background image

vaude.com

052495

VAUDE Sport GmbH & Co. KG • Vaude-Straße 2, 88069 Tettnang

MAX 18 KG

Summary of Contents for SHUTTLE COMFORT

Page 1: ...vaude com 052495 VAUDE Sport GmbH Co KG Vaude Straße 2 88069 Tettnang MAX 18 KG ...

Page 2: ...USER MANUAL SHUTTLE COMFORT PREMIUM 052495 vaude com ...

Page 3: ...SHUTTLE COMFORT 1 3 4 6 7 8 2 9 10 11 12 13 14 15 16 5 ...

Page 4: ...SHUTTLE PREMIUM 1 3 4 6 7 8 2 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 5 ...

Page 5: ...A1 A3 A2 SHUTTLE COMFORT PREMIUM ...

Page 6: ...CLICK B2 B4 B1 SHUTTLE COMFORT B3 ...

Page 7: ...CLICK B2 B4 B1 PREMIUM ONLY B5 SHUTTLE PREMIUM B3 ...

Page 8: ...OCH NICHT FÜR SPORTAKTIVITÄTEN GARANTIE Dem Erstbesitzer wird auf VAUDE Kindertragen eine 3 jährige Garantie gegen Material und Verarbeitungs fehler gegeben Diese Garantie ist auf Fabrikationsfehler beschränkt und schließt Schäden aus die auf unsachge mäßen Gebrauch normale Abnutzung oder Verschleiß bei längerem Gebrauch zurückzuführen sind Für Garan tieleistungen im Rahmen dieser Garantie wenden ...

Page 9: ...tigt werden Sorgen Sie stets für sicheren Stand und bleiben Sie auf gesicherten Wegen Der Erwachsene der das Kind trägt muss sehr vorsichtig sein wenn er sich nach vorne beugt oder lehnt Beim Aufsetzen und Absetzen der Trage ist mit Vorsicht vorzugehen Die Gurte für das Kind und den Erwachsenen müssen wie in dieser Anleitung beschrieben eingestellt und verschlossen werden Diese Kindertrage ist nur...

Page 10: ...d bei deren Berührung das Kind Hautschäden erleiden könnte Das Kind in der Trage ermüdet wahrscheinlich schneller als der erwachsene Träger Legen Sie deshalb häufiger Pausen ein Wenn die Trage in Bodennähe kommt müssen Sie darauf achten dass die Füße des Kindes nicht verletzt werden Es dürfen nur von VAUDE hergestelltes Zubehör oder Ersatzteile verwendet werden Nehmen Sie bitte keinerlei Veränderun...

Page 11: ...hutz Extra Art Nr 10799 Wickelmatte Kopfstütze Extra Art Nr 11860 Abnehmbarer Bezug mit Froschstickerei Extra Art Nr 11861 Torsogurt Gelenkabdeckung Fußschlaufen Extra gepolsterter Hüftgurt Regenschutz für den Sitzbereich Extra Art Nr 10799 Extra Art Nr 10799 Regenüberzug Extra Art Nr 11859 Extra Art Nr 11859 DEUTSCH ...

Page 12: ...lösung des Standfußes ÜBERSICHT SHUTTLE PREMIUM 1 Kinder Sicherungsgurt 2 Integriertes Sonnendach Wetterschutz 3 Seitenriemen bringt das Gewicht des Kindes näher an den Körperschwerpunkt des Erwachsenen 4 Front Tasche mit Reißverschluss 5 Arretierung des Standfußes 6 Schulterträger 7 Lastpositionierungsriemen 8 Befestigungsschlaufe für Sonnendach Wetterschutz 9 Höhenverstellung der Kindersitzfläche...

Page 13: ...g wieder schließen A1 Der Schulter trägeransatz sollte idealerweise zwischen den Schul terblättern liegen In diesem Fall umschließen die Schulterpolster sauber die Schultern A2 TRAGESYSTEM ANPASSEN Öffnen Sie den Hüftgurt 11 die Lastpositionierungs riemen 7 und Schulterträger 6 Schultern Sie die Tra ge auf Schließen Sie den Hüftgurt und ziehen Sie ihn fest Der Hüftgurt sollte auf der Oberkante des...

Page 14: ...HNALLEN DES KINDES Bitte gehen Sie beim Einstellen der Gurte und Sitzhö he sorgfältig vor Stellen Sie vor der ersten Tour mit der Trage sicher dass Ihr Kind sicher und komfortabel in der Trage sitzt und sämtliche Schnallen korrekt ge schlossen sind Achten Sie auf einen festen Stand der Trage beim Hineinsetzen des Kindes VORBEREITEN DER TRAGE Klappen Sie zuerst den Standfuß heraus bis er ein rastet...

