background image

10

5.0603

vetus®

Calderas WH20, WH31, WH45, WH55 y WH75

Introducción

El agua de vaciado del depósito interior de la caldera se calien-
ta a través del líquido refrigerante de motor que fluye entre el
depósito interior y exterior.

Uso

Antes de la primera puesta en uso de la caldera proceder de la
siguiente manera:
• Limpiar el interior tanto del depósito interior como exterior al

enjuagarlo con agua de grifo limpia.

• Abrir la válvula en el tubo del agua de vaciado entre la

bomba y el depósito. Abrir el grifo de agua caliente para que
se purgue el depósito y se llene de agua.

• Llenar el depósito exterior a través del sistema de refrigera-

ción del motor.
Purgar el depósito exterior si el mismo está instalado de
forma vertical; ‘E’ es el purgador del depósito exterior.

• Controlar todas las conexiones, tubos y armaduras por si

presentan fugas.

Cuidado

Apagar inmediatamente el motor si se presenta una fuga;
arreglar la fuga antes de volver a arrancar el motor.

• Apagar el motor y controlar el nivel de aceite y añadir éste si

fuera preciso.
Ahora la caldera está lista para usar.

Calentar

El motor ha de estar en marcha algún tiempo para calentar el
agua de vaciado. El tiempo necesario depende del tamaño de
la caldera y el tamaño del motor.

Precaución

El agua de vaciado caliente puede estar muy caliente, ¡se
pueden dar temperaturas superiores a 80˚C!
Para un uso seguro se debe añadir agua fría en cantida-
des considerables.

Calentamiento eléctrico

Con ayuda de una resistencia eléctrica, si instalada, se puede
mantener o llevar el agua a la temperatura deseada cuando el
motor está parado.
El calentamiento de agua de vaciado dentro del depósito de la
caldera con ayuda de una resistencia eléctrica suele tardar con-
siderablemente más que el calentamiento con ayuda del calor
de motor.

Para su información

La cantidad de calor que es preciso eliminar con un
motor de combustión, y por lo tanto la que queda dispo-
nible para calentar la caldera, es prácticamente igual a la
potencia del motor. ¡Un motor que suministra 50 kW al
eje por consiguiente también suministra aprox. 50 kW de
calor! Una resistencia eléctrica apenas rinde 0,5 ó 1 kW.

Precaución

Nunca activar la resistencia eléctrica cuando el depósito
de la caldera no está completamente lleno de agua de
grifo.

Preparación para el invierno

Cuando el sistema de refrigeración del motor de la navegación
está provisto de refrigerante o una mezcla de agua/anticonge-
lante con suficiente protección contra temperaturas bajas, no
será preciso vaciar el depósito exterior.
Cuando el sistema de refrigeración del motor de la navegación
está provisto de agua normal, ello no protege contra tempera-
turas bajas y es preciso vaciar el depósito exterior. Retirar a este
fin las conexiones de manguera ‘A’ y ‘B’ y dejar que se purgue
el depósito exterior. Abrir, si fuera necesario, el purgador ‘E’.
Proteger el depósito exterior contra corrosión al llenarlo con
anticongelante.

El depósito interior de la caldera se ha de purgar siempre, reti-
rándose las conexiones de manguera ‘C’ y ‘D’ y ambos tapones
de la válvula de retención ‘F’. Abrir los grifos de agua para dejar
que se vacíen totalmente los conductos de agua de grifo y el
depósito de la caldera.

Cuando se ha vaciado el depósito interior, o cuando el depósi-
to de agua está vacío con el depósito exterior todavía lleno,
nunca dejar en marcha el motor.
Antes de poner en funcionamiento el motor después del perío-
do invernal, es preciso primero llenar el depósito interior.

Instalación

En general

Consúltense primero el croquis de disposición y los esquemas
de tubería, véanse los croquis en las páginas 16 y 17.
El punto más alto de la caldera siempre ha de quedar en un
nivel más bajo que el depósito de expansión del motor naval:
por motivo de la purgación.
Instalar un depósito de expansión adicional, encima del nivel
del punto más alto de la caldera, si se monta ésta en el motor
encima del nivel del depósito de expansión, véase croquis 4.

Si la caldera está instalada bastante más baja con respecto al
depósito de expansión, es posible que el agua de refrigeración
se ponga a circular durante la parada del motor. Esto lleva a un
enfriamiento muy rápido del agua de grifo caliente. Instalar una
válvula de retención para prevenir que esto ocurra, véase cro-
quis 5. En vez de una válvula de retención, también se puede
instalar una válvula.
Al instalar dos válvulas (una en la entrada y la otra en la salida),
se puede navegar en invierno - con ambas válvulas cerradas -
sin que sea necesario llenar la caldera de agua de grifo.

El depósito exterior de la caldera sólo es adecuado para el uso
de refrigerante de motor, anticongelante o agua de refrigera-
ción, en absoluto es apto para agua salada.

Montaje de las armaduras

Aplicar en el lado de agua de grifo de la caldera exclusivamen-
te armaduras de materiales anticorrosivos (acero inoxidable o
latón). 

Precaución

¡No aplicar en absoluto armaduras de acero o hierro!

Dotar la entrada de agua de grifo de una válvula de retención
(8) y la salida de agua de grifo de una válvula reguladora (6).

Summary of Contents for WH20

Page 1: ...dam Holland WH20 WH31 WH45 WH55 WH75 Bedieningshandleiding en installatieinstructies Operation manual and installation instructions Bedienungshandbuch und Einbauanleitung Manuel d utilisation et d installation Manual de manejo y instrucciones de instalación Manuale per l uso e istruzioni per il montaggio 2 4 6 8 10 12 456492 ...

Page 2: ...ivries water mengsel met voldoende bescherming tegen lage temperaturen dan behoeft de buiten tank niet te worden afgetapt Wanneer het koelsysteem van de scheepsmotor is voorzien van gewoon water dan biedt dit geen bescherming tegen lage tem peraturen en moet de buitentank worden afgetapt Verwijder hiervoor de slangaansluitingen A en B en laat de buitentank leeglopen Open indien nodig de ontluchter...

Page 3: ...ken slang aan op de motor en op de boiler Deze stukken slang vangen trillingen op en voorkomen dat de leidingen scheuren De gewapende slang moet tenminste bestand zijn tegen een temperatuur van 100 C en een druk van 4 bar 4 kgf cm2 Hiervoor kan dezelfde slang worden toegepast als voor het tapwater Vetus art code WHHOSE16 Monteer elke slangverbinding met een roestvaststalen slang klem Om het warmte...

Page 4: ... low temperatures then the outer tank will not need to be drained When the engine s cooling system contains ordinary water this will not provide any protection at low temperatures so the outer tank will have to be drained To do this remove hose connections A and B and allow the outer tank to drain empty Open the air bleed valve E if neces sary Protect the outer tank against corrosion by filling wi...

Page 5: ...es with short lengths of hose to the engine and the calorifier The hose will accommodate vibration and prevent the pipes splitting The reinforced hose should be resistant to a temperature of at least 100 C and a pressure of 4 Bar 4 kgf cm2 You can use the same hose as for the tap water Vetus Article Code WHHOSE16 Fit each hose connection with a stainless steel hose clamp In order to reduce heat lo...

Page 6: ...enden Schutz gegen niedrige Temperaturen bietet ist ein Abzapfen des Außentanks nicht erforderlich Arbeitet das Kühlsystem des Schiffsmotors mit normalem Wasser bietet dies keinen Schutz gegen Frostgrade und muß der Außentank abgezapft werden Dazu sind die Schlauchanschlüsse A und B zu entfernen Tank leer laufen lassen Erforderlichenfalls die Entlüftungsvorrichtung E öffnen Den Außentank durch Bef...

Page 7: ...s Motorlieferanten durch Verwenden Sie als Leitungen bewehrte Schläuche oder Kupferleitungen einer soliden Qualität Achtung Metalleitungen stets mit Hilfe eines kurzen Schlauchstücks an den Motor oder Warmwasserspeicher anschließen Diese Schlauchstücke fangen Schwingungen auf und vermeiden Rißbildung an den Leitungen Der bewehrte Schlauch muß mindestens gegen eine Temperatur von 100 C sowie einen ...

Page 8: ...tient du liquide de refroidissement ou un mélange d eau et d antigel ayant une protection suffisante contre les basses températures il n est pas nécessaire de vidanger le réservoir extérieur Si le système de refroidissement du moteur du bateau contient de l eau ordinaire il n est pas protégé contre les basses tem pératures et il faudra donc vidanger le réservoir extérieur Pour cela enlever les rac...

Page 9: ...lité Attention Les conduites en métal doivent toujours être raccordées au moteur du bateau et au chauffe eau avec des petits bouts de tuyau flexible Ceux ci amortiront les vibrations et éviteront que les conduites ne se fendent Le tuyau armé doit au minimum pouvoir résister à une tempé rature de 100 C et à une pression de 4 bars 4 kgf cm2 On peut utiliser le même type de tuyau que pour l eau domes...

Page 10: ...anticonge lante con suficiente protección contra temperaturas bajas no será preciso vaciar el depósito exterior Cuando el sistema de refrigeración del motor de la navegación está provisto de agua normal ello no protege contra tempera turas bajas y es preciso vaciar el depósito exterior Retirar a este fin las conexiones de manguera A y B y dejar que se purgue el depósito exterior Abrir si fuera nec...

Page 11: ...nductos una manguera armada o tubo de cobre de buena calidad Precaución Siempre conectar un conducto de cobre al motor y a la caldera por medio de trozos cortos de manguera los que absorben vibraciones y evitan que se agrieten los con ductos La manguera armada ha de poder resistir al menos una tempe ratura de 100 C y una presión de 4 bar 4 kgf cm2 Para ello se puede aplicar la misma manguera que l...

Page 12: ...mento o una miscela di antige lo e acqua con sufficiente protezione contro le basse tempera ture allora non è necessario svuotare il serbatoio esterno Se il sistema di raffreddamento del motore dell imbarcazione è dotato soltanto di acqua ciò non rappresenta sufficiente prote zione contro le basse temperature quindi è necessario svuota re il serbatoio esterno Per eseguire questa operazione tolgier...

Page 13: ...che le istruzioni del fornitore del motore Per i condotti utilizzare tubi aramti di buona qualità oppure con dotti in ottone Attenzione Allacciare i condotti in metallo al motore e alla caldaia sempre per mezzo di brevi tratti di tubo che assorbono le vibrazioni e prevengono spaccature nei condotti Il tubo armato deve essere almeno resistente a una temperatu ra di 100 C e a una pressione di 4 bar ...

Page 14: ...H20 WH31 WH45 WH55 WH75 L 448 605 775 915 1173 mm 17 6 23 8 30 5 36 0 46 2 inch P 120 235 405 545 803 mm 4 7 9 3 16 0 21 5 31 6 inch WHEL22500 500 W 220 V WHEL220 1000 W 220 V WHEL110 1000 W 110 V Verwarmingselement Thermostaat Voeding Boiler Heating element Thermostat Supply Calorifier Heizungselement Thermostat Speisung Speicher Resistance electrique Thermostat Alimentation Chauffe eau Resistenc...

Page 15: ...2 Clapet de retenue filet interne G 1 2 3 Montant du tuyau filet interne G 1 2 raccord du tuyau 16 mm 4 Montant du tuyau filet externe G 1 2 raccord du tuyau 16 mm 5 T filet interne G 1 2 G 1 2 G 1 2 Equipo de conexión WHKITD 1 Válvula reguladora G 1 2 macho ajuste 4 bar 4 kgf cm2 2 Válvula de retención G 1 2 hembra 3 Soporte de manguera G 1 2 hembra conexión de man guera de 16 mm 4 Soporte de man...

Page 16: ...luchtingsleiding 12 Volledig gesloten dop 1 Hot and cold water tap 2 Calorifier A and B Engine coolant inlet and outlet C and D Tap water inlet and outlet 3 Ship s engine 4 Drinking water tank 5 Buffer tank 6 Pressure relief valve 7 Drinking water pump 8 Non return valve 9 Stop cock 10 Extra expansion tank 11 Air bleed valve 12 Completely closed cap 1 Warm und Kaltwasserhahn 2 Warmwasserspeicher A...

Page 17: ...or C y D entrada y salida de agua de grifo 3 Motor de la embarcación 4 Depósito de agua potable 5 Depósito acumulador 6 Válvula reguladora 7 Bomba de agua potable 8 Válvula de retención 9 Válvula 10 Depósito adicional de expansión 11 Conducto de evacuación de aire 12 Tapón totalmente cerrado 1 Rubinetto acqua calda fredda 2 Caldaia A e B punto di immissione e fuoriu scita acqua di raffreddamento d...

Page 18: ......

Page 19: ......

Page 20: ... v FOKKERSTRAAT 571 3125 BD SCHIEDAM HOLLAND TEL 31 10 4377700 TELEX 23470 TELEFAX 31 10 4372673 4621286 E MAIL sales vetus nl INTERNET http www vetus nl Printed in the Netherlands 5 0603 I WH2075 02 98 Rev 02 01 02 02 ...

Reviews: