background image

Operating Instructions 

Mode d

emploi

B e t r i e b s a n l e i t u n g
Modalità d

uso

B r u k s a n v i s n i n g
B e t j e n i n g s v e j l e d n i n g
K ä y t t ö o h j e e t
B r u k s a n v i s n i n g e r
G e b r u i k s a a n w i j z i n g

Instrucciones de uso

Instruções de funcionamento

¢

°

π∂

™ §

∂π∆√

Àƒ°

π∞

Instrukcja
 u˝ycia
Pokyny
k 
 provozu
 pfiístroje

И н с т укциfl по экс п л уата ц и и

Üzemeltetési
U tasítások
Instruc∑iuni
d e
 utilizare

This appliance is intended for household use only.

Cet appareil est réservé àl

usage domestique.

Nur für den privaten Gebrauch.

Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.

Dette apparat er kun beregnet til privat brug.

Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.

Apparatet er kun beregnet på husbruk.

Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.

Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.

Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica

˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ 

ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ

.

Produkt
 wy∏àcznie
 do
 u˝ytku
 domowego.

Tento
 pfiístroj
 je
 urãen˘
 pouze
 k
 domácímu
 pouÏívání.

Данный пибо педназначен длfl эксплуатации исключительно ‚ быто‚ых
усло‚иflх.

Ez
 a
 berendezés
 kizárólag
 háztartási
 használatra
 szolgál.

Acest
 aparat
 este
 conceput
 doar
 pentru
 utilizarea
 casnic™.

The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
L

aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus

Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L

aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell

illustrazione qui sopra

Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.

 ÂÌÊ¿ÓÈÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ 

Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù Ì

ÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·

fi ·˘Ù‹ 

Ô˘ ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È 

·Ú·

¿Óˆ.

Wyglàd
 urzàdzenia
 mo˝e
 si´
 ró˝niç
 od
 powy˝ej
 zamieszczonej
 ilustracji.
Vzhled
 tohoto
 pfiístroje
 se
 mÛÏe
 li‰it
 od
 v˘‰e
 uvedené
 ilustrace.

Внешний ‚ид данного пибоа может отличатьсfl от того, котоый показан на ‚ышеуказанном исунке.

A
 berendezés
 külalakja
 eltérhet
 a
 fenti
 ábrán
 látott
 készülékétŒl.
Este
 posibil
 ca
 aspectul
 aparatului
 dumneavoastr™
 s™
 fie
 diferit
 de
 ilustra∑ia
 de
 mai
 sus.

Divine  Pro  Straightener

VSST2952E

Use and Care Instruction Manual 

Lisseur  Pro  Divine

Manuel d

utilisation et d

entretien

Divine  Pro  Haarglätter

Gebrauchs- und Pflegeanleitung

Stiracapelli  Pro  Divine

Istruzioni per l

uso e la manutenzione

Divine  Pro  plattång

Instruktioner för användning och underhåll

Divine  Pro-glattejern

Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion

Divine  ammattilaistason  suoristin

Käyttö- ja hoito-ohje

Divine  Professionele  ontkruller

Håndbok for bruk og stell av apparatet

Divine  Pro  rettetang

Handleiding voor gebruik en verzorging

Alisador  Divine  Pro

Manual de instrucciones de uso y precauciones

Alisador  Divine  Pro

Manual de instruções de utilização e cuidados

∂

·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi  „·Ï›‰È  ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜  Divine 

‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜

Prostownica
 Divine
 Pro

Instrukcja u˝ycia i konserwacji

Profesionální
 Ïehliãka
 na
 vlasy
 Divine

Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj

Выпflмитель ‚олос Divine Pro

Руко‚одст‚о по использо‚анию и уходу

Divine
 Pro
 hajvasaló

Használati
 és
 karbantartási
 tanácsok

Aparat
 de
 ¶ndreptat
 p™rul
 Divine
 Pro

Manual
 de
 utilizare
 ≥i
 ¶ntre∑inere

G B

SAVE THESE IMPORTANT SAFETY

INSTRUCTIONS

Please read all instructions before using this appliance.

WARNING

: Do not allow fingers to come into contact with the barrel surface

/ plates as the surface is extremely HOT!

WARNING: Keep this appliance away from water.

Do not use the

appliance near or over water contained in baths, sinks or similar water filled

vessels. The appliance must not be handled with wet hands, immersed in

water, held under running water or allowed to become wet in any way.

Keep

this appliance out of the reach of children and the infirm. Young children

should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with

reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and

knowledge, unless they have been given supervision or instruction

concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Do not allow bare skin or the eyes to come into contact with any heated

surface on the appliance when in use.  Do not place an appliance on any

heat-sensitive surfaces when hot or plugged into the mains. Always unplug

the appliance when not in use.

WARNING

: This appliance must not be taken into the bathroom For

additional protection, the installation of a residual current device (RCD) with

a rated residual operating current not exceeding 30 mA is advisable in the

electrical circuit. Ask your installer for advice.

WARNING

: Do not use this appliance on synthetic hair or wigs. Use on dry

hair only.

Nano Ceramic Plates

Nano Ceramic provides a “precise flatness” unique to hair straightener

technology. More durable and longer lasting than standard ceramic. Ultra

smooth plates made so smooth air gets trapped between the plates and hair

glides smoother. These unique plates have been specially designed with

acutely curved plate edges to eliminate any snagging or dragging to the hair.

Heating the Appliance

Plug the appliance into the mains and switch the appliance on by pressing

the on/off (I/0) switch for 2 seconds. The heat indicator lights will illuminate

NOTE:When the appliance is turned on, the heat level will automatically be

set at the highest setting.
• Select a heat setting best suited to your hair type. To increase

temperature, press the (+) button. To decrease temperature, press the (-)

button.

• After the desired temperature is selected, hold down the (-) button

(temperature lock) for approximately 2 seconds. The green LED indicator

will illuminate to indicate that the heat setting is locked. To turn the heat

lock mode off, hold the (-) button down again for approximately 2

seconds.

CAUTION: Straighteners operate at high temperatures when used on high

settings. When using for the first time, begin with the LOWEST setting.

Please read all instructions carefully before using.
• To rapidly select the maximum heat setting, press and hold down the (+)

button (fast max switch) for approximately 2 seconds.

• Wait 60 seconds for the appliance to heat up.

Styling

• Separate a 2-inch section of hair. Gently place hair between the plates and

clamp down firmly on the handles, swiftly working from roots to ends.

• For best results, hold end of hair while smoothing the hair section.

• Carefully release pressure on the handles and let hair slip out from the

plates.

• The smoothing process does not require overlapping; separate each

section of hair and work on it as indicated above.

• Allow hair to cool before combing, brushing, or touching.
• Repeat the process until you have achieved the look you desire.
• When styling is complete, turn the straightener off by pushing the power

button (I/0) until the heat indicator lights turn off. Unplug it from the

electrical outlet, and let it cool completely before storing.

• The Automatic Shut-off feature will automatically shut the straightener off

within an hour should you forget to turn it off.

Heat mat

• If you need to rest the appliance whilst in use, always use the heat mat

provided.

Cleaning

Always unplug the appliance from the mains after use and allow it to cool

before cleaning. To clean, wipe the straightener and plates with a damp cloth.

Ensure the appliance is completely dry before use and that heated surfaces

on the unit are free of dust, dirt, styling sprays and gels.

Storage

Always unplug when not in use

Allow the appliance to cool before storing.  Always store in a dry location. Do

not pull or twist the cord.  Do not wrap the cord around the appliance, as this

may cause the cord to wear prematurely and break.  If the power cord of this

appliance becomes damaged, it must be replaced by returning to the retailer

from which the appliance was purchased, or a similarly qualified person, in

order to avoid a hazard.  Regularly check the power cord for wear and

damage (particularly where it enters the appliance and the plug).

This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the

Electromagnetic Directive 2004/108/EC and the Low Voltage Directive

2006/95/EC.

WARNING: Should this product malfunction, do not attempt to repair it.

This appliance has no user-serviceable parts or components.

Appliance Features: 

A - 20mm Nano ceramic ultra smooth plates

B – On/Off Switch

C – LED temperature indicator - LED’s illuminate in 20ºC steps up

to 210ºC

D – -ºC button & temperature lock

E – Digital temperature control - adjusts in 5 temperature settings

F – Automatic shut off

G – 2.8m salon swivel cord

This appliance complies with EU legislation 2002/96/EC on end of life

recycling. Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin symbol on

either the rating label, gift box or instructions must be recycled separately

from household waste at the end of their useful life. 

Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your local

appliance retailer may operate a ‘take-back’ scheme when you are ready to

purchase a replacement product, alternatively contact your local government

authority for further help and advice on where to take your appliance for

recycling.

Guarantee and Service

Your Sassoon appliance is guaranteed against defects under normal use for

two years from the date of purchase. If your product does not perform

satisfactorily because of defects in materials or manufacture, it will be

replaced.  Simply take the appliance back to the retailer from where

purchased, along with a valid till receipt, for exchange free of charge. This

guarantee does not cover defects which have occurred due to misuse, abuse

or are caused by failure to follow these instructions. (This does not affect your

consumer statutory rights.)

HOT (UK) Ltd

Helen of Troy House

1-4 Jessops Riverside

800 Brightside Lane

Sheffield, South Yorkshire

S9 2RX England

Vidal Sassoon and related logos are trademarks of The Procter & Gamble Company used under

licence by Helen of Troy.

For product information, visit us at

www.hot-uk.com

F R

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

CONCERNANT LA SéCURITé, ELLES SONT

IMPORTANTES

Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.

AVERTISSEMENT 

: Les plaques et le corps des plaques sont extrêmement

CHAUDS, ne les touchez pas !

AVERTISSEMENT : Maintenez cet appareil à l’abri de l’eau. 

N’utilisez pas

l’appareil à proximité d’une source d’eau, telle que des baignoires, des éviers

ou toute forme de réservoir ou récipient pouvant contenir de l’eau. Ne

manipulez l’appareil qu’avec des mains bien sèches, jamais sous l’eau ou

dans un environnement qui pourrait le rendre humide. 

Maintenez l’appareil

hors de portée des enfants ou de personnes handicapées. Veillez à ce

qu’aucun enfant en bas âge ne joue avec cet appareil.

Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants)

qui ont des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui

manquent d'expérience et des connaissances, sauf sous supervision ou

après avoir reçu des instructions quant à son usage d'une personne

responsable de leur sécurité. 
Lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement, prenez garde que les

surfaces chauffées de l’appareil ne soient pas en contact direct avec la peau

ou les yeux.  Ne placez jamais l’appareil sur une surface sensible à la chaleur

lorsqu’il est chaud ou encore connecté à l’installation principale. Débranchez

toujours l’appareil lorsqu’il n’est pas en cours d’utilisation.

AVERTISSEMENT :

Cet appareil ne doit pas se trouver dans une salle de

bain. Pour une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer un

module de courant résiduel ayant une capacité nominale de courant résiduel

ne dépassant pas 30 mA. Demandez conseil à votre installateur.

AVERTISSEMENT :

N’utilisez que sur des cheveux secs. N’utilisez pas cet

appareil sur des cheveux ou perruques synthétiques.

Plaques nano-céramique

La nano-céramique fournit un « lissage précis » unique à la technologie de

lissage des cheveux. Plus durable et plus robuste que la céramique. Plaques

ultra-lisses conçues de sorte que l’air est piégé entre les plaques et les

cheveux glissent mieux. Ces plaques uniques ont été spécialement conçues

avec des rebords courbes aux contours très précis afin d'éliminer l'étirement

des cheveux.

Chauffage de l’appareil

Branchez l’appareil sur le secteur et mettez-le en marche en appuyant sur

l'interrupteur marche/arrêt (I/0) pendant 2 secondes. Le voyant de

température s’allume. REMARQUE : Lorsque l’appareil est mis en marche,

Guardar

Retire sempre a ficha da tomada de parede quando não

estiver a utilizar

Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar. Guarde sempre num local

seco. Não puxe nem torça o cabo. Não enrole o cabo à volta do aparelho

para não provocar o desgaste e ruptura prematuros do cabo. Se o cabo de

alimentação do aparelho ficar danificado, deve ser substituído na loja onde o

aparelho foi comprado ou por uma pessoa qualificada, de forma a evitar

perigos. Verifique regularmente se existe desgaste ou danos no cabo de

alimentação (particularmente na zona onde o cabo está unido ao aparelho e

à ficha).

Este produto possui a marca CE e foi fabricado em conformidade com a

Directiva Electromagnética 2004/108/CE e a Directiva de Baixa Tensão

2006/95/CE.

ADVERTÊNCIA: Caso este produto avarie, não tente repará-lo. Este

aparelho não possui peças nem componentes que possam ser

reparados pelo utilizador.

Características do aparelho: 

A – Placas nanocerâmicas ultra lisas de 20 mm

B – Interruptor de ligar/desligar

C – Indicador LED de temperatura - o LED acende em incrementos de 

20ºC até 210ºC

D – Botão -ºC e bloqueio de temperatura

E – Controlo digital de temperatura - pode ser ajustado em 5 níveis de 

temperatura

F – Desconexão automática

G – Cabo rotativo para salão de 2,8 m

Este dispositivo cumpre a legislação da UE 2002/96/CE relativa à

reciclagem em fim de vida. Os produtos que incluem o símbolo da lata do

lixo com rodinhas cortada por uma cruz na respectiva etiqueta de

especificações, embalagem exterior ou instruções, têm de ser separados do

lixo doméstico e reciclados no final da sua vida útil. 

NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo doméstico normal.

Verifique se a sua loja de electrodomésticos possui um programa de retoma

contra a compra de um produto de substituição, ou então contacte as

autoridades competentes a nível local para obter ajuda e aconselhamento

sobre o procedimento a adoptar para reciclar o seu velho electrodoméstico.

Garantie et service

O seu aparelho Sassoon está garantido contra defeitos que possam surgir no

âmbito de uma utilização normal, durante dois anos a partir da data de

compra. Se o seu produto não apresentar um desempenho satisfatório

devido a defeitos nos materiais ou de fabrico, será substituído. Basta levar o

aparelho à loja onde o adquiriu, juntamente com um recibo ou talão de

compra válido, para o trocar gratuitamente. Esta garantia não abrange

defeitos resultantes de uma utilização incorrecta, abusiva ou que tenham

sido causados pelo desrespeito destas instruções. (Isto não afecta os seus

direitos legais de consumidor.)

Vidal Sassoon e respectivos logotipos são marcas comerciais da Procter & Gamble Company

utilizados sob licença pela Helen of Troy

Para mais informações sobre produtos, visite o nosso website em 

www.hot-uk.com

G R

º˘Ï¿ÍÙ  ·˘Ù¤˜  ÙȘ  Ô‰ËÁ›Â˜ 

¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ 

ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔ

ÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.

¶ƒ

√∂π

¢

√π∏

:

:  ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ‰¿¯Ù˘Ï¿ Û·˜ Ó· ¤ÚıÔ˘Ó Û Â

·Ê‹ ÌÂ

ÙËÓ Â

ÈÊ¿ÓÂÈ·/

ϿΘ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘ ‰ÈfiÙÈ Ë Â

ÈÊ¿ÓÂÈ· Â›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο 

∫∞

À

∆∏

!

¶ƒ

√∂π

¢

√π∏

:  ªË  ¯ÚËÛÈÌÔ

Ôț٠ ·˘Ù‹  ÙË  Û˘Û΢‹  ÎÔÓÙ¿  Û  ÓÂÚfi. 

ªË

¯ÚËÛÈÌÔ

Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ‹ 

¿Óˆ ·

fi Ì

·ÓȤÚ˜, ÓÂÚÔ¯‡Ù˜ ‹ ¿ÏÏ·

‰Ô¯Â›· 

Ô˘ 

ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÓÂÚfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔ

Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ

¯¤ÚÈ·, ÌËÓ ÙËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ Û ÓÂÚfi, ÌËÓ ÙËÓ Îڷٿ٠οو ·

fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ

ÓÂÚfi Î·È Û η̛· 

ÂÚ›

ÙˆÛË ÌËÓ ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ‚Ú·¯Â›. 

Ú·Ù‹ÛÙ ÙË

Û˘Û΢‹  Ì·ÎÚÈ¿  ·

fi 

·È‰È¿  Î·È  ¿ÙÔÌ·  Ì  ÂȉÈΤ˜  ·Ó¿ÁΘ. 

·  ÌÈÎÚ¿ 

·È‰È¿

Ú¤

ÂÈ  Ó·  Â

ȂϤ

ÔÓÙ·È  ÁÈ·  Ó·  ÌË  ¯ÚËÛÈÌÔ

ÔÈÔ‡Ó  ÙË  Û˘Û΢‹  ˆ˜ 

·È¯Ó›‰È.

˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ 

Ú¤

ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔ

ÔÈ›ٷȠ·

fi ¿ÙÔÌ· (‹ ·

fi 

·È‰È¿) ÌÂ

ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜ Ê˘ÛÈΤ˜, ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ‹ ·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¤ÏÏÂÈ„Ë

ÂÌ

ÂÈÚ›·˜ Î·È ÁÓÒÛ˘, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔ

ÔÈÔ‡Ó ˘

fi ÙËÓ Â

ÈÙ‹ÚËÛË ‹

ηıÔ‰‹ÁËÛË ·ÙfiÌÔ˘ ˘

‡ı˘ÓÔ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜. 

ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔ

Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹ 

Ô˘ ¤¯ÂÈ ıÂÚÌ·Óı›, ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙ ÒÛÙ ÔÈ

ıÂṲ́˜ Â

ÈÊ¿ÓÂȘ Ó· ÌËÓ ¤ÚıÔ˘Ó Û Â

·Ê‹ Ì Á˘ÌÓfi ‰¤ÚÌ· ‹ Ì ٷ Ì¿ÙÈ·.

ªËÓ ·ÎÔ˘Ì

¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ 

Ô˘ ¤¯ÂÈ ıÂÚÌ·Óı› ‹ fiٷӠ›ӷȠÛÙËÓ 

Ú›˙· ÛÂ

Â

ÈÊ¿ÓÂȘ Â˘·›ÛıËÙ˜ ÛÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·. µÁ¿˙ÂÙ 

¿ÓÙ· ·

fi ÙËÓ 

Ú›˙· ÙË

Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔ

ÔÈ›ÙÂ.

¶ƒ

√∂π

¢

√π∏

: ªË ¯ÚËÛÈÌÔ

Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Ì

¿ÓÈÔ. °È· 

ÚfiÛıÂÙË

ÚÔÛÙ·Û›·, Û˘ÓÈÛٿٷȠˠÂÁηٿÛÙ·ÛË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Î‡Îψ̷ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜

ÙÔ˘ Ì

¿ÓÈÔ˘ ‰È¿Ù·Í˘ 

ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ Ì ÔÓÔÌ·ÛÙÈÎfi Ú‡̷

‰È·ÚÚÔ‹˜ 

Ô˘ Ó· ÌËÓ ˘

ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 30mA. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ

ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ Û·˜.

™ËÌ›ˆÛË  : ªË ¯ÚËÛÈÌÔ

Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÛÂ Û˘ÓıÂÙÈΤ˜ 

ÂÚԇΘ.

ÃÚËÛÈÌÔ

Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Û ÛÙÂÁÓ¿ Ì·ÏÏÈ¿.

¡·ÓÔÎÂÚ·ÌÈΤ˜ 

ϿΘ

 Ó·ÓÔÎÂÚ·ÌÈ΋ Ù¯ÓÔÏÔÁ›· 

ÚÔÛʤÚÂÈ «›ÛȈ̷ ·ÎÚȂ›·˜» ÌÔÓ·‰ÈÎfi ÛÙËÓ

Ù¯ÓÔÏÔÁ›· ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜ Ì·ÏÏÈÒÓ. ¶ÈÔ ·ÓıÂÎÙÈΤ˜ Î·È Ì ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ·

˙ˆ‹˜ ·

fi ÙȘ Ù˘

ÈΤ˜ ÎÂÚ·ÌÈΤ˜ 

ϿΘ. 

Í·ÈÚÂÙÈο Ï›˜ 

ϿΘ ÒÛÙ Ô

·¤Ú·˜ Ó· 

·Áȉ‡ÂÙ·È ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ 

ϿΘ Î·È Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Ó· ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó 

ÈÔ

‡ÎÔÏ·. 

˘Ù¤˜ ÔÈ ÌÔÓ·‰ÈΤ˜ 

ϿΘ ¤¯Ô˘Ó Û¯Â‰È·ÛÙ› ÂȉÈο Ì ÂÍ·ÈÚÂÙÈο

ηÌ

‡Ï· ¿ÎÚ· 

Ͽη˜ ÒÛÙ ӷ ÂÍ·ÏÂÈÊı› Ù˘¯fiÓ Ûοψ̷ ‹ ÙÚ¿‚ËÁÌ· ÙˆÓ

Ì·ÏÏÈÒÓ.

£¤ÚÌ·ÓÛË  Ù˘  Û˘Û΢‹˜

™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û 

Ú›˙· ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Î·È ÂÓÂÚÁÔ

ÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹,

Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·Îfi

ÙË ÂÓÂÚÁÔ

Ô›ËÛ˘/·

ÂÓÂÚÁÔ

Ô›ËÛ˘ (I/0) ÁÈ· 2

‰Â˘ÙÂÚfiÏÂ

Ù·. 

È Ï˘¯Ó›Â˜ ¤Ó‰ÂÈ͢ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ı· ÊˆÙÈÛÙÔ‡Ó. ™

ª

∂π

ø™

:

ŸÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔ

ÔÈË̤ÓË, ÙÔ Â

‰ԠıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ı· Ú˘ıÌÈÛÙ›

·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ ˘„ËÏfiÙÂÚË Ú‡ıÌÈÛË.

∂

ÈϤÍÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ 

Ô˘ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂȠηχÙÂÚ· ÛÙÔÓ Ù‡

Ô ÙˆÓ

Ì·ÏÏÈÒÓ Û·˜. °È· ·‡ÍËÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, 

ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì

› (+). °È·

Ì›ˆÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, 

ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì

› (-).

ÊÔ‡ Â

Èϯı› Ë Â

Èı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ÎÚ·Ù‹ÛÙ 

ÈÂṲ̂ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì

› (-

) (ÎÏ›‰ˆÌ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜) ÁÈ· 

ÂÚ›

Ô˘ 2 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂ

Ù·. £· ·Ó¿„ÂÈ Ë

Ú¿ÛÈÓˠʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË LED ÛÙË Û˘Û΢‹, ˘

Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ fiÙÈ Ë

Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Â›Ó·È ÎÏÂȉˆÌ¤ÓË. °È· Ó· ·

ÂÓÂÚÁÔ

ÔÈ‹ÛÂÙ ÙË

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ͷӿ 

ÈÂṲ̂ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì

(-) ÁÈ· 

ÂÚ›

Ô˘ 2 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂ

Ù·.

¶ƒ

Ã

· „·Ï›‰È· ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Û ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜

fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔ

ÔÈÔ‡ÓÙ·È Û ˘„ËϤ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ. ŸÙ·Ó ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔ

Ôț٠ÁÈ·

ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ·Ú¯›ÛÙ Ì ÙË Ã

ª

§

√∆∂

ƒ

 Ú‡ıÌÈÛË. ¢È·‚¿ÛÙ 

ÚÔÛÂÎÙÈο

fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ 

ÚÈÓ ·

fi ÙË ¯Ú‹ÛË.

°È· Ó· Â

ÈϤÍÂÙ ÁÚ‹ÁÔÚ· Ùˠ̤ÁÈÛÙË Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, 

ȤÛÙ ηÈ

ÎÚ·Ù‹ÛÙ 

ÈÂṲ̂ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì

› (+) (‰È·Îfi

Ù˘ Ù·¯Â›·˜ Ì¤ÁÈÛÙ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘)

ÁÈ· 

ÂÚ›

Ô˘ 2 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂ

Ù·.

Ê‹ÛÙ ӷ 

ÂÚ¿ÛÔ˘Ó 

ÂÚ›

Ô˘ 60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂ

Ù· ÒÛÙ ӷ ıÂÚÌ·Óı› Ë

Û˘Û΢‹.

Styling

¢È·¯ˆÚ›ÛÙ ÌÈ· Ùԇʷ Ì·ÏÏÈÒÓ Ì‹ÎÔ˘˜ 5 ÂηÙÔÛÙÒÓ 

ÂÚ›

Ô˘.

Ô

ÔıÂÙ‹ÛÙ ·

·Ï¿ Ù· Ì·ÏÏÈ¿ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ 

ϿΘ Î·È 

ȤÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿

ÙȘ Ï·‚¤˜, ‰Ô˘Ï‡ÔÓÙ·˜ ÁÚ‹ÁÔÚ· ·

fi ÙȘ Ú›˙˜ 

ÚÔ˜ Ù· ¿ÎÚ·.

°È· ‚¤ÏÙÈÛÙ· ·

ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘ Ùԇʷ˜ Î·ıÒ˜ ÙËÓ

ÈÛÈÒÓÂÙÂ.

Ï¢ıÂÚÒÛÙ 

ÚÔÛÂÎÙÈο ÙËÓ 

›ÂÛË ÛÙȘ Ï·‚¤˜ Î·È ·Ê‹ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Ó·

ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÔ˘Ó ¤Íˆ ·

fi ÙȘ 

ϿΘ.

°È· ÙÔ ›ÛȈ̷ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· Î¿ÓÂÙ Â

ÈÎ¿Ï˘„Ë. ¢È·¯ˆÚ›ÛÙ οıÂ

Ùԇʷ Ì·ÏÏÈÒӠηȠ‰Ô˘Ï¤„Ù ÙËÓ fi

ˆ˜ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È 

·Ú·

¿Óˆ.

Ê‹ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Ó· ÎÚ˘ÒÛÔ˘Ó 

ÚÈÓ ÙÔ ¯Ù¤ÓÈÛÌ·, ÙÔ ‚Ô‡ÚÙÛÈÛÌ· ‹ ÙÔ

¿ÁÁÈÁÌ·.

∂

·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· Ì¤¯ÚÈ Ó· Â

ÈÙ‡¯ÂÙ ÙÔ ÏԢΠ

Ô˘ Â

Èı˘Ì›ÙÂ.

ŸÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚˆı› ÙÔ styling, ·

ÂÓÂÚÁÔ

ÔÈ‹ÛÙ ÙÔ „·Ï›‰È ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜

Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì

› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (I/0) Ì¤¯ÚÈ Ó· Û‚‹ÛÔ˘Ó ÔÈ Ï˘¯Ó›Â˜

¤Ó‰ÂÈ͢ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. 

∞

ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·

fi ÙËÓ 

Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÛÙÂ

ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜ 

ÚÈÓ ÙËÓ ·

Ôı‹Î¢ÛË.

 ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·

ÂÓÂÚÁÔ

Ô›ËÛ˘ ÙÂÚÌ·Ù›˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ „·ÏȉÈÔ‡ ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜ ÂÓÙfi˜ ÌÈ·˜ ÒÚ·˜ ·Ó Í¯¿ÛÂÙ ӷ ÙÔ

·

ÂÓÂÚÁÔ

ÔÈ‹ÛÂÙÂ.

™ÙÚÒÌ·  ıÂÚÌfiÙËÙ·˜

Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ·ÎÔ˘Ì

‹ÛÂÙ ο

Ô˘ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÓҠ›ӷȠÛ ¯Ú‹ÛË,

¯ÚËÛÈÌÔ

Ôț٠

¿ÓÙ· ÙÔ ÛÙÚÒÌ· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ 

Ô˘ 

·Ú¤¯ÂÙ·È.

·ı·ÚÈÛÌfi˜

¶¿ÓÙ· Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·

fi ÙÔ Ú‡̷ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛˠηȠӷ ÙËÓ

·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ 

ÚÈÓ ÙÔӠηı·ÚÈÛÌfi Ù˘. °È· Ó· Ùˠηı·Ú›ÛÂÙÂ,

ÛÎÔ˘

›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙȘ 

ϿΘ Ì ¤Ó· Óˆ

fi 

·Ó›.

µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙÂÁÓ‹ 

ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛˠηȠfiÙÈ ÔÈ

ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ Â

ÈÊ¿ÓÂȤ˜ Ù˘ ‰ÂÓ 

ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÛÎfiÓË, ‚ÚÔÌȤ˜, Ï·Î Î·È ˙ÂϤ.

º‡Ï·ÍË

µÁ¿˙ÂÙ 

¿ÓÙ·  ·

fi  ÙËÓ 

Ú›˙·  ÙË  Û˘Û΢‹  fiÙ·Ó  ‰ÂÓ  ÙËÓ

¯ÚËÛÈÌÔ

ÔÈ›ÙÂ

µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ 

ÚÈÓ ÙË Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ. ªËÓ

ÙÚ·‚¿Ù ηȠÌË ÛÙÚ›‚ÂÙ ÙԠηÏÒ‰ÈÔ. º˘Ï¿ÛÛÂÙ 

¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ

ÛÙÂÁÓfi Ì¤ÚÔ˜.  ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ 

ÔÙ¤ ÙԠηÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·

fi ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ·Ù› Ì'

·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfi

Ô ÙԠηÏÒ‰ÈÔ ı· Êı·Ú› 

ÚfiˆÚ· Î·È ı· ÎÔ

›. 

¿Ó ÙÔ

ηÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˘

ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, 

Ú¤

ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›.

∞

¢ı˘Óı›Ù ÛÙԠηٿÛÙËÌ· ·

' fi

Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ Û ¤Ó·Ó

ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· Ó· ·

ÔÊ¢¯ı› ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˜ Î›Ó‰˘ÓÔ˜. 

ϤÁ¯ÂÙÂ

Ù·ÎÙÈο ÙԠηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· ÊıÔÚ¤˜ Î·È ˙ËÌȤ˜, È‰È·›ÙÂÚ· ÛÙÔ

ÛËÌ›Ԡ

Ô˘ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ì ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÛÙÔ ÛËÌ›Ԡ

Ô˘ Ì

·›ÓÂÈ ÛÙËÓ 

Ú›˙·.

Ô 

ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Ê¤ÚÂÈ ÙË Û‹Ì·ÓÛË CE Î·È Î·Ù·Û΢¿˙ÂÙ·È ÛÂ Û˘ÌÌfiÚʈÛË

Ì ÙËÓ 

‰ËÁ›· 

ÂÚ› 

ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ 2004/108/E

√∫

 Î·È

ÙËÓ 

‰ËÁ›· 

ÂÚ› Ã·ÌËÏ‹˜ 

¿Û˘ 2006/95/E

√∫

.

¶ƒ

√∂π

¢

√π∏

:  ™Â 

ÂÚ›

ÙˆÛË 

Ô˘  Ë  Û˘Û΢‹ 

·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ 

Úfi‚ÏËÌ·,

ÌËÓ  Â

ȯÂÈÚ‹ÛÂÙ  Ó·  ÙËÓ  Â

ÈÛ΢¿ÛÂÙÂ. 

˘Ù‹  Ë  Û˘Û΢‹  ‰ÂÓ 

ÂÚȤ¯ÂÈ

ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· 

Ô˘  Ì

ÔÚÔ‡Ó  Ó·  Â

ÈÛ΢·ÛÙÔ‡Ó  ·

fi  ÙÔ  ¯Ú‹ÛÙË.

÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο Û˘Û΢‹˜:

A –

Í·ÈÚÂÙÈο Ï›˜ Ó·ÓÔÎÂÚ·ÌÈΤ˜ 

ϿΘ 20 mm

B – ¢È·Îfi

Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (On/Off)

C –

Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· LED ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ - 

È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜

LED ÊˆÙ›˙ÔÓÙ·È Û ‚‹Ì·Ù· ÙˆÓ 20 

º

C Ì¤¯ÚÈ ÙÔ˘˜ 210 

º

C

D –

Ô˘Ì

› -

º

C Î·È ÎÏ›‰ˆÌ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜

E – æËÊÈ·Îfi˜ ‰È·Îfi

Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ - 

·Ú¤¯ÂÈ 5 Ú˘ıÌ›ÛÂȘ 

ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜

F –

˘ÙfiÌ·ÙË ·

ÂÓÂÚÁÔ

Ô›ËÛË

G – ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓԠηÏÒ‰ÈÔ Â

·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎÔ‡ Ù‡

Ô˘ 2,8 Ì¤ÙÚˆÓ

 Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ·ÓÙ·

ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ·

·ÈÙ‹ÛÂȘ Ù˘ 

‰ËÁ›·˜

2002/96/

∂∫

 Ù˘ 

.

. Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Û˘Û΢ÒÓ ÌÂÙ¿ ÙÔ 

¤Ú·˜

Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜. 

· 

ÚÔ˚fiÓÙ· 

Ô˘ Ê¤ÚÔ˘Ó ÙԠۇ̂ÔÏÔ ÙÔ˘

‘‰È·ÁÚ·Ì̤ÓÔ˘ Î¿‰Ô˘ ·

ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ’ Â›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ 

ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ, Â›ÙÂ

ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ‰ÒÚÔ˘, Â›Ù ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ 

Ú¤

ÂÈ Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È

¯ˆÚÈÛÙ¿ ·

fi Ù· ÔÈÎȷο ·

ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜

˙ˆ‹˜. 

ª

¡ ·

ÔÚÚ›

ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·˙› Ì ٷ ÎÔÈÓ¿ ÔÈÎȷο ·

ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. 

Ô

ηٿÛÙËÌ· ·

' fi

Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ Ì

ÔÚ› Ó· 

·Ú¤¯ÂȠο

ÔÈÔ

ÚfiÁÚ·ÌÌ· Â

ÈÛÙÚÔÊ‹˜ 

·ÏÈÒÓ Û˘Û΢ÒӠ¿Ӡ

ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙ ӷ

·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ 

·ÏÈ¿ Û·˜ Û˘Û΢‹, Âȉ¿Ïψ˜ Â

ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ

ÙÔ

ÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ÁÈ· 

ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ‚Ô‹ıÂÈ· Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ 

Ô‡

Ì

ÔÚ›Ù ӷ ‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË.

ÁÁ‡ËÛË  Î·È  ™¤Ú‚Ș

˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Sassoon 

·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ‰ÈÂÙ‹ ÂÁÁ‡ËÛË 

Ô˘ ÈÛ¯‡ÂÈ ·

fi ÙËÓ

ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ¤Ó·ÓÙÈ ÂÏ·Ùو̿وÓ. 

Ó Ë Û˘Û΢‹ Û·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›

ÈηÓÔ

ÔÈËÙÈο ÏfiÁˆ ÂÏ·Ùو̿وӠÛÙÔ ˘ÏÈÎfi ‹ ÛÙËӠηٷÛ΢‹, ı·

·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. 

Û›˜ ·

ÏÒ˜ Â

ÈÛÙÚ¤„Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙԠηٿÛÙËÌ·

·ÁÔÚ¿˜ Â

ȉÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·

fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜, Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ 

ÚԂԇ̠ÛÂ

‰ˆÚ¿Ӡ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË. 

˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂӠηχ

ÙÂÈ ‚Ï¿‚˜ 

Ô˘

ÚԤ΢„·Ó ÏfiÁˆ Î·Î‹˜ ¯Ú‹Û˘, Î·Ù¿¯ÚËÛ˘ ‹ ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ

Ô‰ËÁÈÒÓ. 

˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Â

ËÚ¿˙ÂÈ Ù· ‰ÈηÈÒÌ·Ù· ÙˆÓ Î·Ù·Ó·ÏˆÙÒÓ.

Ô ÏÔÁfiÙ˘

Ô Vidal Sassoon Î·È Ù· Û¯ÂÙÈο ÏÔÁfiÙ˘

· Â›Ó·È Û‹Ì·Ù· Î·Ù·ÙÂı¤ÓÙ· Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜

The Procter & Gamble Company Î·È ¯ÚËÛÈÌÔ

ÔÈÔ‡ÓÙ·È ‚¿ÛÂÈ ·‰Â›·˜ ·

fi ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· Helen of

Troy.

°È· 

ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ 

ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ 

ÚÔ˚fiÓ, 

Â

ÈÛÎÂÊı›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· 

www.hot-uk.com

P L

NALE˚Y
 ZACHOWAå
 INSTRUKCJ¢
 U˚YCIA

Przed
 rozpocz´ciem
 pracy
 z
 urzàdzeniem
 nale˝y
 przeczytaç
 wszystkie
instrukcje.

UWAGA: Nie
 dotykaç
 palcami
 wypuk∏ych
 powierzchni/p∏ytek,
 poniewa˝
 sà
one
 bardzo
 GORÑCE!

UWAGA:
 Urzàdzenie
 nale˝y
 przechowywaç
 z
 dala
 od
 wody.
 Prostownicy
nie
 wolno
 u˝ywaç
 w
 pobli˝u
 lub
 nad
 wodà
 znajdujàcà
 si´
 w
 wannie,
 zlewie
lub
 podobnych
 pojemnikach.
 Urzàdzenia
 nie
 wolno
 obs∏ugiwaç
 mokrymi
r´koma,
 zanurzaç
 w
 wodzie,
 trzymaç
 pod
 bie˝àcà
 wodà
 ani
 w
 dowolny
sposób
 dopuszczaç,
 aby
 zosta∏o
 mokre.
 Przechowywaç
 poza
 zasi´giem
dzieci
 i
 osób
 chorych.
 Nale˝y
 pilnowaç,
 aby
 ma∏e
 dzieci
 nie
 bawi∏y
 si´
prostownicà.

Urzàdzenie
 nie
 jest
 przeznaczone
 do
 u˝ytku
 przez
 osoby
 (w
 tym
 równie˝
dzieci)
 o
 ograniczonych
 mo˝liwoÊciach
 fizycznych,
 sensorycznych
 lub
umys∏owych
 lub
 przez
 osoby
 bez
 doÊwiadczenia
 i
 wiedzy,
 chyba
 ˝e
 pod
nadzorem
 osoby
 odpowiedzialnej
 za
 ich
 bezpieczeƒstwo
 lub
 po
poinstruowaniu
 przez
 osob´
 odpowiedzialnà
 na
 temat
 korzystania
 z
urzàdzenia.

Pilnowaç,
 aby
 podczas
 u˝ycia
 go∏a
 skóra
 lub
 oczy
 nie
 mia∏y
 kontaktu
 z
nagrzanymi
 powierzchniami
 w
 urzàdzeniu.
 Rozgrzanego
 urzàdzenia
 nie
nale˝y
 k∏aÊç
 na
 powierzchnie
 wra˝liwe
 na
 ciep∏o,
 jeÊli
 jest
 ono
 goràce
 lub
pod∏àczone
 do
 pràdu.
 Zawsze
 nale˝y
 od∏àczaç
 urzàdzenie
 z
 pràdu,
 jeÊli
 si´
 z
niego
 nie
 korzysta.

UWAGA:
 Urzàdzenia
 nie
 nale˝y
 braç
 do
 ∏azienki.
 Dla
 dodatkowej
 ochrony
zaleca
 si´
 zainstalowanie
 w
 obwodzie
 elektrycznym
 zasilajàcym
 ∏azienk´
zabezpieczenia
 ró˝nicowo-pràdowego
 o
 znamionowym
 szczàtkowym
 pràdzie
roboczym
 nie
 przekraczajàcym
 30mA.
 W
 tym
 celu
 nale˝y
 skonsultowaç
 si´
 z
elektrykiem.


UWAGA:
 Nie
 u˝ywaç
 na
 sztucznych
 w∏osach
 lub
 perukach.
 U˝ywaç
wy∏àcznie
 na
 suchych lub
 perukach.

P∏ytki
 nanoceramiczne

P∏ytki
 nanoceramiczne
 zapewniajà
 „idealnà
 g∏adkoÊç”,
 nieosiàgalnà
 przy
innych
 technologiach
 prostowania
 w∏osów.
 P∏ytki
 nanoceramiczne
 sà
 bardziej
wytrzyma∏e
 i
 ˝ywotne
 od
 p∏ytek
 ceramicznych.
 Ultra-g∏adkie
 p∏ytki
 sà
 tak
g∏adkie,
 ˝e
 powietrze
 zatrzymuje
 si´
 mi´dzy
 nimi,
 czyniàc
 prostowanie
w∏osów
 jeszcze
 ∏agodniejszym.
 Te
 unikalne
 p∏ytki
 posiadajà
 specjalnie
zaprojektowane
 zaokràglone
 kraw´dzie
 eliminujàce
 zaczepianie
 si´
 i
szarpanie
 w∏osów.

Rozgrzewanie
 urzàdzenia

Pod∏àcz
 urzàdzenie
 do
 êród∏a
 zasilania
 i
 w∏àcz
 je
 naciskajàc
 prze∏àcznik
 on/off
(I/0)
 przez
 2
 sekundy.
 Wskaênik
 poziomu
 ciep∏a
 b´dzie
 si´
 Êwieci∏.
 UWAGA:
Gdy
 urzàdzenie
 jest
 w∏àczone,
 poziom
 ciep∏a
 zostanie
 automatycznie
ustawiony
 na
 najwy˝szy
 poziom.

Wybierz
 ustawienia
 ciep∏a,
 najlepiej
 odpowiadajàce
 Twojemu
 typowi

w∏osów.
 Aby
 zwi´kszyç
 temperatur´,
 naciÊnij
 przycisk
 (+).
 Aby
 obni˝yç
temperatur´,
 naciÊnij
 przycisk
 (-).

Po
 dokonaniu
 wyboru
 ˝àdanej
 temperatury,
 przytrzymaj
 przycisk
 (-)

(blokada
 temperatury)
 przez
 oko∏o
 2
 sekundy.
 Zielony
 wskaênik
 diodowy
zaÊwieci
 si´,
 potwierdzajàc
 blokad´
 poziomu
 ciep∏a.
 Aby
 wy∏àczyç
 blokad´,
przytrzymaj
 przycisk
 (-)
 ponownie
 przez
 2 sekundy.

UWAGA:
 Prostownice
 dzia∏ajà
 w
 bardzo
 wysokich
 temperaturach,
 przy

maksymalnych
 ustawieniach.
 Korzystajàc
 z
 urzàdzenia
 po
 raz
 pierwszy,
zacznij
 od
 NAJNI˚SZYCH
 ustawieƒ.
 Prosimy
 o
 dok∏adne
 zapoznanie
 si´
 z
instrukcjà
 przed
 pierwszym
 u˝yciem.

Aby
 bezpoÊrednio
 ustawiç
 prostownic´
 na
 maksymalny
 poziom
 grzania,

nacisnàç
 i
 przytrzymaç
 przycisk
 (+)
 (prze∏àcznik
 szybkiego
 nagrz.)
 przez
oko∏o
 2
 sekundy.

Odczekaç
 60
 sekund,
 aby
 urzàdzenie
 si´
 nagrza∏o.

Uk∏adanie
 fryzury

Oddziel
 ok.
 5
 cm
 pasma
 w∏osów.
 Delikatnie
 umieÊç
 w∏osy
 mi´dzy
 p∏ytkami
 i

zaciÊnij
 mocno
 uchwyty,
 szybko
 przesuwajàc
 od
 nasady
 g∏owy
 do
koƒcówek
 w∏osów.

Aby
 osiàgnàç
 jak
 najlepsze
 wyniki,
 przytrzymaj
 koƒcówki
 w∏osów
 w
 chwili

wyg∏adzania
 danego
 pasma.

Ostro˝nie
 zwolnij
 nacisk
 na
 uchwyty
 i
 pozwól,
 by
 w∏osy
 wysun´∏y
 si´
 z

pomi´dzy
 p∏ytek.

Proces
 wyg∏adzania
 nie
 wymaga
 nak∏adania
 si´
 na
 siebie
 oddziel
 ka˝de

pasmo
 w∏osów
 i
 wyg∏adê
 je
 zgodnie
 z
 powy˝szymi
 wskazówkami.

Poczekaç
 na
 ostygni´cie
 w∏osów
 przed
 ich
 czesaniem,
 szczotkowaniem
 lub

dotykaniem
 ich.

Powtórz
 proces,
 a˝
 do
 chwili
 uzyskania
 po˝àdanej
 fryzury.

Gdy
 stylizacja
 zostanie
 zakoƒczona,
 wy∏àcz
 prostownic´
 przyciskajàc

przycisk
 zasilania
 (I/0)
 do
 chwili,
 gdy
 wskaênik
 zgaÊnie.
 Od∏àcz
 urzàdzenie
z
 gniazdka
 elektrycznego
 i
 pozostaw
 do
 ostygni´cia
 przed
 schowaniem
 go.

Wy∏àcznik
 automatyczny
 wy∏àcza
 prostownic´
 po
 godzinie
 pracy,
 je˝eli
 Ty

zapomnisz
 jà
 wy∏àczyç.

Podk∏adka

Je˝eli
 musisz
 od∏o˝yç
 urzàdzenie
 w
 trakcie
 u˝ywania
 go,
 zawsze
 korzystaj
 z

za∏àczonej
podk∏adki.

Czyszczenie


Po
 ka˝dym
 u˝yciu
 nale˝y
 zawsze
 od∏àczyç
 urzàdzenie
 od
 êród∏a
 zasilania
 i
przed
 przystàpieniem
 do
 czyszczenia
 odczekaç,
 a˝
 ostygnie.
 CzyÊciç,
przecierajàc
 prostownic´
 i
 p∏ytki
 prostujàce
 wilgotnà
 szmatkà.
 Przed
 u˝yciem
sprawdziç,
 czy
 urzàdzenie
 jest
 zupe∏nie
 suche
 i
 czy
 na
 podgrzewanych
powierzchniach
 nie
 ma
 kurzu,
 py∏u,
 pozosta∏oÊci
 Êrodków
 modelujàcych
 lub
˝elu.

Przechowywanie
Zawsze
 nale˝y
 od∏àczaç
 urzàdzenie
 z
 pràdu,
 jeÊli
 si´
 z
 niego
nie
 korzysta

Odczekaç,
 a˝
 urzàdzenie
 ostygnie
 zanim
 zostanie
 od∏o˝one
 w
 miejsce
przechowywania.
 Nie
 ciàgnàç
 i
 nie
 wykr´caç
 kabla.
 Zawsze
 przechowywaç
 w
suchym
 miejscu.
 Nigdy
 nie
 nale˝y
 obwijaç
 przewodu
 sieciowego
 wokó∏
urzàdzenia,
 poniewa˝
 mo˝e
 spowodowaç
 to
 przedwczesne
 zu˝ycie
 kabla
 i
jego
 przerwanie.
 W
 razie
 uszkodzenia
 przewodu
 nale˝y
 wymieniç
 urzàdzenie,
zwracajàc
 go
 sprzedawcy
 lub
 innej
 wykwalifikowanej
 osobie
 w
 celu
 unikni´cia
niebezpieczeƒstwa.
 G∏ówny
 przewód
 zasilajàcy
 nale˝y
 regularnie
 sprawdzaç
pod
 kàtem
 ewentualnych
 uszkodzeƒ,
 zw∏aszcza
 w
 miejscu
 wejÊcia
 przewodu
do
 suszarki
 i
 przy
 wtyczce.

Produkt
 jest
 oznaczony
 symbolem
 CE
 potwierdzajàcym
 zgodnoÊç
 z
dyrektywà
 w
 sprawie
 kompatybilnoÊci
 elektromagnetycznej
 (2004/108/WE)
oraz
 dyrektywà
 w
 sprawie
 urzàdzeƒ
 zasilanych
 niskim
 napi´ciem
(2006/95/WE).

UWAGA:
 w
 razie
 zepsucia
 si´
 urzàdzenia
 nie
 nale˝y
 podejmowaç
˝adnych
 prób
 jego
 naprawy.
 Urzàdzenie
 nie
 posiada
 ˝adnych
 cz´Êci
 lub
elementów,
 które
 mogà
 byç
 samodzielnie
 serwisowane
 przez
u˝ytkownika.

Opis
 budowy
 prostownicy:
A – 20
 mm
 Nano
 ceramiczne,
 wyjàtkowo
 g∏adkie
 p∏ytki
B – Prze∏àcznik
On/Off
(w∏./wy∏.)
C – Wskaênik
 diodowy
 temperatury
 –
 dioda
 Êwieci
 si´
 od
 20


º

C
 do


210


º

C

D – -

º

C
 przycisk
 i
 blokada
 temperatury

E – Cyfrowa
 kontrola
 temperatury
 –
 mo˝liwoÊç
 ustawienia
 5
 ró˝nych


poziomów
temperatury

F – Automatyczny
wy∏àcznik
G – 2,8
 m
 kabel
 z
 prze∏àcznikiem
 obrotowym
 do
 u˝ytku
 w
 salonach

Niniejsze
 urzàdzenie
 jest
 zgodne
 z
 unijnà
 dyrektywà
 2002/96/WE
 w

sprawie
 recyklingu
 zu˝ytego
 sprz´tu.
 Produkty,
 na
 których
 etykiecie,
 pude∏ku
lub
 w
 instrukcji
 u˝ycia
 znajduje
 si´
 symbol
 przekreÊlonego,
 ko∏owego
kontenera
 na
 Êmieci
 podlegajà
 po
 zu˝yciu
 odzyskowi
 osobno
 od
 odpadów
domowych.


Urzàdzenia
 NIE
 WOLNO
 wyrzucaç
 wraz
 ze
 zwyk∏ymi
 Êmieciami
 z
gospodarstwa
 domowego.
 Lokalny
 sprzedawca
 urzàdzenia
 mo˝e
 stosowaç
program
 „zabierania
 starych
 urzàdzeƒ”,
 gdy
 klient
 chce
 kupiç
 nowy
 produkt;
mo˝na
 równie˝
 skontaktowaç
 si´
 z
 lokalnym
 urz´dem
 w
 celu
 uzyskania
pomocy
 i
 informacji,
 gdzie
 nale˝y
 zabraç
 urzàdzenie
 do
 recyklingu.

Gwarancja
 i
 serwis

Niniejszym
 gwarantuje
 si´,
 ˝e
 zakupiony
 produkt
 marki
 Sassoon
 nie
 ma
 wad
materia∏owych
 i
 wykonawczych,
 a
 niniejsza
 gwarancja
 obowiàzuje
 przez
 okres
dwóch
 lat
 od
 daty
 zakupu.
 Producent
 zobowiàzuje
 si´
 do
 wymiany
urzàdzenia,
 jeÊli
 nie
 b´dzie
 ono
 dzia∏aç
 prawid∏owo
 na
 skutek
 wad
materia∏owych
 lub
 wad
 wykonania.
 W
 takim
 przypadku
 nale˝y
 zanieÊç
urzàdzenie
 sprzedawcy,
 u
 którego
 zosta∏o
 zakupione,
 wraz
 z
 wa˝nym
paragonem
 kasowym
 w
 celu
 bezp∏atnej
 wymiany
 urzàdzenia.
 Niniejsza
gwarancja
 nie
 obejmuje
 wad,
 które
 powsta∏y
 na
 skutek
 nieprawid∏owego
u˝ycia
 lub
 nieprzestrzegania
 powy˝szych
 instrukcji
 (Nie
 ogranicza
 to
ustawowych
 uprawnieƒ
 u˝ytkownika).

Logo
 Vidal
 Sassoon
 i
 inne
 zwiàzane
 z
 nim
 loga
 sà
 znakami
 handlowymi
 spó∏ki


Procter
 &
 Gamble,
 z
 których
 Helen
 of
 Troy
 korzysta
 w
 ramach
 licencji.

W
 celu
 uzyskania
 dodatkowych
 informacji
 o
 produkcie
 zapraszamy


do
 odwiedzenia
 naszej
 strony
 internetowej:

www.hot-uk.com

C Z

Tyto
 dÛleÏité
 bezpeãnostní
 pokyny
 si
 uloÏte

Prosíme
 pfieãtûte
 si
 ve‰keré
 pokyny,
 neÏ
 tento
 pfiístroj
 zaãnete
 pouÏívat.

VAROVÁNÍ: Nedot˘kejte
 se
 prsty
 ploch/destiãek!
 Jejich
 povrch
 je
 velmi
HORKY.

POZOR:
 Nedávejte
 tento
 pfiístroj
 do
 blízkosti
 vody.
 NepouÏívejte
 tento
pfiístroj
 poblíÏ
 vody
 nebo
 nad
 vodou
 ve
 vanû,
 v
 umyvadle
 nebo
 v
 podobn˘ch
vodou
 naplnûn˘ch
 nádobách.
 S
 pfiístrojem
 se
 nesmí
 zacházet
 s
 mokr˘ma
rukama,
 nesmí
 b˘t
 ponofien˘
 ve
 vodû,
 nesmí
 se
 drÏet
 pod
 tekoucí
 vodou
 ani
se
 nesmí
 nijak
 namoãit.
 UdrÏujte
 tento
 pfiístroj
 mimo
 dosah
 dûtí
 a
 chor˘ch
osob.
 Malé
 dûti
 by
 mûly
 b˘t
 pod
 dohledem,
 aby
 si
 s
 tímto
 pfiístrojem
nemohly
 hrát.