Page 15: ...chnalle wie der straff ziehen Um die Sitzhöhe zu verringern bei größeren Kindern gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor Grundsätzlich gilt verstellen Sie die Sitzhöhe immer ohne Kind in der Trage Die Sitzhöhe ist dann optimal wenn das Kind die Arme frei bewegen und gut hinaus sehen kann ANSCHNALLEN DES KINDES SHUTTLE COMFORT Nach dem Hineinsetzen des Kindes schließen Sie zuerst die Schnalle des ...

Page 16: ...cht eingeschnürt werden Die Länge des Kinder Sicherungsgurtes stellen Sie über die Gleitschnalle in der Front Tasche ein B2 Anschließend ziehen Sie beide Seitenriemen an bis ein leichter Zug entsteht B4 Zuletzt passen Sie die Fußschlaufen an 12 Verlängern Sie zuerst das Webband mithilfe der Gleitschnalle Hän gen Sie dann die Füße des Kindes in die Schlaufen ein und ziehen Sie diese zu Nun verkürze...

Page 17: ... nach hinten bis er einrastet Nehmen Sie die Trage von den Schultern Achten Sie darauf dass Beine und Arme des Kindes beim Abnehmen der Trage nicht verletzt werden Stellen Sie die Trage behutsam ab und gehen Sie dann in umgekehrter Reihenfolge der Anschnall schritte vor siehe B Einstellen der Sitzhöhe und An schnallen des Kindes Zum Verstauen der Kindertrage z B im Kofferraum kann der Standfuß auc...

Page 18: ...aufen an der Seite des Rückenteils 8 Dazu Knebel durch die Schlaufe fädeln Für beide Modellvarianten ist ein Regenschutz für den Sitzbereich Art Nr 10799 und ein kompletter Regen schutz Art Nr 11859 erhältlich Zur Befestigung des Regenschutzes spannen Sie zuerst das Sonnendach auf Stülpen Sie den Regenschutz über das Sonnendach Schlaufen Sie die Bänder des Sonnen dachs durch die Elastikschlaufen a...

Page 19: ...iante Shuttle Premium ist mit einem ab nehmbaren Bezug am oberen Ende der Trage ausge stattet für Shuttle Comfort extra erhältlich Der Bezug ist Maschinenwaschbar bei 30 und nicht für den Trock ner geeignet Überprüfen Sie alle Riemen und Gestänge der Tra ge regelmäßig auf Verschleiß Verbogene Gestänge keinesfalls selbst biegen Sollten Reparaturen not wendig sein wenden Sie sich bitte an einen VAUD...

Page 20: ...R LEISURE ACTIVITIES BUT NOT FOR SPORTS GUARANTEE For the first owner the VAUDE child carrier has a 3 year guarantee against material and workmanship defects This guarantee is limited to manufacturing defects and therefore does not include damages caused by im proper use normal depreciation or wear and tear fol lowing prolonged use To claim under this guarantee please contact your specialist retail...

Page 21: ...e to be adjusted and closed as described in this instruction manual This child carrier is only suitable for children weighing no more than 18 kg and are no taller than 105 cm The front pocket 1 of the child carrier is only suitable as a storage compartment for the most important small items Maximum load of bottom compartment 4 kg Permissible total weight 22 kg Please consider that the child in the...

Page 22: ...jured Only accessories and spare parts manufactured by VAUDE may be used Do not modify the carrier or accessories in any way Before each use check the carrier for damage or missing parts Do not use the carrier if it has a damaged or missing part Before the first use learn how to adjust the carrier We recommend that you get the child to test the carrier first by sitting in it to make sure that all se...

Page 23: ...her proofing Extra item no 10799 Nappy changing mat Headrest Extra item no 11860 Removable cover with frog embroidery Extra item no 11861 Torso belt Joint cover Foot loops Extra padded hip strap Rain protection for seat Extra item no 10799 Extra item no 10799 Rain cover Extra item no 11859 Extra item no 11859 ENGLISH ...

Page 24: ...6 remote release of support base OVERVIEW SHUTTLE PREMIUM 1 child safety strap 2 Integrated sunroof weather proofing 3 side strap to take the child s weight closer to the adult s centre of gravity 4 front pocket with zip 5 locking of support base 6 shoulder strap 7 load positioning strap 8 attachment loop for sunroof weather proofing 9 adjustment of height of child s seat 10 adjustment of length of ...

Page 25: ... shoulder pads lie accurate ly on top of the shoulders A2 ADJUSTING THE CARRIER SYSTEM Undo the hip strap 11 the load positioning straps 7 and shoulder straps 6 Put the carrier on your shoul ders Close the hip strap and pull it tight The hip strap should be positioned on the top of the pelvis Pull the shoulder straps tight and close the chest strap Now you tighten the load positioning strap The ca...

Page 26: ...ing the slide buckle in the front pocket B2 Open the side strap the torso strap only Shuttle Premium and then the child safety strap ADJUSTING SEAT HEIGHT AND PUTTING THE CHILD INTO THE CARRIER Once you have prepared the carried and locked it into position you adjust the height of the seat using the height adjustment mechanism 9 It s a good idea to first use your visual judgment to adjust the heigh...

Page 27: ... MAKE SURE ALL SAFETY RELATED BUCKLES MARKED IN ORANGE ARE CLOSED AND ALL STRAPS ARE TIGHTENED SHUTTLE PREMIUM When you have put the child into the carrier first close the torso strap and tighten it B5 The child has to be supported without being constricted Then you close the buckle of one of the side straps Now you close the child safety strap and tighten both shoulder straps evenly The child has ...

Page 28: ...ting it on and taking it off TAKING THE CARRIER OFF Be very careful when taking off the carrier Fold back the support base while you are still wearing the carrier until locks into place Take the carrier off your shoulders Make surethatthechild slegsandarmsdonotgetinjuredwhen you take off the carrier Gently put the carrier on the floor and then follow the steps for strapping in the child in re verse...

Page 29: ...oth models item no 10799 as well as complete rain protection item no 11859 To attach the rain cover first open the sunroof Put the rain cover over the sunroof Put the ribbons of the sun roof through the elastic loop at the front bottom end of the rain cover Afterwards attach the ribbons to the right loops at the side of the back part 8 To do that pull the toggle through the loop CARE AND MAINTENANC...

Page 30: ... extra The cover is machine washable at 30 but should not be put in the dryer Regularly check all straps and rods for wear and tear Do not unbend bent rods yourself For repairs please contact your VAUDE retailer ...

Page 31: ...E PORTE BÉBÉ CONVIENT EXCLUSIVEMENT POUR LE TRANSPORT D ENFANTS PAR DES ADULTES GARANTIE Sur les porte bébé VAUDE le premier propriétaire béné ficied unegarantiede3anscontrelesdéfautsdematéri el et les vices de fabrication Cette garantie se limite aux défauts de fabrication et ne couvre pas les dommages résultant d un usage non conforme ou de l usure norma le dû à un usage prolongé Pour toute récla...

Page 32: ...qui porte l enfant peuvent perturber l équilibre de l adulte Veillez constamment à avoir une bonne stabilité et restez sur des chemins sécurisés L adulte qui porte l enfant doit faire très attention lorsqu il se penche vers l avant ou qu il s adosse Procédez avec prudence lorsque vous enfilez et enlevez le porte bébé Les ceintures pour l enfant et pour l adulte doivent être réglées et verrouillées ...

Page 33: ...te que l adulte qui le porte Par conséquent faites des pauses plus souvent Lorsque le porte bébé s approche du sol vous devez faire attention à ce que les pieds de l enfant ne se blessent pas Vous ne devez utiliser que des accessoires ou pièces de rechange produits par VAUDE N apportez aucune modification au porte bébé ou à ses accessoires Avant chaque utilisation vérifiez que le porte bébé n est pa...

Page 34: ...intégrée Option réf 10799 Matelas à langer Appuie tête Option réf 11860 Housseamovibleavecbroderiegrenouille Option réf 11861 Sangle de poitrine Protection de charnière Étriers Ceinture ventrale ultra matelassée Protection anti pluie pour l assise Option réf 10799 Option réf 10799 Housse anti pluie Option réf 11859 Option réf 11859 ...

Page 35: ...Compartiment inférieur 16 Déclenchement déporté du pied stabilisateur APERÇU SHUTTLE PREMIUM 1 Ceinture de sécurité enfant 2 Capote pare soleil parapluie intégrée 3 Sangles latérales rapproche le poids de l enfant du centre de gravité du corps de l adulte 4 Poche frontale zippée 5 Dispositif de verrouillage du pied stabilisateur 6 Bretelles 7 Sangles de rappel de charge 8 Boucle de fixation pour la...

Page 36: ...r la hauteur du dos tirez la fixation des bretelles vers le haut Pour ter miner refermez impérativement la boucle de serrage du système de réglage de la hauteur A1 Dans l idéal la fixation des bretelles doit se trouver entre les deux omoplates Les bretelles matelassées enveloppent alors correctement les épaules A2 AJUSTER LE SYSTÈME DE PORTAGE Ouvrez la ceinture ventrale 11 les sangles de rappel de ...

Page 37: ...bé assurez vous que votre enfant est con fortablement assis en sécurité dans le porte bébé et que toutes les ceintures sont correctement bouclées Assurez vous que le porte bébé soit stable pour ins taller l enfant PRÉPARATION DU PORTE BÉBÉ Dépliez d abord le pied stabilisateur jusqu à ce qu il se verrouille B1 Placez le porte bébé sur le sol avec l avant face à vous Desserrez les sangles latérales...

Page 38: ...déale lorsque l enfant peut librement bouger les bras et regarder autour de lui FRANÇAIS ATTACHER L ENFANT SHUTTLE COMFORT Une fois l enfant assis fermez tout d abord la boucle de l une des sangles latérales 3 Cela empêche que l enfant ne glisse hors du siège pendant que vous l attachez Bouclez maintenant la ceinture de sécurité enfant et ti rez symétriquement sur les deux bretelles L enfant doit ...

Page 39: ...t B2 Pour finir serrez les deux sangles latérales jusqu à ob tenir une légère traction B4 Enfin ajustez les étriers 12 Rallongez tout d abord la bande tissée en utilisant la boucle coulissante Puis placez les pieds de l enfant dans les passants et serrez FRANÇAIS les Raccourcissez maintenant la bande tissée jusqu à obtenir une légère traction ce qui soulagera les jam bes de l enfant ASSUREZ VOUS QUE...

Page 40: ...ébé au dos dépliez le pied stabilisateur vers l arrière jusqu à ce qu il se verrouille Descendez le porte bébé de vos épaules Faites attention à ce que les jambes et les bras de l enfant ne se blessent pas lorsque vous le retirez Po sezdélicatementleporte bébé etsuivezlaprocédurein verse de l étape de harnachement voir B Réglage de la hauteur de l assise et comment attacher l enfant Pour ranger le...

Page 41: ... le côté de la partie dorsale 8 Insérez également le bouton dans le passant Il existe pour les deux modèles une protection anti pluie pour l assise réf 10799 et une protection anti pluie complète réf 11859 Pour fixer la protection anti pluie dépliez d abord la ca pote pare soleil Dépliez la protection anti pluie sur le pare soleil Passez les cordons de la capote pare soleil dans les passants élasti...

Page 42: ...ttle Premium est équipé d une housse amovible sur la partie supérieure du porte bébé dispo nible en option pour le Shuttle Comfort La housse est lavable en machine à 30 mais ne convient pas pour le sèche linge Vérifiez régulièrement l état d usure de toutes les san gles et armatures du porte bébé Ne pliez en aucun vous mêmes une armature tordue Si des réparations sont nécessaire veuillez vous adres...

Page 43: ...O PERÒ NON PER ATTIVITÀ SPORTIVE GARANZIA Il proprietario originale di marsupi VAUDE riceve una garanzia di 3 anni contro i difetti di materiale e lavorazi one La garanzia è limitata a difetti di lavorazione ed esclude danni risultanti dall uso improprio dal logorio o l usura normale dovuta al lungo impiego del marsupio Per le prestazioni di garanzia ai sensi della presente garanzia si prega di ri...

Page 44: ... o appoggia in avanti Prestare attenzione quando il marsupio viene messo in spalla o tolto Le cinghie per il bambino e per l adulto devono essere impostate e chiuse secondo le presenti istruzioni Il marsupio è progettato per bambini che non superano un peso di 18 kg e un altezza di 105 cm La tasca frontale 1 del marsupio serve solo come vano per conservare le piccole cose più importanti Carico mas...

Page 45: ...n ferire i piedi del bambino Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio prodotti da VAUDE Non apportare nessuna modifica al marsupio o all accessorio Prima di ogni utilizzo del marsupio controllarlo per eventuali danni o parti mancanti Non utilizzare il marsupio in caso di danni o parti mancanti Prima del primo utilizzo familiarizzarsi con la regolazione del marsupio Si consiglia di fa...

Page 46: ... Optional n art 10799 Fasciatoio Poggiatesta Optional n art 11860 Foderarimovibileconranaricamata Optional n art 11861 Cinghia da torso Coprigiunto Cinghie per piedi Cinghia ventrale con extra imbottitura Parapioggia per la zona di seduta Optional n art 10799 Optional n art 10799 Parapioggia Optional n art 11859 Optional n art 11859 ...

Page 47: ...ppio fondo 16 Comando remoto del piede di appoggio PANORAMICA SHUTTLE PREMIUM 1 Cintura di sicurezza bambini 2 Protezione contro il sole le intemperie integrata 3 Cinghia laterale Avvicina il peso del bambino al baricentro del corpo dell adulto 4 Tasca frontale con zip 5 Arresto del piede di appoggio 6 Bretelle 7 Cinghie di posizionamento del carico 8 Linguetta di fissaggio per parasole protezione ...

Page 48: ...si vuole aumentare la lunghezza dorsale spingere l attacco bretella verso l alto Dopo di ciò assolutamente chiudere la fibbia di bloccag gio della regolazione in altezza A1 La posizione ide ale dell attacco spalline è al centro delle scapole In questo caso le spalline aderiscono perfettamente alle spalle A2 REGOLARE IL SISTEMA DI SOSPENSIONE Aprire la cinghia ventrale 11 le cinghie di posiziona men...

Page 49: ...ccorre assicurarsi che il bambino abbia una se duta sicura e confortevole e che tutte le fibbie siano chiuse correttamente Badare a una posizione stabile del marsupio quando si fa sedere il bambino PREPARAZIONE DEL MARSUPIO Far prima uscire il piede di appoggio fino a che esso scatti in posizione B1 Appoggiare il marsupio a ter ra con il lato frontale rivolto verso di Voi Allentare le cinghie latera...

Page 50: ...bambino ha una buona vista e può muo vere le braccia liberamente ASSICURARE IL BAMBINO SHUTTLE COMFORT Dopo aver messo il bambino nel marsupio occorre pri ma chiudere la fibbia di una delle cinghie laterali 3 evi tando così che il bambino scivoli fuori durante il suo allacciamento Ora chiudere la cintura di sicurezza per il bambino e stringere uniformemente le due bretelle Il bambino deve avere una...

Page 51: ...le nella tasca frontale B2 Poi stringere entrambe le cinghie laterali fino a che sia no leggermente tese B4 Infine occorre regolare le cinghie per i piedi 12 Allun gare prima il nastro tessuto per mezzo della fibbia scor revole Inserire i piedi del bambino nelle cinghie ITALIANO e stringerle Ora accorciare il nastro tessuto fino a otte nere una leggera tensione in modo da alleviare le gam be del bambi...

Page 52: ...rsupio è ancora sulle spalle ribaltare il pie de di appoggio indietro fino a che esso scatta in posizio ne Togliere il marsupio dalle spalle Badare a non ferire le gambe e le braccia del bambino mentre si toglie il marsupio Appoggiare attentamente il marsupio e pro cedere in sequenza inversa dell allacciamento vedasi B Impostare l altezza di seduta e assicurare il bambino Al fine di conservare il ma...

Page 53: ... Far passare il traversino attraverso il passante Per entrambe le versioni del modello sono disponibili un parapioggia per la zona di seduta n art 10799 e un parapioggia completo n art 11859 Al fine di fissare il parapioggia occorre prima aprire il parasole Mettere il parapioggia sopra il parasole Far passare i nastri del parasole attraverso i passan ti all estremità anteriore e inferiore del parapi...

Page 54: ...emità superiore del marsupio disponi bile come optional per la versione Shuttle Comfort La fodera può essere lavata in lavatrice a 30 comunque non è adatta per l asciugatrice Controllare regolarmente tutte le cinghie e stecche per la loro usura In nessun caso raddrizzare da solo even tuali stecche curvate Nel caso siano necessarie delle riparazione si prega di rivolgersi a un rivenditore spe ciali...

Page 55: ... ACTIVIDADES DEPORTIVAS GARANTÍA El primer comprador de la mochila portabebés de VAUDE tendrá una garantía de 3 años ante posibles de fectos de materiales y o fabricación Esta garantía se limita a los defectos de fabricación y descarta cualquier daño producido por un uso incorrecto de la mochila por el uso normal o por el desgaste después de un uso intenso Póngase en contacto con su distribuidor e...

Page 56: ...e alterado el equilibrio del adulto Asegúrese de estar siempre en un lugar firme y permanezca siempre en los caminos seguros El adulto que lleve al bebé en la espalda deberá ir con mucho cuidado al inclinarse hacia adelante o al apoyarse Cargue y descargue la mochila con la máxima precaución Las cintas para el niño y el adulto deben ajustarse y cerrarse tal y como se indica en el manual de instrucc...

Page 57: ...mucho más rápido que el adulto que lo lleva en la mochila Pare y descanse con mayor frecuencia de lo que lo haría si no llevara al niño Cuando la mochila esté cerca del suelo tenga cuidado para evitar que los pies del niño resulten heridos Solo pueden utilizarse accesorios y o recambios fabricados por VAUDE No realice ninguna modificación en la mochila o en los accesorios Antes de cada uso comprueb...

Page 58: ...illa enrollable Reposacabezas Extra nº de art 11860 Funda extraíble con rana bordada Extra nº de art 11861 Correa del torso Protección para las articulaciones Lazos para los pies Cinta para las caderas con acolchado extra Protector para la lluvia para la zona del asiento Extra nº de art 10799 Extra nº de art 10799 Funda para la lluvia Extra nº de art 11859 Extra nº de art 11859 ESPAÑOL ...

Page 59: ...te extraíble 15 Compartimento del fondo 16 Teleapertura de la estructura de soporte VISTA GENERAL SHUTTLE PREMIUM 1 Cinturón de seguridad del niño 2 Protector para el sol inclemencias del tiempo integrado 3 Correas laterales para acercar más el peso del niño al centro de gravedad del cuerpo del adulto 4 Bolsillo delantero con cremallera 5 Bloqueo de la estructura de soporte 6 Tirantes 7 Correas de...

Page 60: ...alda ha cia abajo Para aumentar la longitud de la espalda tire del principio de la correa de la espalda hacia arriba A continuación vuelva a cerrar la hebilla para la regulaci ón de la altura A1 Lo ideal es que el arnés del homb ro descanse entre los omóplatos En este caso la parte acolchada rodea perfectamente los hombros A2 AJUSTAR EL SISTEMA DE CARGA Abra la hebilla del cinturón de la cadera 11...

Page 61: ...ealizar los ajustes y colo carse la mochila con el niño en la espalda B AJUSTE DE LA ALTURA DEL ASIENTO Y SUJECIÓN DEL NIÑO Ponga mucha atención al ajustar las correas y la altu ra del asiento Antes de iniciar la primera excursión asegúrese de que el niño está sentado de forma segu ra y cómoda en la mochila y de que todas las hebillas están correctamente cerradas Asegúrese de que la mochila queda ...

Page 62: ... deseada A continuación vuelva a tensar la hebilla inferior Para reducir la altura del asiento en caso de niños may ores siga los mismos pasos en el orden inverso Tanto si debe aumentar como si debe reducir la altu ra hágalo siempre sin el niño sentado en la mochila La altura del asiento será la óptima cuando el niño pue da mover los brazos libremente y pueda ver bien todo lo que le rodea SUJECIÓN...

Page 63: ...pero no apretado La longitud del cinturón de se guridad del niño puede ajustarse a través de la hebilla deslizante en el bolsillo delantero B2 A continuación tire de las dos correas laterales hasta que note una ligera tensión B4 Por último ajuste los lazos para los pies 12 Alargue primero la cinta de tela moviendo la hebilla deslizante Coloque los pies del niño dentro de los lazos y tire de ellos ...

Page 64: ...la espalda abra la barra del suelo ti rando de ella hacia atrás hasta que haga clic Retírese la mochila de los hombros Al depositar la mochila en el suelo asegúrese de no dañar las piernas y los bra zos del niño Coloque la mochila cuidadosamente en el suelo y repita todos los pasos de realizó para sujetar al niño pero en el orden inverso véase B Ajuste de la altu ra del asiento y sujeción del niño...

Page 65: ...parasol está dispo nible adicionalmente Para el montaje introduzca las dos barras de aluminio por la pieza de inserción 2 hasta el tope A continuación fije las cintas en los lazos previstos para ello situados en el lateral de la parte de la espalda 8 Para ello ensarte la mordaza por el lazo Para ambos modelos se encuentra disponible un pro tector de lluvia para la zona del asiento nº de art 10799 y...

Page 66: ...mochila presente mucha suciedad también puede limpiarse en la ducha o en la bañera No lavar nunca la mochila portabe bés en la tintorería o en la lavadora El modelo Shuttle Premium va equipado con una funda extraíble en el extremo superior de la mochila disponi ble de forma adicional para el modelo Shuttle Comfort Esta funda puede lavarse en la lavadora a 30º No la pon ga nunca en la secadora Comp...

Page 67: ...60 注意 妥善保管 以便日后阅读 该儿童背架为可以独立就座的儿童设计 最大体重18公斤 身高不超过105厘米 该 背架适用于在户外活动中使用 但不适合用于体育运动 质保 VAUDE儿童背架的原始购买者在3年的质保期内享受针对 材料缺陷和加工缺陷的质保 该质保针对生产缺陷 由于不 正确使用 长期使用后的正常磨损和损耗所造成的损坏排 除在外 如需在此质保范围内享受质保服务 请联系您的专 业经销商 德语 ...

Page 68: ...整并系紧儿童和成人 系带 该儿童背架只适用于体重最大18公斤 身高不超过 105厘米的儿童 儿童背架的前袋 1 只适用于用作杂物袋 装一些重 要的小物品 底袋最大装物重量4公斤 允许总重量 22公斤 必须注意 位于背架中的儿童相对于背负儿童的成 人而言 受到天气状况的影响更大 如果使用背架携带儿童时间过长 可能会影响儿童腿 部的血液循环 请您注意 背负人会由于运动产生热量 因此对于气 温的感受不同于静坐在背架中的儿童 请您经常检 查儿童手部和足部的体温 在特别炎热或寒冷的天气中 请您注意 在儿童可以 抓及的范围内没有金属物品 例如弹簧钩 金属瓶 金属玩具等 如果接触这些物品可能会造成儿童皮 肤损伤 在背架中的儿童往往比背负的成人更快疲劳 所以 请您休息的频率更高一些 如果背架离地面较近 请您注意 不要让儿童的足部 受伤 只得使用VAUDE生产的配件和备用件 切勿对背架和配件做改动 在每次使...

Page 69: ...适型 Shuttle PREMIUM 豪华型 一体式遮阳蓬 防雨顶 另购 产品号 10799 换尿布垫 支撑头架 另购 产品号 11860 带青蛙绣花图案的可拆卸背架套 另购 产品号 11861 躯干带 关节保护 足套 特别加垫的腰带 座位部分的防雨罩 另购 产品号 10799 另购 产品号 10799 防雨罩 另购 产品号 11859 另购 产品号 11859 建议在第一次背架旅行前 让您的孩子进行一次 试 坐 以便正确调节所有部位 让儿童和背负的成人 都尽可能地舒适 ...

Page 70: ... 10 背架系统的背长调整 11 腰带 12 足套 13 儿童安全保护带的长度调整位于前袋中 14 可翻折撑脚 15 底袋 16 撑脚遥控器 总览 SHUTTLE PREMIUM 1 儿童安全保护带 2 一体式遮阳蓬 防雨顶 3 侧带 将儿童的重量更拉近成人的身体重心 4 带拉链的前袋 5 撑脚锁止装置 6 肩带 7 重物定位带 8 遮阳蓬 防雨顶固定搭环 9 儿童就座面高度调整 10 背架系统的背长调整 11 腰带 12 足套 13 躯干带 保持背架中儿童的坐姿稳定 使全部承重稳定 14 儿童安全保护带的长度调整位于前袋中 15 可翻折撑脚 16 底袋 17 可调节支撑头架 18 撑脚遥控器 19 带青蛙绣花图案的可拆卸背架套 德语 ...

Page 71: ...长 将肩带 始端向下按 如果要增加背长 将肩带始端往上拉 紧接着务 必将高度调节的卡扣重新锁上 A1 理想情况下 肩带始端应 位于肩胛骨之间 此时 垫肩刚好包住肩膀 A2 背架系统调整 打开腰带 11 重物定位带 7 和肩带 6 请您将背架背起 系上腰带并将其拉紧 腰带必须压在髋部上边缘处 将肩带 拉紧并系上胸带 现在将重物定位带绷紧 背带在肩部的后方 区域突出 并减轻该区域的负担 A3 事先将背长调整到正确 的长度很重要 如果无法一下子找到正确的长度 请重复该过 程直至找到合适的长度 提示 该儿童背架的设计旨在让一个人就能独立进行调节 将儿童 放入座位并背起 未经熟练操作的用户在进行调节和背起背 架中的儿童时 开始阶段应该让第二个人给予帮助 德语 A ...

Page 72: ...您通过前袋中的滑扣调节 B2 打开 侧带 躯干带 只有 Shuttle Premium 型号才有 然后打开 儿童安全保护带 座位高度调整和儿童的放入 在背架准备并固定好之后 通过高度调整装置 9 对儿童座位 的高度进行调节 最好您已经将高度通过 目测 事先调整 如需提高座位高度 较小的儿童时 请松开下滑扣 B3 并 拉紧上滑扣 直至达到所需高度 然后重新收紧下滑扣 如需降低座位高度 请按照相反的顺序调整 原则上必须遵守 进行座位高度调整时 儿童不得位于背架 内 座位位于最佳高度时 儿童的手臂可以活动自如 向外 观看视野良好 儿童的系紧 SHUTTLE COMFORT 舒适型 将儿童放入后 请先将一个侧带 3 的带扣系上 这样可以防 止在系紧时儿童滑出 现在系上儿童安全保护带并将两条肩带均匀拉紧 儿童的坐 姿必须稳固 但并不是被捆扎一紧 儿童安全保护带的长度请 您通过前袋中的滑扣调节 B2 ...

Page 73: ...保护带并将两条肩带均匀拉紧 儿童的坐 姿必须稳固 但并不是被捆扎一紧 儿童安全保护带的长度请 您通过前袋中的滑扣调节 B2 然后收紧两条侧带 直至有轻微的牵拉感 B4 最后调整足套 12 先通过滑扣延长网带 然后将儿童足部放 入足套中并将其收紧 现在将网带缩短直至产生轻微的牵拉 感并且儿童的腿部没有负荷 请您确认 所有同安全相关的 橙色标记的带扣都已系上 所 有系带都已收紧 提示 该儿童背架的设计旨在让一个人就能独立进行调节 将儿童 放入座位并背起 未经熟练操作的用户在进行调节和背起背 架中的儿童时 开始阶段应该让第二个人给予帮助 C 已有儿童的背架的背起和放下 请将背架连同儿童一起小心背起 将背架系统的胸带和腰 带固定 然后通过撑脚遥控器松开其锁止装置并将撑脚收 起 撑脚在背负过程中必须保持收起状态 这一实用功能简 化了独自一人使用儿童背架时的操作 并保证放下和背起时最 佳的竖立安全性能...

Page 74: ...5 的绳带 并将撑脚收起 提示 该儿童背架的设计旨在让一个人就能独立进行调节 将儿童 放入座位并背起 未经熟练操作的用户在进行调节和背起背 架中的儿童时 开始阶段应该让第二个人给予帮助 D 一体式遮阳蓬 防雨顶 型号类别 Shuttle Premium 有自带的一体式遮阳蓬 也可当 作简易的防雨顶使用 需要撑开时请打开拉链 2 将蓬杆小 心抽出并将上端部分向前翻 最后将网带固定于背侧面专用的 搭环上 8 线板穿过搭环 型号类别 Shuttle Comfort 遮阳蓬需要另购 安装时将两根 铝条插入到推入轨道 2 中 直至末端挡块 然后将网带固定 于背侧面专用的搭环上 8 线板穿过搭环 针对两种型号类别都可另购用于座位区域的防雨罩 产品编号 10799 和完整的防雨罩 产品编号 11859 在固定防雨罩时 请先将遮阳蓬撑起 将防雨罩套在遮阳蓬 D ...

Page 75: ...AUDE 儿童背架使用防腐蚀材料生产 尽管如此 在背架受 潮淋湿时 您应该将其认真擦干 否则会产生令人不悦的霉 斑 去处斑点和污垢最好是使用湿润的海绵和温和的清洁 剂 如果污染严重 也可将儿童背架置于淋浴下或浴缸中清 洁 背架不得在洗衣房或洗衣机中清洗 型号类别 Shuttle Premium 有一个可拆卸的背架套 Shuttle Comfort 可另购 该背架套可以在洗衣机中用 30 清洗 但不适合烘干机烘干 请定期检查背架的所有系带和撑杆是否有磨损 变弯的撑 杆切勿自行折回 如果必须进行修理 请联系 VAUDE 专业 经销商 ...

Page 76: ...69 德语 ...

Page 77: ...70 ...

Page 78: ...71 ...

Page 79: ...72 Copyright VAUDE Sport GmbH Co KG WWW VAUDE COM ...

Reviews: