
idŒpontjától
számítva.
Amennyiben
a
termék
nem
mıködik
megfelelŒen
akár
gyártási,
akár
anyaghibák
miatt,
akkor
a
terméket
kicseréljük.
A
készüléket
vissza
kell
vinni
a
vásárlás
helyére
az
érvényes
garanciajeggyel
együtt
a
díjmentes
csere
lebonyolítása
érdekében.
Ez
a
garancia
nem
fedezi
azokat
a
meghibásodásokat,
amelyek
a
nem
rendeltetésszerı
használatból,
rongálásból
vagy
ezeknek
a
használati
utasításoknak
a
figyelmen
kívül
hagyásából
erednek.
Ez
nem
befolyásolja
vásárló
törvényes
jogait.
A Vidal Sassoon és a Procter & Gamble Company ezzel kapcsolatos emblémáinak használata a
Helen of Troy engedélye alapján történt.
További termékinformációkért látogassa meg:
www.hot-uk.com
R O
P®STRA∂I
ACESTE
INSTRUC∂IUNI
DE
SIGURAN∂®
IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
AVERTISMENT: Nu
atinge^i
cu
degetele
suprafa^a
/
pl™cile
unit™^ii
¶ntruc<t
suprafa^a
este
extrem
de
FIERBINTE!
AVERTISMENT:
Nu
l™sa∑i
aparatul
s™
ajung™
¶n
contact
cu
apa. Nu
folosi∑i
aparatul
l<ng™
sau
deasupra
unei
vane,
chiuvete
sau
vase
asem™n™toare
¶n
care
se
afl™
ap™.
Nu
utiliza∑i
aparatul
cu
m<inile
ude,
nu
¶l
cufunda∑i
¶n
ap™,
nu
¶l
∑ine∑i
sub
jet
de
ap™
≥i
nu
¶l
l™sa∑i
s™
se
ude
¶n
niciun
fel.
Nu
l™sa∑i
acest
aparat
la
¶ndem<na
copiilor
≥i
a
persoanelor
infirme.
Copiii
mici
trebuie
supraveghea∑i
pentru
a
v™
asigura
c™
nu
se
joac™
cu
aparatul.
Acest
aparat
nu
este
conceput
pentru
utilizarea
de
c™tre
persoane
(inclusiv
copii)
cu
capacit™∑i
fizice,
senzoriale
≥i
mintale
reduse
sau
care
nu
au
experien∑™
≥i
cuno≥tin∑e
suficiente,
dec<t
dac™
li
s-a
asigurat
supraveghere
sau
li
s-au
dat
instruc∑iuni
privind
utilizarea
aparatului
de
c™tre
o
persoan™
care
r™spunde
de
siguran∑a
lor.
Nu
permite∑i
contactul
pielii
sau
al
ochilor
cu
niciuna
dintre
suprafe∑ele
¶nc™lzite
ale
aparatului
¶n
timpul
func∑ion™rii
acestuia.
Nu
a≥eza∑i
aparatul
pe
nicio
suprafa∑™
sensibil™
la
c™ldur™
c<t
timp
este
fierbinte
sau
conectat
la
priz™.
Decupla∑i
¶ntotdeauna
aparatul
de
la
priza
electric™
atunci
c<nd
nu
¶l
folosi∑i.
AVERTISMENT:
Acest
aparat
nu
trebuie
luat
¶n
camera
de
baie.
Pentru
protec∑ie
suplimentar™,
se
recomand™
instalarea
¶n
circuitul
de
alimentare
cu
electricitate
al
b™ii
a
unui
dispozitiv
pentru
curent
rezidual
ce
opereaz™
cu
un
curent
rezidual
nominal
de
cel
mult
30
mA.
Solicita∑i
sfatul
specialistului
care
face
instalarea.
AVERTISMENT:
Folosi∑i
acest
aparat
doar
pe
p™rul
uscat.
Nu
folosi∑i
aparatul
pe
p™r
sintetic
sau
peruci.
Pl™ci de nano-ceramic™
Nano-ceramica
ofer™
o
„¶ntindere
precis™”
unic™
¶n
gama
tehnologiilor
folosite
la
aparatele
de
¶ndreptat
p™rul.
Mai
rezistent
≥i
cu
o
durat™
de
via^™
mai
¶ndelungat™
dec<t
la
ceramica
standard.
Pl™cile
extrem
de
netede
sunt
fabricate
astfel
¶nc<t
aerul
este
capturat
¶ntre
pl™ci
≥i
¶ntinz™torul
de
p™r.
Aceste
pl™ci
unice
au
fost
concepute
special
cu
margini
plate
cu
curbur™
mare
pentru
a
se
elimina
ruperea
sau
tragerea
p™rului.
•nc™lzirea aparatului
Conecta^i
aparatul
la
priz™
≥i
porni^i-l,
^in<nd
ap™sat
butonul
de
pornire/oprire
(I/O)
timp
de
2
secunde.
Luminile
indicatorului
de
¶nc™lzire
se
vor
aprinde.
NOT®:
C<nd
aparatul
este
pornit,
nivelul
de
¶nc™lzire
va
fi
setat
automat
la
cea
mai
mare
treapt™
de
setare.
•
Selecta^i treapta de setare de ¶nc™lzire cea mai potrivit™ pentru tipul dumneavoastr™ de
p™r.
Pentru
a
cre≥te
temperatura,
ap™sa^i
butonul
(+).
Pentru
a
sc™dea
temperatura,
ap™sa^i
butonul
(-).
•
Dup™ ce a^i selectat temperatura dorit™, ^ine^i ap™sat timp de aproximativ 2 secunde
butonul
(-)
(blocare
temperatur™).
Indicatorul
cu
led
verde
se
va
aprinde
pentru
a
indica
blocarea
set™rii
de
¶nc™lzire.
Pentru
a
dezactiva
modul
blocare
¶nc™lzire,
^ine^i
din
nou
ap™sat
butonul
(-)
timp
de
aproximativ
2
secunde.
ATENˇIE: Aparatele de ¶ndreptat p™rul func^ioneaz™ la temperaturi ridicate atunci c<nd
se
folosesc
la
treptele
mari
de
setare.
Dac™
folosi^i
aparatul
pentru
prima
dat™,
¶ncepe^i
cu
treapta
de
setare
cea
mai
MIC®.
Citi^i
cu
aten^ie
toate
instruc^iunile
¶nainte
de
a
folosi
aparatul.
•
Pentru a selecta rapid treapta de setare de ¶nc™lzire maxim™, ap™sa^i ≥i ^ine^i ap™sat
butonul (+) (comutare rapid™ la maxim) timp de aproximativ 2 secunde.
•
A≥tepta^i timp de 60 de secunde ca aparatul s™ se ¶nc™lzeasc™.
Coafarea
•
Separa^i o ≥uvi^™ de p™r de 5 cm grosime. A≥eza^i cu aten^ie p™rul ¶ntre pl™ci ≥i ap™sa^i
ferm m<nerele, trec<nd repede de la r™d™cini spre v<rfuri.
•
Pentru rezultate optime, ^ine^i cu m<na v<rfurile p™rului ¶n timp ce netezi^i por^iunea.
•
Elibera^i cu grij™ presiunea asupra m<nerelor ≥i l™sa^i p™rul s™ alunece dintre pl™ci.
•
Procesul de netezire nu necesit™ suprapunere; separa^i fiecare ≥uvi^™ ≥i proceda^i ca
mai sus pentru fiecare ¶n parte.
•
Permite^i p™rului s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l piept™na, peria sau atinge.
•
Repeta^i acest proces p<n™ c<nd ob^ine^i aspectul dorit.
•
Dup™ terminarea coafatului, opri^i aparatul de ¶ndreptat p™rul, ap™s<nd butonul de
pornire/oprire
(I/0)
p<n™
la
stingerea
luminilor
indicatorului.
Scoate^i
aparatul
din
priz™
≥i
l™sa^i-l
s™
se
r™ceasc™
bine
¶nainte
de
a-l
depozita.
•
Func^ia oprire automat™ va opri automat aparatul de ¶ndreptare a p™rului dup™ o or™, ¶n
cazul ¶n care a^i uitat s™ ¶l opri^i.
Suportul pentru aparat
•
Dac™ e nevoie s™ pune^i jos aparatul ¶n timpul func^ion™rii, folosi^i ¶ntotdeauna suportul
furnizat.
Cur™∑area
Decupla∑i
¶ntotdeauna
aparatul
de
la
priz™
dup™
utilizare
≥i
l™sa∑i-l
s™
se
r™ceasc™
¶nainte
de
a-l
cur™∑a.
Pentru
a-l
cur™∑a,
≥terge∑i
aparatul
de
¶ndreptat
≥i
pl™cile
cu
o
c<rp™
umed™.
Asigura∑i-v™
c™
aparatul
este
complet
uscat
¶nainte
de
a-l
utiliza
≥i
c™
pe
suprafe∑ele
¶nc™lzite
nu
exist™
praf,
murd™rie,
urme
de
spray
fixativ
≥i
de
gel.
Depozitarea
Decupla∑i
¶ntotdeauna
aparatul
de
la
priz™
c<nd
nu
¶l
folosi∑i.
L™sa∑i
aparatul
s™
se
r™ceasc™
¶nainte
de
a-l
depozita.
Depozita∑i-l
¶ntotdeauna
¶ntr-o
loca∑ie
uscat™.
Nu
trage∑i
≥i
nu
r™suci∑i
cablul.
Nu
r™suci∑i
cablul
¶n
jurul
aparatului,
pentru
c™
acest
lucru
poate
duce
la
uzarea
prematur™
a
cablului
≥i
la
ruperea
acestuia.
Dac™
se
deterioreaz™
cablul
de
alimentare
al
acestui
aparat,
el
trebuie
¶nlocuit
return<nd
aparatul
la
magazinul
de
la
care
a
fost
cump™rat
sau
apel<nd
la
o
persoan™
cu
calificarea
adecvat™,
pentru
a
evita
pericolele.
Verifica∑i
regulat
cablul
de
curent
pentru
a
v™
asigura
c™
nu
prezint™
urme
de
uzur™
≥i
deteriorare
(mai
ales
la
intrarea
¶n
aparat
≥i
la
priz™).
Acest
produs
poart™
marcajul
CE
≥i
este
fabricat
¶n
conformitate
cu
Directiva
2004/108/CE
privind
emisiile
electromagnetice
≥i
cu
Directiva
2006/95/CE
pentru
joas™
tensiune.
AVERTISMENT:
Dac™
acest
produs
se
defecteaz™,
nu
¶ncerca∑i
s™
¶l
repara∑i.
Acest
aparat
nu
con∑ine
piese
sau
componente
asupra
c™rora
poate
interveni
utilizatorul.
Componentele
aparatului:
A – Pl™ci
ceramice
extrem
de
netede,
de
20
mm
B – Comutator
pornit/oprit
C – Indicator
cu
led
de
temperaturã
–
ledul
se
aprinde
¶n
trepte
de
20
º
C
p<n™ la 210
º
C
D – Buton -
º
C ≥i blocare temperatur™
E – Comand™
digital™
a
temperaturii
–
setare
¶n
5
trepte
F – Oprire
automat™
G – Cablu
de
alimentare
de
2,8
m
care
poate
fi
¶ntins
¶n
salon
Acest aparat respect™ legisla∑ia UE 2002/96/CE privind reciclarea la sf<r≥itul
duratei
de
via∑™.
Produsele
care
au
simbolul
pubelei
cu
rotile
t∑iate
cu
un
X
aplicat
pe
etichet™,
pe
cutia
cadou
sau
¶n
instruc∑iuni
trebuie
reciclate
separat
de
gunoiul
menajer
la
sf<r≥itul
duratei
lor
de
via∑™.
NU
arunca∑i
aparatul
¶mpreun™
cu
gunoiul
menajer
obi≥nuit.
Este
posibil
ca
magazinul
dumneavoastr™
local
de
aparate
electrocasnice
s™
accepte
returnarea
produsului
atunci
c<nd
dori∑i
achizi∑ionarea
unui
produs
similar
nou.
•n
caz
contrar,
contacta∑i
autoritatea
de
administra∑ie
local™
pentru
instruc∑iuni
privind
reciclarea
aparatului.
Garan∑ie ≥i repara∑ii
Aparatul
dumneavoastr™
Sassoon
este
garantat
contra
defectelor
¶n
condi^ii
normale
de
utilizare
pe
o
perioad™
de
doi
ani
de
la
data
achizi^ion™rii.
Dac™
produsul
nu
func^ioneaz™
satisf™c™tor
din
cauza
unor
defecte
ce
^in
de
materiale
sau
de
fabrica^ie,
acesta
va
fi
¶nlocuit.
Returna^i
doar
produsul
la
magazinul
de
la
care
a
fost
achizi^ionat,
¶mpreun™
cu
o
chitan^™,
pentru
¶nlocuirea
gratuit™
a
aparatului.
Aceast™
garan^ie
nu
acoper™
defectele
ap™rute
din
cauza
utiliz™rii
necorespunz™toare
sau
abuzive
sau
a
nerespect™rii
acestor
instruc^iuni.
(Aceasta
nu
v™
afecteaz™
drepturile
statutare
de
client.)
Vidal Sassoon `i logourile aferente sunt m™rci ¶nregistrate ale Companiei Procter & Gamble, folosite
sub licen^™ de c™tre Helen of Troy.
Pentru informa^ii privind produsul, vizita^i-ne la
www.hot-uk.com
© 2008 (VSI-999)
D
E
A
B
C
F
G
vsstib.VSST2952E.vsi-999.qxp 6/6/08 4:50 PM Page 1