Tento
 pfiístroj
 by
 nemûly
 pouÏívat
 osoby
 (vãetnû
 dûtí)
 s
 omezen˘mi
 fyzick˘mi,
smyslov˘mi
 ãi
 du‰evními
 schopnostmi
 nebo
 s
 nedostateãn˘mi
 zku‰enostmi
 ãi
znalostmi,
 pokud
 nejsou
 pod
 dohledem
 osoby
 odpovûdné
 za
 jejich
bezpeãnost,
 nebo
 pokud
 jim
 tato
 osoba
 nedá
 pfiíslu‰né
 instrukce
 k
 pouÏívání
pfiístroje.

Nedovolte,
 aby
 se
 pfii
 pouÏívání
 dostala
 holá
 kÛÏe
 do
 styku
 s
 ohfiát˘mi
povrchy
 pfiístroje.
 KdyÏ
 je
 pfiístroj
 rozpálen˘
 nebo
 zapojen˘
 do
 elektrické
 sítû,
nepokládejte
 ho
 na
 povrchy,
 které
 jsou
 citlivé
 na
 zv˘‰enou
 teplotu.
 VÏdy
pfiístroj
 odpojte
 ze
 sítû,
 kdyÏ
 se
 nepouÏívá.

POZOR:
 Tento
 pfiístroj
 se
 nesmí
 brát
 do
 koupelny.
 K
 dodateãné
 ochranû
 se
doporuãuje
 do
 elektrického
 obvodu
 v
 koupelnû
 instalovat
 zafiízení
 na
 zbytkov˘
proud
 (RCD)
 se
 zmûfien˘m
 provozním
 zbytkov˘m
 proudem
 nepfievy‰ujícím
 30
mA.
 PoÏádejte
 o
 pomoc
 elektrikáfie.


POZOR:
 PouÏívejte
 pouze
 na
 suché
 vlasy.
 NepouÏívejte
 tento
 pfiístroj
 na
umûlé
 vlasy
 ani
 na
 paruky.

Nanokeramické
 destiãky

Nanokeramické
 materiály
 umoÏÀují
 dosaÏení
 jedineãné
 rovnosti,
 která
 nemá
 v
technologiích
 Ïehliãek
 na
 vlasy
 obdoby.
 Také
 jsou
 odolnûj‰í
 a
 vydrÏí
 déle
 neÏ
keramické
 materiály.
 Desky
 jsou
 tak
 hladké,
 Ïe
 mezi
 sebou
 zachytávají
vzduch,
 kter˘
 pak
 pfiispívá
 k
 dosaÏení
 vût‰í
 hladkosti
 vlasÛ.
 Tyto
 jedineãné
destiãky
 byly
 zvlá‰È
 navrÏeny
 a
 vybaveny
 speciálnû
 zvlnûn˘mi
 okraji,
 které
zabraÀují
 jakémukoliv
 zachycení
 nebo
 trhání
 vlasÛ.

Zahfiátí
 pfiístroje

Zapojte
 zafiízení
 do
 sítû
 a
 zapnûte
 je
 podrÏením
 vypínaãe
 (I/O)
 po
 dobu
 2
sekund.
 Indikátor
 teploty
 se
 rozsvítí.
 POZNÁMKA:
 Pfii
 zapnutí
 zafiízení
 se
teplota
 automaticky
 nastaví
 na
 nejvy‰‰í
 hodnotu.

Zvolte
 nastavení
 teploty
 vhodné
 pro
 vá‰
 typ
 vlasÛ.
 Teplotu
 lze
 zv˘‰it

stisknutím
 tlaãítka
 (+).
 Teplotu
 lze
 sníÏit
 stisknutím
 tlaãítka
 (-).

AÏ
 vyberete
 poÏadovanou
 teplotu,
 podrÏte
 tlaãítko
 (-)
 (uzamknutí
 teploty)
 po

dobu
 pfiibliÏnû
 2
 sekund.
 Zelen˘
 indikátor
 LED
 se
 rozsvítí.
 Oznaãuje
uzamknutí
 nastavení
 teploty.
 Chcete-li
 reÏim
 uzamknutí
 teploty
 vypnout,
podrÏte
 tlaãítko
 (-)
 znovu
 pfiibliÏnû
 po
 dobu
 2
 sekund.

UPOZORNùNÍ:
 Pfii
 vysokém
 nastavení
 pracují
 Ïehliãky
 na
 vlasy
 pfii
 vysok˘ch

teplotách.
 Pfii
 prvním
 pouÏití
 zaãnûte
 s
 NEJNIηÍM
 nastavením.
 Pfied
pouÏitím
 si
 pozornû
 pfieãtûte
 v‰echny
 pokyny.

Chcete-li
 rychle
 pfiejít
 k
 nastavení
 maximální
 teploty,
 stisknûte
 a
 podrÏte

tlaãítko
 (+)
 (rychlé
 nastavení
 maximální
 teploty)
 pfiibliÏnû
 po
 dobu
 2
 sekund.

Zahfiátí
 pfiístroje
 trvá
 asi
 60
 sekund.

Úprava

Vlasy
 rozdûlte
 na
 prameny
 ‰iroké
 5
 cm.
 Opatrnû
 vloÏte
 pramen
 vlasÛ
 mezi

destiãky,
 pevnû
 stisknûte
 rukojeti
 a
 hladce
 pfiejeìte
 pfies
 cel˘
 pramen
 od
kofiínkÛ
 ke
 koneãkÛm.

Nejlep‰ích
 v˘sledkÛ
 dosáhnete,
 pokud
 budete
 pfii
 Ïehlení
 koneãky
 vlasÛ

pfiidrÏovat.

Opatrnû
 uvolnûte
 rukojeti
 a
 nechte
 vlasy
 splynout.

Pfii
 Ïehlení
 není
 tfieba
 prameny
 pfieÏehlovat.
 Oddûlte
 prameny
 a
 vyÏehlete
 je

podle
 v˘‰e
 uvedeného
 postupu.

Pfied
 ãesáním
 a
 kartáãováním
 nebo
 jinou
 úpravou
 nechte
 vlasy
 vychladnout.

Opakujte
 postup,
 dokud
 nedosáhnete
 poÏadovaného
 vzhledu.

Po
 dokonãení
 úpravy
 Ïehliãku
 vypnûte
 podrÏením
 vypínaãe
 (I/0),
 dokud
 se

nevypne
 svûteln˘
 indikátor.
 Pfied
 uloÏením
 Ïehliãku
 odpojte
 z
 elektrické
 sítû
a
 nechte
 ji
 vychladnout.

Funkce
 automatického
 vypnutí
 za
 hodinu
 Ïehliãku
 automaticky
 vypne,

pokud
 jste
 ji
 zapomnûli
 vypnout
 ruãnû.

PodloÏka
 odolná
 proti
 teplu

Pokud
 potfiebujete
 zafiízení
 bûhem
 pouÏívání
 poloÏit,
 vÏdy
 pouÏívejte

dodanou
 podloÏku
 odolnou
 proto
 teplu.

âi‰tûní


Po
 pouÏití
 vÏdy
 pfiístroj
 odpojte
 ze
 sítû
 a
 nechejte
 ho
 pfied
 ãi‰tûním
vychladnout.
 K
 oãí‰tûní
 otfiete
 rovnaã
 a
 pláty
 vlhk˘m
 hadfiíkem.
 Ujistûte
 se,
 Ïe
pfiístroj
 je
 naprosto
 such˘,
 neÏ
 ho
 budete
 pouÏívat,
 a
 Ïe
 ohfiívané
 povrchy
 na
pfiístroji
 na
 sobû
 nemají
 prach,
 ‰pínu,
 lak
 ani
 Ïelé
 na
 vlasy.

Uskladnûní
VÏdy
 odpojte
 z
 elektrické
 sítû,
 kdyÏ
 se
 nepouÏívá

Pfied
 uskladnûním
 nechejte
 pfiístroj
 vychladnout.
 Netahejte
 za
 síÈov˘
 kabel
 a
neoh˘bejte
 jej.
 VÏdy
 skladujte
 na
 suchém
 místû.
 Neotáãejte
 ‰ÀÛru
 kolem
pfiístroje,
 neboÈ
 to
 mÛÏe
 zpÛsobit
 pfiedãasné
 opotfiebování
 a
 polámání
 ‰ÀÛry.
Pokud
 se
 elektrická
 ‰ÀÛra
 tohoto
 pfiístroje
 poniãí,
 musí
 se
 vymûnit
 navrácením
do
 maloobchodu,
 ve
 kterém
 byl
 tento
 pfiístroj
 zakoupen,
 nebo
 podobnû
kvalifikované
 osobû,
 aby
 se
 vyhnulo
 riziku.
 Pravidelnû
 elektrickou
 ‰ÀÛru
kontrolujte,
 jestli
 není
 opotfiebovaná
 nebo
 poniãená
 (zvlá‰tû
 v
 místû,
 kde
vstupuje
 do
 pfiístroje
 a
 zasouvá
 se
 do
 zásuvky).


Tento
 produkt
 je
 oznaãen
 znaãkou
 CE
 a
 je
 vyroben
 v
 souladu
 se
 smûrnicí
 o
elektromagnetické
 kompatibilitû
 2004/108/ES
 a
 smûrnicí
 o
 nízkém
 napûtí
2006/95/ES.

POZOR:
 Pokud
 se
 tento
 pfiístroj
 porouchá,
 nepokou‰ejte
 se
 ho
 opravit.
Tento
 pfiístroj
 nemá
 Ïádné
 souãástky
 ani
 ãásti
 opravitelné
 uÏivatelem.

Souãásti
spotfiebiãe:
A – 20mm
 nanokeramické
 ultrahladké
 destiãky
B – Vypínaã
zapnuto/vypnuto
C – Indikátor
 LED
 teploty
 –
 kroky
 po
 20


º

C
 aÏ
 na
 teplotu
 210


º

C

D – Tlaãítko
 -

º

C
 pro
 sníÏení
 teploty
 a
 uzamknutí
 teploty

E – Digitální
 ovládání
 teploty
 –
 5
 nastavení
 teploty
F – Funkce
 automatického
 vypnutí
G – Profesionální
 napájecí
 otoãn˘
 kabel
 o
 délce
 2,8
 m

Tento
 pfiístroj
 vyhovuje
 zákonÛm
 EU
 2002/96/EC
 o
 nakládání


s
 elektrick˘m
 a
 elektronick˘m
 odpadem.
 V˘robky,
 které
 mají
 symbol
pro‰krtnuté
 odpadní
 nádoby
 na
 koleãkách
 buì
 na
 klasifikaãní
 nálepce,
dárkové
 krabici
 nebo
 v
 návodu,
 se
 musí
 na
 konci
 jejich
 uÏitné
 Ïivotnosti
likvidovat
 oddûlenû
 od
 bûÏného
 domácího
 odpadu.


Prosím
 NEVYHAZUJTE
 pfiístroj
 do
 bûÏného
 domácího
 odpadu.
 Je
 moÏné,
 Ïe
vá‰
 místní
 maloobchod
 má
 moÏnost
 pfievzetí
 v˘robku
 zpût,
 kdyÏ
 potfiebujete
zakoupit
 náhradní
 v˘robek,
 jinou
 moÏností
 je
 obrátit
 se
 na
 místní
 vládní
 úfiad
pro
 dal‰í
 pomoc
 a
 radu
 ohlednû
 toho,
 kam
 vzít
 pfiístroj
 na
 recyklaci.

Záruka
 a
 sluÏby

Pfiístroj
 Sassoon
 má
 záruku
 na
 závady
 za
 normálního
 pouÏívání
 na
 dva
 roky
od
 data
 v˘roby.
 Pokud
 v˘robek
 nebude
 fungovat
 k
 va‰í
 spokojenosti
 kvÛli
závadám
 v
 materiálu
 nebo
 v˘robû,
 bude
 vymûnûn.
 Jednodu‰e
 odneste
pfiístroj
 zpût
 do
 maloobchodu,
 kde
 jste
 ho
 zakoupili,
 spoleãnû
 s
 platnou
úãtenkou,
 na
 v˘mûnu
 zdarma.
 Tato
 záruka
 se
 nevztahuje
 na
 závady,
 které
 se
vyskytnou
 kvÛli
 nesprávnému
 pouÏívání,
 zneuÏívání
 nebo
 které
 jsou
zpÛsobeny
 neuposlechnutím
 tûchto
 pokynÛ.
 (Toto
 neovlivÀuje
 va‰e
 zákonná
práva
 zákazníka.)

Vidal
 Sassoon
a 
p fiíslu‰ná
lo ga
 jsou
o chranné
 známky
s poleãnosti
P rocter
&
 Gamble


pouÏívané
s poleãností
H elen
 of
T roy
na 
 základû
 licence.

K
inf ormacím
o
 v˘robcích
 nás
na v‰tivte
 na
a drese

www.hot-uk.com

R U

Ниже указы‚аютсfl ‚ажные 
инстукции по технике безопасности.
Не ‚ыбасы‚айте их.

Пеед эксплуатацией пибоа необходимо почесть ‚се указанные
инстукции.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.

Не допускайте контакта пальце‚ с

цилиндической по‚ехностью/пластинами, поскольку по‚ехность
очень ГОРЯЧАЯ!

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не допускайте попадание ‚оды на пибо.

Запещаетсfl использо‚ать пибо ‚ непоседст‚енной близости с ‚одой
(‚анна, укомойник или дугие подобные емкости, заполненные ‚одой).
Запещаетсfl пользо‚атьсfl пибоом, если у ‚ас ‚лажные уки.
Запещаетсfl погужать пибо ‚ ‚оду, асполагать его под поточной
‚одой или допускать попадание ‚лаги на пибо. 

Ханите пибо так,

чтобы он не попадал ‚ уки детей и ин‚алидо‚. Необходимо
следить за маленькими детьми, чтобы они не ‚оспользо‚ались
пибоом как игушкой.

Запещаетсfl эксплуатациfl данного пибоа теми лицами (‚ключаfl
детей), котоые стадают от физических, сенсоных или умст‚енных
недостатко‚, а также лицами у котоых нет должного опыта и знаний, за
исключением тех случае‚, когда лицо, от‚ечающее за их безопасность,
по‚ело инстуктаж или объflснение того, как использо‚ать данный
пибо.

Пи эксплуатации пибоа не допускайте, чтобы любые гоflчие
по‚ехности пибоа ‚ступали ‚ контакт с откытыми участками кожи
или с глазами. Запещаетсfl асполагать пибо на любых
темочу‚ст‚ительных по‚ехностflх, если пибо гоflчий или
подключен к сети питаниfl. Если пибо не используетсfl - его
необходимо ‚сегда отключать от озетки.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Запещаетсfl заносить пибо ‚ туалетную

комнату. Длfl дополнительной защиты ‚ электической цепи
екомендуетсfl пименflть стабилизато остаточного тока, с номиналом
тока не пе‚ышающим 30 мА. За со‚етами обащайтесь к
электотехнику.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Только длfl сухих ‚олос. Запещаетсfl использо‚ать

пибо на синтетических ‚олосах или паиках.

Пластины с нанокеамическим покытием

Нанокеамическое покытие обеспечи‚ает уникальное идеальное
‚ыпflмление ‚олос. Это покытие fl‚лflетсfl более почным и имеет
больший сок службы, чем стандатное кеамическое покытие.
Благодаfl чез‚ычайной гладкости пластин ‚оздух с‚ободно поникает
между ними, и ‚олосы стано‚flтсfl более о‚ными. Длfl этих уникальных
пластин были азаботаны особым обазом изогнутые каfl,
педот‚ащающие зацепление или пих‚аты‚ание ‚олос.

Наге‚ пибоа

Подключите пибо к электосети и ‚ключите его, нажа‚
пееключатель ‚кл./‚ыкл. (I/0) на 2 секунды. Загоитсfl индикато
наге‚а. ПРИМЕЧАНИЕ. Пи ‚ключении пибоа будет а‚томатически
устано‚лена настойка максимального наге‚а.
• Выбеите настойку наге‚а, котоаfl больше ‚сего подходит длfl

‚ашего типа ‚олос. Длfl по‚ышениfl темпеатуы нажмите кнопку (+).
Длfl понижениfl темпеатуы нажмите кнопку (–).

• После ‚ыбоа необходимой темпеатуы удежи‚айте кнопку (–)

(блокио‚ка темпеатуы) нажатой ‚ течение пиблизительно 2
секунд. Загоитсfl зеленый индикато, что с‚идетельст‚ует о
блокио‚ке настойки наге‚а. Длfl отключениfl ежима блокио‚ки
наге‚а удежи‚айте кнопку (–) нажатой сно‚а ‚ течение
пиблизительно 2 секунд.

ОСТОРОЖНО! Выпflмители наге‚аютсfl до ‚ысокой темпеатуы,

когда их используют с настойками сильного наге‚а. Пи пе‚ом
использо‚ании устано‚ите настойку МИНИМАЛЬНОГО наге‚а.
Пеед использо‚анием ‚нимательно почитайте ‚се инстукции.

• Длfl быстого ‚ыбоа настойки максимального наге‚а нажмите

кнопку (+) (быстое ‚ключение максимального наге‚а) и удежи‚айте
ее нажатой ‚ течение пиблизительно 2 секунд.

• Подождите 60 секунд, пока пибо нагеетсfl.

Укладка ‚олос

• Отделите пflдь ‚олос шииной 2 дюйма. Остоожно поместите пflдь

между пластинами и плотно сожмите их, нажа‚ на укоflтки. Бысто
по‚едите пибоом от коней до кончико‚ ‚олос.

• Длfl достижениfl наилучшего езультата пидежи‚айте концы ‚олос

пи азглажи‚ании пflди.

• Остоожно азожмите укоflтки и ‚ыс‚ободите пflдь из пластин.
• Во ‚емfl азглажи‚аниfl ‚олос не нужно наклады‚ать азглаженные

‚олосы на неазглаженные; поочеедно отделите каждую пflдь ‚олос
и азгладьте ее согласно ‚ышепи‚еденным инстукциflм.

• Пеед асчесы‚анием ‚олос с помощью асчески, щетки или уки

дайте ‚олосам остыть.

• По‚тоflйте поцедуу, пока не будет получен нужный езультат.

• По за‚ешении укладки ‚ыключите ‚ыпflмитель, удежи‚аfl кнопку

питаниfl (I/0) нажатой, пока не погаснут индикатоы наге‚а.
Отключите пибо от электосети и, пеед тем как убать его, дайте
ему полностью остыть.

• Функциfl а‚томатического отключениfl обеспечи‚ает а‚томатическое

отключение ‚ыпflмителfl ‚олос ‚ течение часа ‚ том случае, если он
не был отключен.

Темоко‚ик

• Если необходимо положить пибо, не ‚ыключаfl его, ‚сегда
используйте ‚ходflщий ‚ комплект темоко‚ик.

Очистка

Пеед по‚едением очистки ‚сегда необходимо отключать пибо от
сети питаниfl, чтобы он охладилсfl после эксплуатации. Пи ‚ыполнении
очистки ‚ытите пибо и его пластины ‚лажной тflпкой. Пеед
эксплуатацией пибоа убедитесь ‚ том, что на нем нет никакой ‚лаги.
На наге‚ающих по‚ехностflх пибоа не должно быть никакой пыли,
гflзи, остатко‚ от седст‚ длfl укладки ‚олос и гелей.

Ханение
Если пибо не используетсfl - его 1 ‚сегда отключать
от озетки.

Пеед укладкой на ханение подождите пока пибо охладитсfl.
Запещаетсfl пеекучи‚ать шну питаниfl или тflнуть за него.
Необходимо ханить ‚ сухом месте. Запещаетсfl обматы‚ать шну
питаниfl ‚окуг пибоа. Это может пи‚ести к пежде‚еменному
износу и азы‚у шнуа. Если ‚ шнуе питаниfl пибоа ‚озникло
по‚еждение - шну необходимо заменить, чтобы устанить опасность
поажениfl током. Его нужно ‚оз‚атить ‚ магазин, где был пиобетен
этот пибо (или ‚ дугую соот‚етст‚ующую инстанцию). Пеиодически
по‚еflйте шну питаниfl на педмет износа и по‚еждений (особенно ‚
точках стыко‚ки с пибоом и штепселем питаниfl). 

Это изделие имеет макио‚ку CE и изгото‚лено ‚ соот‚етст‚ии с
Диекти‚ой по электомагнитной со‚местимости 2004/108/EC и
Диекти‚ой по низкому напflжению 2006/95/EC.

.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь емонтио‚ать подукт, если он
пеестал аботать. В пибое нет каких-либо деталей или
компоненто‚, котоые может емонтио‚ать пользо‚атель.

Описание пибоа:
A — С‚ехгладкие пластины 20 мм с нанокеамическим покытием
B — Выключатель питаниfl «Вкл./Выкл.»
C — Индикато темпеатуы — каждое деление индикатоа

соот‚етст‚ует 20

º

C, максимальнаfl темпеатуа — 210

º

C

D — Кнопка понижениfl и блокио‚ки темпеатуы
E — Цифо‚ой егулflто темпеатуы — служит длfl ‚ыбоа 5 

настоек темпеатуы

F — А‚томатическое ‚ыключение
G — Шну длиной 2,8 м с шаниным соединением

Данный пибо соот‚етст‚ует номати‚ным тебо‚аниflм, котоые

устано‚лены диекти‚ой ЕС от 2002/96/EC ‚ отношении утилизации
пибоа после того, как истечет сок его службы. Все то‚аные
изделиfl, котоые имеют пометку "пеечекнутый мусоный flщик на
колесах" (котоаfl указы‚аетсfl на табличке технических данных,
упако‚ке или ‚ инстукциflх по эксплуатации), необходимо после
окончаниfl сока эксплуатации утилизио‚ать отдельно от обычных
быто‚ых отходо‚. 

ЗАПРЕЩАЕТСЯ сда‚ать пибо на утилизацию ‚месте с обычными
быто‚ыми отходами. В Вашей местной того‚ой точке, котоаfl подает
быто‚ые пибоы, может по‚одитьсfl погамма "‚оз‚ата" пибоо‚
(если Вы будете покупать но‚ый подукт, чтобы заменить данный
пибо). В дугих случаflх необходимо обащатьсfl ‚ с‚ои местные
оганы ‚ласти, чтобы получить дополнительную помощь и инфомацию
о том, куда сда‚ать данный пибо на утилизацию.

Гаантийное обflзательст‚о и емонт

Вашему пибоу "Sassoon" ‚ыдано гаантийное обflзательст‚о на д‚а
года эксплуатации, начинаfl с даты его пиобетениfl, пи усло‚ии
обычного использо‚аниfl пибоа. Данное изделие будет заменено, если
оно не будет обеспечи‚ать Вас удо‚лет‚оительной аботой из-за
наличиfl дефекто‚ ‚ матеиалах или ‚ качест‚е изгото‚лениfl. Длfl того,
чтобы бесплатно поиз‚ести обмен на дугой пибо, необходимо
посто отдать с‚ой пибо ‚ того‚ую точку, где он был пиобетен, и
педста‚ить соот‚етст‚ующую к‚итанцию. Настоflщее гаантийное
обflзательст‚о не ох‚аты‚ает те дефекты, котоые ‚озникли ‚
езультате непа‚ильной эксплуатации, использо‚аниfl не по
назначению или были ‚ыз‚аны тем, что не ‚ыполнflлись данные
инстукции. Однако, это обстоflтельст‚о не оганичи‚ает те па‚а
потебителей, котоые устано‚лены согласно законо‚.

"Vidal Sassoon" и дугие содненные эмблемы это то‚аные знаки компании "Procter and

Gamble", котоые используютсfl "Helen of Troy" согласно лицензии.

Длfl получениfl инфомации о подукте заходите на наш сайт:

www.hot-uk.com

H U

Ãrizzük
 meg
 ezeket
 az
 utasításokat

A
 berendezés
 használata
 elŒtt
 olvassuk
 el
 az
 összes
 utasítást.

FIGYELMEZTETÉS: Ügyeljen
 rá,
 nehogy
 az
 ujjai
 a
 hengerhez
 vagy
 a
lapokhoz
 érjenek,
 mert
 azok
 felülete
 különösen
 FORRÓ!

FIGYELMEZTETÉS:
 Tartsuk
 távol
 a
 készüléket
 a
 víztŒl.
 Ne
 használjuk
 a
készüléket
 vízzel
 telt
 fürdŒkád,
 medence
 vagy
 tartály
 mellett
 vagy
 felett.
 A
készüléket
 tilos
 vizes
 kézzel
 használni,
 vízbe
 meríteni,
 folyóvíz
 alá
 tartani
 vagy
bármilyen
 módon
 benedvesíteni.
 Tartsuk
 távol
 a
 készüléket
 a
 gyerekektŒl
és
 betegektŒl.
 A
 kisgyermekekre
 oda
 kell
 figyelni,
 hogy
 ne
 játsszanak
 a
készülékkel.

Kisgyermekek
 vagy
 fogyatékos,
 fizikai,
 érzékelési
 vagy
 mentális
képességeikben
 korlátozott,
 illetve
 tapasztalatokkal
 vagy
 kellŒ
 ismeretekkel
nem
 rendelkezŒ
 személyek
 nem
 használhatják
 a
 készüléket
 felügyelet
 nélkül,
illetve
 ameddig
 a
 biztonságukért
 felelŒs
 személy
 nem
 tájékoztatja
 Œket
 a
készülék
 használatáról.


Ne
 engedjük,
 hogy
 használat
 közben
 a
 készülék
 forró
 felülete
 a
 csupasz
bŒrünkhöz
 vagy
 a
 szemünkhöz
 érjen.
 Ne
 tegyük
 a
 készüléket
 hŒérzékeny
felületre,
 amikor
 a
 készülék
 forró
 vagy
 az
 elektromos
 hálózatba
 van
csatlakoztatva.
 Használaton
 kívül
 mindig
 húzzuk
 ki
 a
 hálózati
 áramból.

FIGYELMEZTETÉS:
Ezt
 a
 készüléket
 nem
 szabad
 bevinni
 a
 fürdŒszobába.
További
 védelem
 érdekében
 30mA-t
 meg
 nem
 haladó
 maradék
 üzemelési
áramra
 minŒsített
 maradék
 áram
 eszközt
 (RCA)
 ajánlatos
 felszerelni
 a
fürdŒszobát
 ellátó
 áramkörbe.
 Tanácsért
 forduljunk
 a
 villanyszerelŒhöz.

FIGYELMEZTETÉS:
Ne
 használjuk
 a
 készüléket
 szintetikus
 hajon
 vagy
parókán.
 Csak
 száraz
 hajon
 használandó.

Nanokerámiából
 készült
 egyenesítŒlapok

A
 nanokerámiából
 készült
 egyenesítŒlapok
 a
 hajegyenesítŒk
 között
egyedülállóan
 tökéletes
 simaságot
 biztosítanak,
 valamint
 tartósabbak
 és
ellenállóbbak,
 mint
 a
 hagyományos
 kerámiából
 készült
 lapok.
 A
 lapok
 felületét
annyira
 simára
 alakították
 ki,
 hogy
 maguk
 közé
 zárják
 a
 levegŒt,
 ezáltal
 a
 haj
sokkal
 könnyebben
 siklik
 köztük.
 Ezeknek
 az
 különleges
 lapoknak
 az
 élei
gondosan
 lekerekítettek,
 ami
 megakadályozza
 a
 haj
 fennakadását
 és
 a
hajhúzást.

A
 készülék
 felfıtése

Dugja
 be
 a
 készülék
 csatlakozóját
 a
 hálózati
 aljzatba,
 majd
 kapcsolja
 be
 a
készüléket
 úgy,
 hogy
 2
 másodpercen
 keresztül
 lenyomva
 tartja
 a
 be/ki
 (I/0)
gombot.
 A
 fıtést
 jelzŒ
 fény
 világítani
 kezd.
 MEGJEGYZÉS:
 a
 készülék
bekapcsolásakor
 a
 hŒmérséklet
 automatikusan
 a
 legmagasabb
 fokozatra
állítódik.

Válassza
 ki
 a
 hajtípusának
 leginkább
 megfelelŒ
 hŒmérséklet-beállítást.
 A

hŒmérséklet
 növeléséhez
 nyomja
 meg
 a
 (+)
 gombot.
 A
 hŒmérséklet
csökkentéséhez
 nyomja
 meg
 a
 (-)
 gombot.

A
 kívánt
 hŒmérséklet
 kiválasztása
 után
 tartsa
 lenyomva
 a
 (-)
 gombot

körülbelül
 2
 másodpercig
 (a
 hŒmérséklet
 zárolásához).
 A
 zöld
 LED
világítani
 kezd,
 ami
 jelzi,
 hogy
 a
 hŒmérséklet-beállítás
 zárolva
 lett.
 A
hŒmérséklet
 zárolásának
 feloldásához
 ismét
 tartsa
 lenyomva
 a
 (-)
 gombot
körülbelül
 2
 másodpercig.

VIGYÁZAT:
 Magas
 hŒmérséklet-beállítás
 esetén
 a
 hajvasaló
 magas

hŒmérsékleten
 üzemel.
 Az
 elsŒ
 használat
 alkalmával
 a
LEGALACSONYABB
 beállítással
 kezdje
 a
 készülék
 üzemeltetését.
 A
használat
 elŒtt
 minden
 utasítást
 figyelmesen
 olvasson
 el.

A
 legmagasabb
 hŒmérséklet-beállítás
 gyors
 kiválasztásához
 tartsa

lenyomva
 a
 (+)
 gombot
 körülbelül
 két
 másodpercig
 (a
 maximum
 értékre
való
gyorskapcsolás).

Várjon
 60
 másodpercet,
 amíg
 a
 készülék
 felmelegszik.

Hajformázás

Válasszon
 le
 egy
 5
 cm-es
 hajtincset.
 Finoman
 helyezze
 a
 tincset
 a
 lapok
közé,
 majd
 nyomja
 össze
 a
 lapokat,
 és
 a
 hajtövektŒl
 a
 végek
 felé
 haladva
simítsa
 végig
 a
 hajat.

A
 legjobb
 eredmény
 érdekében
 a
 haj
 simítása
 közben
 fogja
 meg
 a
hajvéget.

Óvatosan
 nyissa
 szét
 a
 készülék
 lapjait,
 így
 engedje
 ki
 a
 hajat
 közülük.

A
 simításhoz
 nem
 szükséges
 átfedéssel
 dolgozni;
 minden
 tincs
 esetében
 a
fent
 leírt
 módon
 járjon
 el.

Hagyja
 a
 hajat
 kihılni,
 mielŒtt
 fésıvel,
 kefével
 vagy
 kézzel
 tovább
formázná.

Ismételje
 meg
 a
 fenti
 mıveletsort,
 amíg
 el
 nem
 éri
 a
 kívánt
 eredményt.

A
 formázás
 befejezése
 után
 kapcsolja
 ki
 a
 hajvasalót
 úgy,
 hogy
 addig
nyomja
 a
 be/ki
 (I/0)
 gombot,
 amíg
 a
 jelzŒfény
 kialszik.
 Húzza
 ki
 a
 készülék
csatlakozóját
 az
 aljzatból,
 és
 hagyja
 teljesen
 kihılni,
 mielŒtt
 elrakja.

Az
 automatikus
 kikapcsolás
 funkció
 egy
 óra
 elteltével
 kikapcsolja
 a
készüléket,
 ha
 Ön
 elfelejtené
 megtenni.

HŒálló
 alátét

Ha
 a
 használat
 közben
 le
 kell
 tennie
 a
 készüléket,
 mindig
 használja
 a
termékhez
 mellékelt
 hŒálló
 alátétet.

Tisztítás


Használat
 után
 mindig
 húzzuk
 ki
 a
 készüléket
 az
 elektromos
 hálózatból,
 és
hagyjuk
 kihılni
 tisztítás
 elŒtt.
 A
 tisztításhoz
 nedves
 ruhával
 töröljük
 le
 a
hajegyenesítŒt
 és
 a
 lapokat.

 Használat
 elŒtt
 gyŒzŒdjünk
 meg
 arról,
 hogy
 a
készülék
 teljesen
 száraz
 és
 a
 felmelegített
 felületek
 portól,
 piszoktól,
 formázó
permettŒl
 és
 géltŒl
 mentesek.

Tárolás
Használaton
 kívül
 mindig
 húzzuk
 ki
 a
 hálózati
 áramból.

Hagyjuk
 kihılni
 a
 készüléket
 a
 tárolás
 elŒtt.

 Száraz
 helyen
 tárolandó.
 Ne
húzzuk
 meg
 és
 ne
 tekerjük
 meg
 a
 zsinórt.
 Soha
 ne
 csavarjuk
 a
 vezetéket
 a
készülék
 köré,
 mert
 ettŒl
 a
 vezeték
 idŒ
 elŒtt
 meggyengül,
 és
 elszakad.

 Ha
 a
készülék
 elektromos
 vezetéke
 megsérül,
 a
 veszély
 elkerülése
 érdekében
 a
készüléket
 ki
 kell
 cserélni
 úgy,
 hogy
 visszavisszük
 ahhoz
 a
 forgalmazóhoz,
akitŒl
 a
 készüléket
 vettük,
 vagy
 egy
 más
 szakképzett
 személyhez.
Rendszeresen
 ellenŒrizzük
 a
 tápvezeték
 elhasználódását
 és
 sérüléseit,
különösen
 ott,
 ahol
 belép
 a
 készülékbe,
 illetve
 a
 hálózati
 dugónál.

A
 terméken
 megtalálható
 a
 CE
 jelzés,
 és
 gyártása
 a
 2004/108/EK
 jelı,
elektromágneses
 összeférhetŒségre
 vonatkozó,
 valamint
 a
 2006/95/EK
 jelı,
kisfeszültségı
 berendezésekre
 vonatkozó
 irányelvnek
 megfelelŒen
 történik.

.

FIGYELMEZTETÉS:
 A
 hibákat
 ne
 próbáljunk
 meg
 magunk
 kijavítani.
 A
készülékben
 nincsenek
 felhasználó
 által
 javítható
 alkatrészek.

A
 készülék
 jellemzŒi:
A – 20
 mm
 széles,
 nanokerámia
 bevonatú,
 ultrasima
 felületı
 lapok
B – Be-/kikapcsoló
 gomb
C – LED-es
 hŒmérsékletjelzŒ
 –
 A
 LED-ek
 20


º

C-os
 lépésekben
 jelzik
 a


hŒmérséklet-emelkedést,
 amíg
 a
 készülék
 eléri
 a
 210


º

C-ot

D – -

º

C
 gomb
 és
 hŒmérséklet-zárolás

E – Digitális
 hŒmérséklet-szabályozás
 –
 5
 hŒmérsékleti
 beállítás


választható

F – Automatikus
kikapcsolás
G – 2,8
 m-es,
 professzionális,
 elforgatható
 kábel

Ez
 a
 készülék
 megfelel
 a
 hasznos
 élettartam
 utáni
 újrahasznosításról

szóló
 2002/96/EC
 rendelkezésnek.
 Azt
 a
 terméket,
 amely
 akár
 a
 minŒsítŒ
címkén,
 akár
 az
 ajándékdobozon
 vagy
 a
 használati
 utasításon
 feltüntetett,
áthúzott
 kerekes
 kukát
 ábrázoló
 jelzést
 tartalmaz,
 a
 háztartási
 hulladékoktól
elkülönítve
 kell
 a
 hulladékgyıjtŒbe
 tenni
 a
 készülék
 hasznos
 élettartama
végén.


NE
 tegyük
 a
 készüléket
 a
 rendes
 háztartási
 hulladék
 közé.
 A
 helyi
kereskedŒnél
 érvényben
 lehet
 egy
 visszaváltási
 program,
 amikor
csereterméket
 vásárolunk,
 illetŒleg
 felvehetjük
 a
 kapcsolatot
 a
 helyi
önkormányzattal
 további
 tájékoztatás
 és
 tanácsadás
 céljából
 arra
vonatkozóan,
 hova
 vihetjük
 a
 készüléket
 újrahasznosításra.

Garancia
 és
 javítás

A
 Sassoon
 készülékre
 kétéves
 garancia
 vonatkozik
 rendeltetésszerı
használat
 esetén
 a
 vásárlás
 idŒpontjától
 számítva.
 Amennyiben
 a
 termék
 nem
mıködik
 megfelelŒen
 akár
 gyártási,
 akár
 anyaghibák
 miatt,
 akkor
 a
 terméket
kicseréljük.
 A
 készüléket
 vissza
 kell
 vinni
 a
 vásárlás
 helyére
 az
 érvényes
garanciajeggyel
 együtt
 a
 díjmentes
 csere
 lebonyolítása
 érdekében.
 Ez
 a
garancia
 nem
 fedezi
 azokat
 a
 meghibásodásokat,
 amelyek
 a
 nem
rendeltetésszerı
 használatból,
 rongálásból
 vagy
 ezeknek
 a
 használati
utasításoknak
 a
 figyelmen
 kívül
 hagyásából
 erednek.
 Ez
 nem
 befolyásolja
vásárló
 törvényes
 jogait.

A
 Vidal
 Sassoon
 és
 a
 Procter
 &
 Gamble
 Company
 ezzel
 kapcsolatos
 emblémáinak
 használata
 a

Helen
 of
 Troy
 engedélye
 alapján
 történt.

További
 termékinformációkért
 látogassa
 meg:

www.hot-uk.com

R O

P®STRA∂I
 ACESTE
 INSTRUC∂IUNI
 DE
 SIGURAN∂®
IMPORTANTE

Citi∑i
 toate
 instruc∑iunile
 ¶nainte
 de
 a
 utiliza
 acest
 aparat.

AVERTISMENT: Nu
 atinge^i
 cu
 degetele
 suprafa^a
 /
 pl™cile
 unit™^ii
 ¶ntruc<t
 suprafa^a
 este
extrem
 de
 FIERBINTE!

AVERTISMENT:
 Nu
 l™sa∑i
 aparatul
 s™
 ajung™
 ¶n
 contact
 cu
 apa. Nu
 folosi∑i
 aparatul
l<ng™
 sau
 deasupra
 unei
 vane,
 chiuvete
 sau
 vase
 asem™n™toare
 ¶n
 care
 se
 afl™
 ap™.
 Nu
utiliza∑i
 aparatul
 cu
 m<inile
 ude,
 nu
 ¶l
 cufunda∑i
 ¶n
 ap™,
 nu
 ¶l
 ∑ine∑i
 sub
 jet
 de
 ap™
 ≥i
 nu
 ¶l
l™sa∑i
 s™
 se
 ude
 ¶n
 niciun
 fel.
 Nu
 l™sa∑i
 acest
 aparat
 la
 ¶ndem<na
 copiilor
 ≥i
 a
persoanelor
 infirme.
 Copiii
 mici
 trebuie
 supraveghea∑i
 pentru
 a
 v™
 asigura
 c™
 nu
 se
joac™
 cu
 aparatul.

Acest
 aparat
 nu
 este
 conceput
 pentru
 utilizarea
 de
 c™tre
 persoane
 (inclusiv
 copii)
 cu
capacit™∑i
 fizice,
 senzoriale
 ≥i
 mintale
 reduse
 sau
 care
 nu
 au
 experien∑™
 ≥i
 cuno≥tin∑e
suficiente,
 dec<t
 dac™
 li
 s-a
 asigurat
 supraveghere
 sau
 li
 s-au
 dat
 instruc∑iuni
 privind
utilizarea
 aparatului
 de
 c™tre
 o
 persoan™
 care
 r™spunde
 de
 siguran∑a
 lor.

Nu
 permite∑i
 contactul
 pielii
 sau
 al
 ochilor
 cu
 niciuna
 dintre
 suprafe∑ele
 ¶nc™lzite
 ale
aparatului
 ¶n
 timpul
 func∑ion™rii
 acestuia.
 Nu
 a≥eza∑i
 aparatul
 pe
 nicio
 suprafa∑™
 sensibil™
la
 c™ldur™
 c<t
 timp
 este
 fierbinte
 sau
 conectat
 la
 priz™.
 Decupla∑i
 ¶ntotdeauna
 aparatul
 de
la
 priza
 electric™
 atunci
 c<nd
 nu
 ¶l
 folosi∑i.

AVERTISMENT:
 Acest
 aparat
 nu
 trebuie
 luat
 ¶n
 camera
 de
 baie.
 Pentru
 protec∑ie
suplimentar™,
 se
 recomand™
 instalarea
 ¶n
 circuitul
 de
 alimentare
 cu
 electricitate
 al
 b™ii
 a
unui
 dispozitiv
 pentru
 curent
 rezidual
 ce
 opereaz™
 cu
 un
 curent
 rezidual
 nominal
 de
 cel
mult
 30
 mA.
 Solicita∑i
 sfatul
 specialistului
 care
 face
 instalarea.

AVERTISMENT:
 Folosi∑i
 acest
 aparat
 doar
 pe
 p™rul
 uscat.
 Nu
 folosi∑i
 aparatul
 pe
 p™r
sintetic
 sau
 peruci.

Pl™ci
 de
 nano-ceramic™

Nano-ceramica
 ofer™
 o
 „¶ntindere
 precis™”
 unic™
 ¶n
 gama
 tehnologiilor
 folosite
 la
aparatele
 de
 ¶ndreptat
 p™rul.
 Mai
 rezistent
 ≥i
 cu
 o
 durat™
 de
 via^™
 mai
 ¶ndelungat™
 dec<t
la
 ceramica
 standard.
 Pl™cile
 extrem
 de
 netede
 sunt
 fabricate
 astfel
 ¶nc<t
 aerul
 este
capturat
 ¶ntre
 pl™ci
 ≥i
 ¶ntinz™torul
 de
 p™r.
 Aceste
 pl™ci
 unice
 au
 fost
 concepute
 special
 cu
margini
 plate
 cu
 curbur™
 mare
 pentru
 a
 se
 elimina
 ruperea
 sau
 tragerea
 p™rului.

•nc™lzirea
 aparatului

Conecta^i
 aparatul
 la
 priz™
 ≥i
 porni^i-l,
 ^in<nd
 ap™sat
 butonul
 de
 pornire/oprire
 (I/O)
 timp
de
 2
 secunde.
 Luminile
 indicatorului
 de
 ¶nc™lzire
 se
 vor
 aprinde.
 NOT®:
 C<nd
 aparatul
este
 pornit,
 nivelul
 de
 ¶nc™lzire
 va
 fi
 setat
 automat
 la
 cea
 mai
 mare
 treapt™
 de
 setare.

Selecta^i
 treapta
 de
 setare
 de
 ¶nc™lzire
 cea
 mai
 potrivit™
 pentru
 tipul
 dumneavoastr™
 de

p™r.
 Pentru
 a
 cre≥te
 temperatura,
 ap™sa^i
 butonul
 (+).
 Pentru
 a
 sc™dea
 temperatura,
ap™sa^i
 butonul
 (-).

Dup™
 ce
 a^i
 selectat
 temperatura
 dorit™,
 ^ine^i
 ap™sat
 timp
 de
 aproximativ
 2
 secunde

butonul
 (-)
 (blocare
 temperatur™).
 Indicatorul
 cu
 led
 verde
 se
 va
 aprinde
 pentru
 a
indica
 blocarea
 set™rii
 de
 ¶nc™lzire.
 Pentru
 a
 dezactiva
 modul
 blocare
 ¶nc™lzire,
 ^ine^i
din
 nou
 ap™sat
 butonul
 (-)
 timp
 de
 aproximativ
 2
 secunde.

ATENˇIE:
 Aparatele
 de
 ¶ndreptat
 p™rul
 func^ioneaz™
 la
 temperaturi
 ridicate
 atunci
 c<nd

se
 folosesc
 la
 treptele
 mari
 de
 setare.
 Dac™
 folosi^i
 aparatul
 pentru
 prima
 dat™,
¶ncepe^i
 cu
 treapta
 de
 setare
 cea
 mai
 MIC®.
 Citi^i
 cu
 aten^ie
 toate
 instruc^iunile
 ¶nainte
de
 a
 folosi
 aparatul.

Pentru
 a
 selecta
 rapid
 treapta
 de
 setare
 de
 ¶nc™lzire
 maxim™,
 ap™sa^i
 ≥i
 ^ine^i
 ap™sat

butonul
 (+)
 (comutare
 rapid™
 la
 maxim)
 timp
 de
 aproximativ
 2
 secunde.

A≥tepta^i
 timp
 de
 60
 de
 secunde
 ca
 aparatul
 s™
 se
 ¶nc™lzeasc™.

Coafarea

Separa^i
 o
 ≥uvi^™
 de
 p™r
 de
 5
 cm
 grosime.
 A≥eza^i
 cu
 aten^ie
 p™rul
 ¶ntre
 pl™ci
 ≥i
 ap™sa^i

ferm
 m<nerele,
 trec<nd
 repede
 de
 la
 r™d™cini
 spre
 v<rfuri.

Pentru
 rezultate
 optime,
 ^ine^i
 cu
 m<na
 v<rfurile
 p™rului
 ¶n
 timp
 ce
 netezi^i
 por^iunea.

Elibera^i
 cu
 grij™
 presiunea
 asupra
 m<nerelor
 ≥i
 l™sa^i
 p™rul
 s™
 alunece
 dintre
 pl™ci.

Procesul
 de
 netezire
 nu
 necesit™
 suprapunere;
 separa^i
 fiecare
 ≥uvi^™
 ≥i
 proceda^i
 ca

mai
 sus
 pentru
 fiecare
 ¶n
 parte.

Permite^i
 p™rului
 s™
 se
 r™ceasc™
 ¶nainte
 de
 a-l
 piept™na,
 peria
 sau
 atinge.

Repeta^i
 acest
 proces
 p<n™
 c<nd
 ob^ine^i
 aspectul
 dorit.

Dup™
 terminarea
 coafatului,
 opri^i
 aparatul
 de
 ¶ndreptat
 p™rul,
 ap™s<nd
 butonul
 de

pornire/oprire
 (I/0)
 p<n™
 la
 stingerea
 luminilor
 indicatorului.
 Scoate^i
 aparatul
 din
 priz™
≥i
 l™sa^i-l
 s™
 se
 r™ceasc™
 bine
 ¶nainte
 de
 a-l
 depozita.

Func^ia
 oprire
 automat™
 va
 opri
 automat
 aparatul
 de
 ¶ndreptare
 a
 p™rului
 dup™
 o
 or™,
 ¶n

cazul
 ¶n
 care
 a^i
 uitat
 s™
 ¶l
 opri^i.

Suportul
 pentru
 aparat

Dac™
 e
 nevoie
 s™
 pune^i
 jos
 aparatul
 ¶n
 timpul
 func^ion™rii,
 folosi^i
 ¶ntotdeauna
 suportul

furnizat.

Cur™∑area

Decupla∑i
 ¶ntotdeauna
 aparatul
 de
 la
 priz™
 dup™
 utilizare
 ≥i
 l™sa∑i-l
 s™
 se
 r™ceasc™
 ¶nainte
de
 a-l
 cur™∑a.
 Pentru
 a-l
 cur™∑a,
 ≥terge∑i
 aparatul
 de
 ¶ndreptat
 ≥i
 pl™cile
 cu
 o
 c<rp™
umed™.
 Asigura∑i-v™
 c™
 aparatul
 este
 complet
 uscat
 ¶nainte
 de
 a-l
 utiliza
 ≥i
 c™
 pe
suprafe∑ele
 ¶nc™lzite
 nu
 exist™
 praf,
 murd™rie,
 urme
 de
 spray
 fixativ
 ≥i
 de
 gel.

Depozitarea
Decupla∑i
 ¶ntotdeauna
 aparatul
 de
 la
 priz™
 c<nd
 nu
 ¶l
 folosi∑i.

L™sa∑i
 aparatul
 s™
 se
 r™ceasc™
 ¶nainte
 de
 a-l
 depozita.
 Depozita∑i-l
 ¶ntotdeauna
 ¶ntr-o
loca∑ie
 uscat™.
 Nu
 trage∑i
 ≥i
 nu
 r™suci∑i
 cablul.
 Nu
 r™suci∑i
 cablul
 ¶n
 jurul
 aparatului,
 pentru
c™
 acest
 lucru
 poate
 duce
 la
 uzarea
 prematur™
 a
 cablului
 ≥i
 la
 ruperea
 acestuia.
 Dac™
 se
deterioreaz™
 cablul
 de
 alimentare
 al
 acestui
 aparat,
 el
 trebuie
 ¶nlocuit
 return<nd
 aparatul
la
 magazinul
 de
 la
 care
 a
 fost
 cump™rat
 sau
 apel<nd
 la
 o
 persoan™
 cu
 calificarea
adecvat™,
 pentru
 a
 evita
 pericolele.
 Verifica∑i
 regulat
 cablul
 de
 curent
 pentru
 a
 v™
 asigura
c™
 nu
 prezint™
 urme
 de
 uzur™
 ≥i
 deteriorare
 (mai
 ales
 la
 intrarea
 ¶n
 aparat
 ≥i
 la
 priz™).

Acest
 produs
 poart™
 marcajul
 CE
 ≥i
 este
 fabricat
 ¶n
 conformitate
 cu
 Directiva
2004/108/CE
 privind
 emisiile
 electromagnetice
 ≥i
 cu
 Directiva
 2006/95/CE
 pentru
 joas™
tensiune.

AVERTISMENT:
 Dac™
 acest
 produs
 se
 defecteaz™,
 nu
 ¶ncerca∑i
 s™
 ¶l
 repara∑i.
 Acest
aparat
 nu
 con∑ine
 piese
 sau
 componente
 asupra
 c™rora
 poate
 interveni
 utilizatorul.

Componentele
aparatului:
A – Pl™ci
 ceramice
 extrem
 de
 netede,
 de
 20
 mm
B – Comutator
pornit/oprit
C – Indicator
 cu
 led
 de
 temperaturã
 –
 ledul
 se
 aprinde
 ¶n
 trepte
 de
 20

º

C

p<n™
 la
 210

º

C

D – Buton
 -

º

C
 ≥i
 blocare
 temperatur™

E – Comand™
 digital™
 a
 temperaturii
 –
 setare
 ¶n
 5
 trepte
F – Oprire
automat™
G – Cablu
 de
 alimentare
 de
 2,8
 m
 care
 poate
 fi
 ¶ntins
 ¶n
 salon

Acest
 aparat
 respect™
 legisla∑ia
 UE
 2002/96/CE
 privind
 reciclarea
 la
 sf<r≥itul

duratei
 de
 via∑™.
 Produsele
 care
 au
 simbolul
 pubelei
 cu
 rotile
 t∑iate
 cu
 un
 X
 aplicat
 pe
etichet™,
 pe
 cutia
 cadou
 sau
 ¶n
 instruc∑iuni
 trebuie
 reciclate
 separat
 de
 gunoiul
 menajer
 la
sf<r≥itul
 duratei
 lor
 de
 via∑™.

NU
 arunca∑i
 aparatul
 ¶mpreun™
 cu
 gunoiul
 menajer
 obi≥nuit.
 Este
 posibil
 ca
 magazinul
dumneavoastr™
 local
 de
 aparate
 electrocasnice
 s™
 accepte
 returnarea
 produsului
 atunci
c<nd
 dori∑i
 achizi∑ionarea
 unui
 produs
 similar
 nou.
•n
 caz
 contrar,
 contacta∑i
 autoritatea
de
 administra∑ie
 local™
 pentru
 instruc∑iuni
 privind
 reciclarea
 aparatului.

Garan∑ie
 ≥i
 repara∑ii

Aparatul
 dumneavoastr™
 Sassoon
 este
 garantat
 contra
 defectelor
 ¶n
 condi^ii
 normale
 de
utilizare
 pe
 o
 perioad™
 de
 doi
 ani
 de
 la
 data
 achizi^ion™rii.
 Dac™
 produsul
 nu
 func^ioneaz™
satisf™c™tor
 din
 cauza
 unor
 defecte
 ce
 ^in
 de
 materiale
 sau
 de
 fabrica^ie,
 acesta
 va
 fi
¶nlocuit.
 Returna^i
 doar
 produsul
 la
 magazinul
 de
 la
 care
 a
 fost
 achizi^ionat,
 ¶mpreun™
 cu
o
 chitan^™,
 pentru
 ¶nlocuirea
 gratuit™
 a
 aparatului.
 Aceast™
 garan^ie
 nu
 acoper™
 defectele
ap™rute
 din
 cauza
 utiliz™rii
 necorespunz™toare
 sau
 abuzive
 sau
 a
 nerespect™rii
 acestor
instruc^iuni.
 (Aceasta
 nu
 v™
 afecteaz™
 drepturile
 statutare
 de
 client.)

Vidal
 Sassoon
 `i
 logourile
 aferente
 sunt
 m™rci
 ¶nregistrate
 ale
 Companiei
 Procter
 &
 Gamble,
 folosite

sub
 licen^™
 de
 c™tre
 Helen
 of
 Troy.

Pentru
 informa^ii
 privind
 produsul,
 vizita^i-ne
 la

www.hot-uk.com

© 2008 (VSI-999)

D

E

A

B

C

F

G

vsstib.VSST2952E.vsi-999.qxp  6/6/08  4:50 PM  Page 1

Reviews: