background image

- 4 / 16 -

English

REPROCESSING INSTRUCTIONS FOR REUSABLE PRODUCTS
SAFETY INFORMATION

• 

Read and follow the instructions for use carefully before using the prod-
uct.

• 

Products are supplied non-sterile and must be cleaned, disinfected and 

sterilised prior to each use.

• 

Manufacturer is not responsible for damages resulting from improper 
reprocessing.

• 

It rests with the user to validate their procedures, devices and acces

-

sories, and to comply with the validated parameters during every re

-

processing.

• 

It is recommended to apply an automatic procedure due to a signifi

-

cantly higher efficiency of cleaning and disinfection.

• 

The effectiveness has been verified by an independent and accredited 

test laboratory.

• 

To achieve a more effective reprocessing rough contamination must not 
get dry on the product and must be removed immediately after use.

• 

Do not bring silicone products in contact with oil and grease.

CLEANING / DISINFECTION
Automatic Cleaning / Disinfection
Notes regarding the use of washer disinfectors

• 

Use de-ionized water. 

Notes regarding the use of cleaning agents and disinfectants

• 

By the use of alkaline cleaning agents, neutralisation must be performed.

• 

Don’t use drying agents.

Procedure validated by the manufacturer

1. Place the products into the injector carriage:

Product group

Positioning in the injector carriage

• 

Respiration tubing

Holder for spiral coil

• 

Rebreathing bags

Injector jets

• 

Silicone Hook

• 

Connectors

• 

Harness

• 

Uncoupling Wedge

Mesh tray (securing with a cover net)

CAUTION

Ensure effective rinsing of all hollow spaces.

2. Start program with the following parameters:

a. 

Rinse  with  de-ionized  water  at  20  °C  (68  °F)  with  an  exposure  time  of 
1 min.

b. 

Cleaning at 55 °C (131 °F) with an exposure time of 5 min using de-ion

-

ized water and the cleaner “Sekumatic

®

 ProClean“ (Dose: 0,5 % (5 ml/

l

)).

c. 

Neutralisation with “Sekumatic

®

 FNZ“ at 20 °C (68 °F) with an exposure 

time of 2 min (Dose: 0,1 % (1 ml/

l

)).

d. 

 Rinse with de-ionized water at 20 °C (68 °F) and an exposure time of 2 min.

e. 

Thermal disinfection at 93 °C (199 °F) for 5 min with de-ionized water.

f. 

Drying at 100 °C (212 °F) for 10 min.

3. Examine the products for visible contamination. If necessary repeat the repro-

cessing.

4. 

Check the products acc. to the chapter “Control“ and prepare them for sterili

-

sation (see chapter “Packaging“).

Manual Cleaning / Disinfection

Notes regarding the use of cleaning agents and disinfectants

• 

Prepare the cleaning- and disinfection solution before each manual cycle. 

• 

Use de-ionized water.

Procedure validated by the manufacturer

1. 

Prepare a 2 % (30 ml/

l

) cleaning- and disinfection solution with “Sekusept

®

 

Aktiv” and de-ionized water at 20 °C (68 °F). The cleaning- and disinfection 
solution is ready for use after 15 min. 

2. Clean the products in the cleaning- and disinfection solution by using soft 

sponges. Areas  difficult  to  access  must  be  cleaned  with  soft  brushes.  Hard 

brushes and other materials which can damage the surface of the products 
must not be used. 

3. Put the products into the cleaning- and disinfection solution with an exposure 

time of 15 min Ensure complete wetting of all hollow spaces.

4. Remove the cleaning- and disinfection solution by thoroughly rinsing with de-

ionized water. Remaining residues can shorten the product shelf life or can lead 
to material damage.

5. Dry the products. Accumulation of water must be avoided.

6. 

Check for visible contamination. If necessary repeat the reprocessing.

7. 

Check the products acc. to the chapter “Control“ and prepare them for sterili

-

sation (see chapter “Packaging“).

CONTROL

After disinfection and prior to each use, the products have to be checked for dam

-

ages (cracks, ruptures etc.) and leaks. Damaged products must not be re-used. 

PACKAGING

After the cleaning- and disinfection procedure the products must be packed into 

a pouch which is suitable for steam sterilisation.

STERILISATION
Notes regarding sterilisation

• 

Protect the products and sterilisation pouch against mechanical damage.

Sterilisation validated by the manufacturer

• 

The products must be steam sterilised by a fractional vacuum process.

• 

Exposure time is 5 min with a sterilisation temperature of 134 °C (273 °F).

REUSABILITY

The end of the shelf life for reusable products is basically determined by wear and 

damage caused by its use. Considering the maximum shelf life of 5 years, reus

-

able products can be reprocessed up to 100 times if appropriately used and under 

adherence of the cleaning-, disinfection- and sterilisation instructions. 

Every further reuse is in the responsibility of the user (see chapter “Control“).

WARNING

By using the products on patients with suspected prion disease there 

might be a high risk of transmission. In such case the physician decides 
if the product is either disposed (see chapter “Disposal”) or reprocessed 

acc. to the national directives.

STORAGE AND TRANSPORT CONDITIONS

 

CAUTION

• 

Product shelf life is 5 years.

• 

Protect from heat and store in a dry place.

• 

Keep away from sunlight and light sources.

• 

Store and transport in the original packaging.

SERVICE

Prior to return medical products for complaint/repair they must have run through 

the  complete  reprocessing  process  to  exclude  any  risk  for  the  manufacturer’s 
staff. For safety reasons, the manufacturer preserves the right to refuse soiled or 

contaminated products. 

DISPOSAL

Used or damaged products must be disposed acc. to applicable national and 
international legal directives.
A list of compatible cleaning agents and a detailed symbol description are avail-
able at www.vbm-medical.de in the download section.

Summary of Contents for 35-60-266

Page 1: ...mbH Reprocessing Instructions for reusable products G0001 Rev 12 01 2020 VBM Medizintechnik GmbH Einsteinstrasse 1 72172 Sulz a N Germany Tel 49 7454 9596 0 Fax 49 7454 9596 33 e mail info vbm medical de www vbm medical de ...

Page 2: ... 6 ES Español 7 FR Français 8 IT Italiano 9 PT Português 10 RU Русский 11 SV Svenska 12 TR Türkçe 13 Product Group Classification Respiration Tubings Rebreathing Bags Connectors Silicone Hook Fixation Tapes Uncoupling Wedge No medical device 15 mm 22 mm ...

Page 3: ...igen Schwer zugängliche Stellen müssen mit weichen Bürsten gereinigt werden Harte Bürsten und andere Materialien welche die Oberfläche verletzen dürfen nicht verwendet werden 3 Produkte mit einer Einwirkzeit von 15 min in die Reinigungs und Desinfektionslösung einlegen Benetzung aller Hohlräume ist sicherzustellen 4 Reinigungs und Desinfektionslösung durch ausreichende Spülung mit deionisiertem Wa...

Page 4: ...ion solution is ready for use after 15 min 2 Clean the products in the cleaning and disinfection solution by using soft sponges Areas difficult to access must be cleaned with soft brushes Hard brushes and other materials which can damage the surface of the products must not be used 3 Put the products into the cleaning and disinfection solution with an exposure time of 15 min Ensure complete wettin...

Page 5: ...nou vodou při 20 C Po 15 min je dezinfekční roztok připra ven k použití 2 Vyčistěte produkty s měkkou houbou Nepřístupná místa vyčistěte měkkým kartáčem Tvrdé kartáče a jiné materiály které mohou poškodit povrch pro duktů nesmí být použity 3 Produkty vložte na 15 min do připraveného dezinfekčního roztoku Zajistěte naplnění všech dutin roztokem 4 Důkladným oplachem odstraňte zbytky dezinfekčního ro...

Page 6: ...s og desinfektionsopløs ningen Vanskeligt tilgængelige områder skal rengøres med bløde børster Hårde børster og andre materialer der skader overfladen må ikke anvendes 3 Læg produkterne i rengørings og desinfektionsopløsningen med en ekspone ringstid på 15 minutter Det skal sikres at alle hulrum befugtes 4 Rengørings og desinfektionsopløsningen fjernes ved at skylle tilstrækkeligt med afioniseret ...

Page 7: ...e en la disolución de limpieza y desinfección Las zonas de difícil acceso se deben limpiar con cepillos suaves No se deben utilizar cepillos duros ni otros materiales que puedan dañar la superficie 3 Introduzca los productos en la disolución de limpieza y desinfección duran te un tiempo de exposición de 15 min Asegúrese de humedecer todos los espacios huecos 4 Aclare abundantemente la disolución p...

Page 8: ...its à l aide d éponges douces dans la solution de net toyage et de désinfection Les zones difficiles d accès doivent être nettoyées à l aide de brosses douces Les brosses dures et autres matériels qui endom magent la surface des produits ne doivent pas être utilisés 3 Placer les produits dans la solution de nettoyage et de désinfection pendant une durée d exposition de 15 min Imprégner tous les es...

Page 9: ... accesso devono essere pulite con spazzole morbide Non utilizzare spazzole dure o altri materiali che possano danneggiare la superficie 3 Immergere i prodotti nella soluzione detergente e disinfettante per un tempo di esposizione di 15 minuti Verificare che tutte le cavità siano esposte alla soluzione 4 Rimuovere la soluzione detergente e disinfettante risciacquando sufficiente mente con acqua dei...

Page 10: ...ra utilização 2 Limpar os produtos com esponjas macias na solução de limpeza e desin fecção Áreas de difícil acesso devem ser limpas com escovas macias Não devem ser utilizadas escovas duras ou outros materiais capazes de danificar a superfície dos produtos 3 Colocar os produtos na solução de limpeza e desinfecção com tempo de exposição de 15 min Garantir o preenchimento de todos os espaços ocos c...

Page 11: ...нфицирующий раствор готов к использованию 2 Очистите изделия мягкой губкой в моющем и дезинфицирующем растворе Труднодоступные места необходимо очистить мягкой щеткой Запрещается использовать жесткие щетки и дру гие предметы которые могут повредить поверхность изделий 3 Положитеизделиявмоющийидезинфицирующийраствордляобработкина15минут Убеди тесь в том что раствор полностью смачивает изделия включ...

Page 12: ...ngen klar att använda 2 Gör ren produkten med mjuka svampar i rengörings och desinfektionslös ningen Svårtillgängliga ställen måste rengöras med mjuka borstar Hårda borstar och andra material som kan skada ytor får inte användas 3 Lägg produkterna i rengörings och desinficeringslösningen och låt lösning en verka i 15 min Se till att alla hålrum kommer i kontakt med lösningen 4 Skölj bort rengöring...

Page 13: ...nu Sekusept Aktiv ve deiyonize su ile 20 C sıcaklıkta hazırlayın 15 dakika sonra temizlik ve dezenfeksiyon solüsyonu kullanıma hazırdır 2 Ürünleri yumuşak süngerlerle temizlik ve dezenfeksiyon solüsyonunda te mizleyin Erişilmesi zor olan yerler yumuşak fırçalarla temizlenmelidir Sert fırçalar ve yüzeye zarar verebilecek diğer malzemeler kullanılmamalıdır 3 Ürünleri 15 dakikalığına temizlik ve deze...

Page 14: ... 002 60 30 003 60 30 005 60 30 006 60 40 002 60 40 003 60 40 005 60 40 006 60 50 002 60 50 003 60 50 005 60 60 002 60 60 003 60 60 004 60 60 005 60 60 006 60 60 009 60 60 010 60 60 205 60 60 209 60 60 305 60 69 999 60 65 002 60 65 004 60 65 005 60 65 009 60 67 009 60 70 004 60 71 002 60 80 200 62 11 200 65 01 65 02 65 88 200 66 00 002 66 00 011 66 00 012 66 00 013 66 00 014 66 00 015 66 00 041 66 ...

Page 15: ... 15 16 Intended to be left blank ...

Page 16: ... 16 16 Intended to be left blank ...

Reviews: