background image

 

1.  Introduzione 

 
I metodi standard tedeschi per l'analisi di acque,  acque di scarico e fanghi richiedono l'impiego  di  un  mescolatore rotativo 
per la determinazione della eluabilità con acqua di fanghi, sedimenti e rifiuti solidi (DIN 38414, Norme industriali tedesche, 
Ottobre 1984, Gruppo S, Sezione 4), con una agitazione o un mescolamento a bassa velocità per tempi prolungati. 

 

Riassunto della norma DIN 38414 

Apparati e prodotti 

Mescolatore, bottiglie da 2000 ml, apparecchio per filtrazione su membrana, conduttimetro, pH-metro, acqua distillata.

 

100g di materiale solido con dimensioni inferiori a 10 mm vengono introdotte con un litro di acqua distillata in un recipiente 
di vetro o plastica da 2 l. I recipienti vengono fatti ruotare a bassa velocità 5-6 rpm ed a temperatura ambiente per 24 ore. 
L'eluato dopo filtrazione su membrana da 0,45 µm viene utilizzato per la determinazione degli inquinanti portati in soluzione. 
 

2.  Montaggio ed installazione 

 
Al ricevimento e dopo aver rimosso l’imballaggio controllare l’integrità dello strumento. La fornitura comprende: 

  ROTAX 

  Cavo di alimentazione 

 

Manuale d’istruzioni 

 

2.1 Collegamento alla rete elettrica 

Prima di c

ollegare l’unità alla rete di alimentazione elettrica, assicurarsi che i dati di targa dell’unità corrispondano a quelli 

disponibili.  Assicurarsi che  sia la  presa di corrente che il relativo dispositivo di sezionamento siano conformi alle norme di 
sicurezza e di facile accessibilità. 
 

2.2 Avvio 

Le  bottiglie  vanno  collocate  prima  su  una  delle  due  piattaforme  e  fissate  premendo  sul  pomolo  a  molla,  fissandolo  con  il 
morsetto a vite. Ruotare lo strumento di 180° per caricare il secondo gruppo di bottiglie. Distribuire uniformemente il peso. 
 

2.3 Sostituzione del braccio 

Per  utilizzare  le  bottiglie  da  1  litro  è  necessario  disporre  dell'accessorio  A00001023  completo  di  due  staffe.  Le  due  staffe 
vanno sostituite con quelle per l'alloggiamento di bottiglie da 220-280 mm (2 l). La sostituzione si esegue svitando le quattro 
viti  di  fissaggio  del  braccio  in  dotazione  normale  e  montando  il  nuovo  braccio  con  le  stesse  quattro  viti  ma  ai  quattro  fori 
collocati più in basso. L'operazione va ripetuta sul lato opposto per mantenere l'equilibrio tra le masse in rotazione. 
 

2.4 Dispositivi di sicurezza e segnali di avvertimento 

Lo  strumento  è  dotato  di  un  dispositivo  di  sicurezza  che  interrompe  il  funzionamento  qualora  la  parte  rotante  incontri  un 
ostacolo.  In  questo  caso  il  display  visualizza 

“AL”.  Il  ripristino  del  funzionamento  avviene  spegnendo  e  riaccendendo  lo 

strumento dopo aver rimosso la causa d’allarme. Assicurarsi di aver distribuito uniformemente il carico delle bottiglie sulle 
due staffe. Durante le operazioni di carico e scarico delle bottiglie, 

assicurarsi che l’interruttore sia sulla posizione “0”. 

 

3.  Controlli di funzionamento 

 
Lo strumento può ospitare fino a 6 recipienti in vetro o plastica da 2 l (altezza 220-280 mm, diametro massimo 135 mm), o 
fino  a  8  recipienti  da  1  l  (200-  270  mm,  110  mm),  con  un  accessorio  opzionale.  La  velocità  di  rotazione  può  essere 

visualizzata a display e variata con continuità da 0 a 30 rpm mediante i tasti 

 e 

 posti sul pannello comandi. 

 

4.  Manutenzione 

 
La manutenzione ordinaria e straordinaria non è prevista salvo la pulizia periodica dello strumento come descritto in questo 
manuale.  In  conformità  alla  legge  sulla  garanzia  dei  prodotti,  le  riparazioni  dei  nostri  strumenti  devono  essere  eseguite 
presso la nostra sede, salvo accordi diversi con i distributori locali. Il trasporto dello strumento tramite spedizionieri, corrieri o 
altro,  deve  essere  effettuato  utilizzando  l'imballo  originale  antiurto  di  cui  lo  strumento  è  dotato  quando  spedito  da  nuovo. 
Seguire le istruzioni eventualmente riportate sullo stesso (es. pallettizzare). 
È responsabilità dell'utente procedere alla decontaminazione dell'unità nel caso in cui sostanze pericolose rimangano sulla 
superficie o all'interno del dispositivo. In caso di dubbi sulla compatibilità di un prodotto per la pulizia o la decontaminazione, 
contattare il produttore o il distributore. 

4.1 Pulizia 

La pulizia dello strumento deve essere eseguita, dopo aver staccato l’alimentazione, con un panno inumidito con detergenti 
non infiammabili e non aggressivi. 

IT 

Summary of Contents for ROTAX 6.8

Page 1: ...reil comme d chet solide urbain conform ment la Directive 2002 96 CE No tirar el aparato en los desechos urbanos como exige la Directiva 2002 96 CE Dieses Ger t unterliegt der Richtlinie 2002 96 EG un...

Page 2: ...if cil de desconectar Der Stecker trennt das Ger t Daher Stellen Sie das Instrument wo es schnell getrennt werden kann The stirred solution may release toxic dangerous or poisonous gases Adequate safe...

Page 3: ...errame de sustancias peligrosas en o dentro el equipo Es responsabilidad del usuario tambi n utilizar sustancias que no producen peligro para limpiar o descontaminar que no reaccionan con las partes i...

Page 4: ...DAD Y SE ALES 11 3 CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO 11 4 MANTENIMIENTO 11 4 1 LIMPIEZA 11 5 CARACTER STICAS T CNICAS 12 6 ACCESORIOS REFACCIONES 12 1 EINF HRUNG 13 2 MONTAGE UND INSTALLATION 13 2 1 ANSCHLU...

Page 5: ...n is performed unscrewing the four screws fixing the normally mounted arm and replacing it with the new arm fixed by the same four screws but at the lower row Repeat the substitution on the opposite s...

Page 6: ...15V 50 60Hz 10 Power 100W Dimensions WxHxD 665x520x470 mm Weight 30 Kg Speed range precision selection 0 30 rpm 1 rpm 1 rpm a display Operating mode Continuous Construction material Epoxy painted meta...

Page 7: ...del braccio in dotazione normale e montando il nuovo braccio con le stesse quattro viti ma ai quattro fori collocati pi in basso L operazione va ripetuta sul lato opposto per mantenere l equilibrio tr...

Page 8: ...0Hz 10 Potenza 100W Dimensioni lxhxp 665x520x470 mm Peso 30 Kg Ambito velocit precisione selezione 0 30 rpm 1 rpm 1 rpm a display Modalit operativa Continuous Materiali di costruzione Struttura in acc...

Page 9: ...rmalement Remplacer par la nouvelle bras fix par les m mes quatre vis mais sur la rang e inf rieure R p ter la substitution sur le c t oppos afin de maintenir les masses en rotation quilibr e 2 4 Disp...

Page 10: ...115V 50 60Hz 10 Puissance 100W Dimensions LxHxP 665x520x470 mm Poids 30 Kg Reglage vitesse precision selection 0 30 rpm 1 rpm 1 rpm a display Fonctionnement permis Continuous Ch ssis Struttura in acc...

Page 11: ...n la fila inferior Repita la sustituci n en el lado opuesto con el fin de mantener equilibradas las masas en rotaci n 2 4 Dispositivos de seguridad y se ales El instrumento est equipado con un disposi...

Page 12: ...8 115V 50 60Hz 10 Potencia 100W Dimensiones LxHxP 665x520x470 mm Peso 30 Kg mbito de ajuste velocidad 0 30 rpm 1 rpm 1 rpm a display Funcionamiento permitido Continuo Construction material Met lica re...

Page 13: ...ie den normalerweise montiert Arm und ersetzt sie mit dem neuen Arm mit den gleichen vier Schrauben sondern am unteren Zeile fixiert Wiederholen Sie der Substitution auf der gegen berliegenden Seite u...

Page 14: ...F10610118 115V 50 60Hz 10 Leistung 100W Au enma e BxHxT 665x520x470 mm Gewicht 30 Kg Geschwindigkeitsbereich 0 30 rpm 1 rpm 1 rpm display Betriebsarten Dauerbetrieb Geh use Epoxy lackiertem Metall Zul...

Page 15: ...in conformity with the following standards Noi casa costruttrice VELP SCIENTIFICA dichiariamo sotto la ns responsabilit che il prodotto conforme alle seguenti norme Nous VELP Scientifica d clarons so...

Page 16: ...yzers Digestion Units Distillation Units Solvent Extractors Fiber Analyzers Dietary Fiber Analyzers Oxidation Stability Reactor Consumables Analytical Instruments Analizzatori Elementari Digestori e M...

Reviews: