background image

IT - IMPIEGO
Utilizzare sempre boccole di qualità "Impact".

Dopo aver scelto gli accessori:
-montare la boccola sul pezzo da avvitare o da svitare.
-adattare sul moltiplicatore il braccio di reazione scelto.
-se si tratta di una chiave dinamometrica,inserire l'accessorio di manovra dopo 
averlo regolato alla coppia prestabilita.
-posizionare questo insieme sulla boccola rispettanto il punto
d'appoggio del braccio di reazione.
-posizionare la leva antiritorno su FWD (A) o su REV (B) quando si è in inserraggio  o 
in disserraggio.
-procedere infi ne all'avvitatura ed alla svitatura del bullone.

EN - USE
Always use "IMPACT" quality sockets.

When you have chosen the accessories :
- place the socket on the part to be  screwed or unscrewed,
- adapt the chosen reaction arm on the torque multiplier,
- fi t the drive accessory, after adjusting it to the required torque  in the case of 
torque wrench,
- put this assembly in position on the socket, checking that the reaction arm
is applied at the right position,
- set the non-return lever to FWD (A) or REV (B), depending on whether you are
 tightening or loosening,
- then start screwing or unscrewing the bolt.

FR - UTILISATION
Utiliser toujours des douilles de qualité "Impact".

Les accessoires étant choisis :
- mettre en place la douille sur la pièce à visser ou dévisser,
- adapter sur le multiplicateur le bras de réaction choisi,
- engager l'accessoire de manoeuvre après l'avoir réglé au couple déterminé s'il 
s'agit d'une clé dynamométrique.
- positionner cet ensemble sur la douille en respectant le point d'appui du bras de réaction,
- positionner le levier antiretour sur FWD (A) ou REV (B) selon que l'on est en 
serrage ou en desserrage,
- procéder enfi n au vissage ou dévissage du boulon.
    

DE - GEBRAUCH
Stets ''Impact" Qualitätssteckschlüsseleinsätze benutzen

Nach Wahl des Zubehörteils :
- Steckschlüsseleinsatz auf das festzuziehende oder zu lösende Teil stecken.
- gewählten Verlängerungsarm am Gerät anbringen,
- Betätigungszubehörteil aufsetzen und  Drehmomentschlüssel einstellen, soweit 
dieser benutzt wird.
- Diese Einheit auf den Steckschlüsseleinsatz bringen.
Hierbei auf den Ansatzpunkt des Verlängerungsarms achten.
- Rückschlagsicherungshebel je nach Fall auf FWD (A festziehen) oder REV (B lösen) stellen.
- Nun die Schraube festziehen oder lösen.

NL - TOEPASSING
Altijd de hoogwaardige "Impact" -koppelbussen gebruiken.

Na de keuze van de accessoiree:
- de koppelbus op het vast of los te schroeven onderdeel plaatsen.
- op de multiplicator het uitgekozen verlengstuk monteren.
- het accessoire monteren, nahet op het vasgestede draaimoment te hebben 
ingesteld, indien het een draaimomentsleutel betreft.
-deze unit op de koppelbus monteren,waarbij men moet letten op het  steunpunt van 
het verlengstuk.
-de terugslaghendel pop FWD (A vastdraaien) of op REV (B losdraaien) zetten.
-nu de bout vast- of losdraaien.

ES - UTILISACION
Utilizar siempre vasos de calidad "Impacto".

Una vez escogidos los accesorios:
-Colocar el vaso en la pieza que hay que atornillar o desatornillar.
-adaptar en el multiplicador el brazo de reacciôn escogido.
-introducir el accesorio de maniobra después de ajustarlo al par  determinado si se 
trata de una llave dinamometrica.
-colocar el conjunto en el vaso, respetando el punto de apoyo  del brazo de reacciôn.
-colocar la palanca antirretorno en FWD (A) ô REV (B) segûn que se trate de apriete 
o afl ojamiento.
-proceder, por ûltimo a atornikkar o desatornillar el perno.

PO - UTILIZAÇÃO
Utilizar  sempre  chaves  de  caixa  de  qualidade  “Impacto”

uma  vez  os  acessórios  escolhidos:
-colocar  a  chave  de  caixa  na  peça  a  apertar  ou  desapertar
-adaptar  ao  multiplicador  o  braço  de  reação  escolhido
-introduzir  o  acessório  de  manobra  depois  de  o  ajustar  ao  binário  determi-
nado no  caso  duma  chave  dinanométrica.
-posicionar  este  conjunto  sobre  a  chave  de  caixa  respeitando  o  ponto  de  
apoio do  braço  de  reação
-posicionar  a  alavanca  anti-retorno  em  FWD (A)  ou  REV (B)  segundo  que  se  
trate de  apertar  ou  desapartar
-proceder  por  último  ao  aperto  ou  desaperto  do  perno

PL - 

UŻYTKOWANIE

Należy bezwzględnie stosować nasadki udarowe!

Po wybraniu odpowiednich akcesoriów, należy:
·  nalożyć nasadkę na śrubę, którą zamierzamy dokręcić lub odkręcić;
·  dobrać do przekładni odpowiednie ramię reakcyjne;
·  po nastawieniu klucza dynamometrycznego na odpowiedni moment  (jeśli dokrecamy), 
zastosować odpowiednie akcesoria do manewrów.
- tak zmontowany zespół nałożyć na nasadkę uwzględniając punkt oparcia ramienia reakcyjnego,
- nastawić dźwignię antypowrotną na punkt FWD (A) - dokręcanie lub REV (B) - odkręcanie
- przystąpić do dokręcania lub odkręcania śruby. 

DK - USE
Benyt altid kvalitets krafttoppe

Når du har valgt tilbehør :
- placer toppen på delen for at blive iskruet/udskruet
- tilpas det valgte forlænger led på gearnøglen
- Tilbehørsdelen placeres og momentnøglen indstilles, såfremt den bliver benyttet
- Samlingen sættes på - kontroller at gearnøglen sidder korrekt.
- Sæt ”non-return” grebet til FWD (A) eller REV (B) afhængig af om det skal 
strammes eller løsnes.
- Derefter kan toppen skrues i eller ud.

GR - 

ΧΡΗΣΗ

Χρησιμοποιείτε

 

πάντα

 

καρυδάκια

 

της

 

σειράς

 «Impact».

Αφού

 

επιλέξετε

 

τα

 

εξαρτήματα

 :

τοποθετήστε

 

το

 

καρυδάκι

 

στο

 

αντικείμενο

 

που

 

θέλετε

 

να

 

βιδώσετε

 

ή

 

να

 

ξεβιδώσετε

,

προσαρμόστε

 

στον

 

πολλαπλασιαστή

 

τη

 

κόντρα

 

που

 

επιλέξατε

,

τοποθετήστε

 

το

 

εξάρτημα

αφού

 

το

 

έχετε

 

πρώτα

 

ρυθμίσει

 

στη

 

συγκεκριμένη

 

ροπή

αν

 

πρόκειται

 

να

 

χρησιμοποιήσετε

 

δυναμομετρικό

 

κλειδί

.

τοποθετήστε

 

το

 

σύνολο

 

στο

 

καρυδάκι

 

προσέχοντας

 

το

 

σημείο

 

επαφής

 

της

 

κόντρας

,

τοποθετήστε

 

το

 

λεβιέ

 

μη

 

επιστροφής

 

στο

 FWD (A) 

ή

 REV (B), 

ανάλογα

 

αν

 

επιθυμείτε

 

σφίξιμο

 

ή

 

ξεσφίξιμο

τέλος

 

προχωρήστε

 

στο

 

βίδωμα

 

ή

 

ξεβίδωμα

 

του

 

μπουλονιού

.

Y08026062.indd   4

Y08026062.indd   4

03/11/2008   09:56:40

03/11/2008   09:56:40

Summary of Contents for 828/3000

Page 1: ... Notice d instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Guia de instrucciones Manual de instruções Instrukcja obsługi Brugsanvisning Οδηγίεςχρήσεως 828 3000 828 6000 Y08026062 indd 1 Y08026062 indd 1 03 11 2008 09 56 09 03 11 2008 09 56 09 ...

Page 2: ...USAG standard series accessories can be used ratchet for initial tightening torque wrench for controlled tightening FR CHOIX DE L ACCESSOIRE DE MANOEUVRE Le carré femelle de manoeuvre est de 1 2 12 7 mm Les accessoires utilisables sont les accessoires USAG série STANDARD cliquet pour un serrage approché clé dynamométrique pour un serrage contrôlé DE WAHL DES ZUBEHORTEILS Der Mitnehmervierkant hat ...

Page 3: ...γχόμενο σφίξιμο IT SCELTA DEI MOLTIPLICATORI DI SERRAGGIO Il moltiplicatore deve essere scelto in funzione della coppia da trasmettere in uscita EN CHOICE OF TORQUE MULTIPLIERS AND TIGHTENING ACCESSORIES The torque multiplier must be chosen as a fonction of the output torque to be transmited FR CHOIX DES MULTIPLICATEURS ET DES ACCESSOIRES DE SERRAGE Le multiplicateur doit être choisi en fonction d...

Page 4: ...het verlengstuk de terugslaghendel pop FWD A vastdraaien of op REV B losdraaien zetten nu de bout vast of losdraaien ES UTILISACION Utilizar siempre vasos de calidad Impacto Una vez escogidos los accesorios Colocar el vaso en la pieza que hay que atornillar o desatornillar adaptar en el multiplicador el brazo de reacciôn escogido introducir el accesorio de maniobra después de ajustarlo al par dete...

Page 5: ...Alavanca anti retorno FR Levier antiretour PL Dźwignia antypowrotna DE Hebel der Rückschagsicherung DK Non return arm NL Hendel terugslagveiligheid GR Λεβιές μη επιστροφής 2 6 7 2 2 6 7 2 1 2 3 4 5 2 6 7 2 Ó 2 6 7 2 2 6 7 2 Y08026062 indd 5 Y08026062 indd 5 03 11 2008 09 56 40 03 11 2008 09 56 40 ...

Page 6: ...46 33 50 36 55 39 60 42 65 45 70 48 75 52 80 56 85 60 90 64 95 828 3000 828 6000 IT Limite massimo consigliato per EN Maximum recommended limit for FR Limite maximale recommandée pour DE Empfohlene Höchstwerte für NL Aanbevolen max waarde voor ES Lîmite mâximo recomendado para PO Limite máximo aconselhado para PL Górna granica stosowania moment dla DK Anbefalet maksimum for GR Μέγιστο προτεινόμενο...

Page 7: ...age voor de totale levensduur van hetapparaat gesmeerd Voor alle reparatie of vervanging van onderdelen raden wij u aan het apparaat naar uw USAG dealer te brengen ES MATENIMIENTO No es necesario ningûn mantenimiento especial el mecanismo interno es engrasado en el momento del montaje para toda la vida del aparato Para cualquier reparaciôn o remise en etat recomendamos enviar el aparato a USAG PO ...

Page 8: ...ensilerie S r l Via Volta 3 21020 Monvalle VA Italy Tel 39 0332 790111 Fax 39 0332 790602 www usag it www usag tools com e mail info mv usag it Y08026062 indd 8 Y08026062 indd 8 03 11 2008 09 56 43 03 11 2008 09 56 43 ...

Reviews: