background image

11

10

20.12.2022

4. 

Po środkowej stronie nóg znajdują się wsporniki 

[3], które należy rozłożyć. Przykręcić do nich tackę 

na akcesoria [1] za pomocą śrub skrzydełkowych.

5. 

Dostosować  wysokość  trójnogu  za  pomocą 

wysuwanych  przedłużek  [30]  w  każdej  z  nóg. 

Zabezpieczyć  ustawienie  za  pomocą  śrubek 

skrzydełkowych.

6. 

Wsunąć  obciążnik  przeciwwagi  [18]  na  wałek 

przeciwwagi  [17].  Zabezpieczyć  za  pomocą 

zacisku przeciwwagi [20].

7. 

Włożyć wałek przeciwwagi w otwór osi deklinacji 

[21].

8. 

Na  wałki  głowicy  paralaktycznej  nałożyć 

odpowiednio pokrętła regulacji rektascensji [27] i 

deklinacji [28].

9. 

Poluzować 

zacisk 

regulacji 

szerokości 

geograficznej [24] i pochylić oś biegunową [15] o 

45

°

.

10.  Na  górze  głowicy  paralaktycznej  zamontować 

wspornik  na  tubus  główny.  Odkręcić  dwie  śruby 

motylkowe  z  tubusu  [11],  umieścić  tubus  na 

wsporniku  wyrównując  otwory  wspornika  z 

otworami w tubusie, przełożyć przez otwory śruby 

motylkowe i zakręcić. 

11.  Włożyć uchwyt lunetki celowniczej [8] we wspornik 

na tubusie głównym [7].

12.  Włożyć  nasadkę  kątową  pryzmatyczną  [5]  do 

tubusu  regulatora  ostrości  [25],  a  następnie 

włożyć okular [6] w nasadkę [5]. Zabezpieczyć za 

pomocą śruby.

3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM 

3.3.1. RÓWNOWAŻENIE LUNETY

1. 

Poluzować zacisk rektascensji [14], co pozwoli na 

swobodnie poruszanie się głowicy paralaktycznej 

wokół osi biegunowej [15].

2. 

Ustawić  wałek  przeciwwagi  [17]  pionowo  w 

stosunku do powierzchni, na której ustawiona jest 

luneta.

3. 

Poluzować zacisk przeciwwagi [20].

4. 

Przesuwać  odważnikiem  przeciwwagi  [18]  po 

wałku  [17]  aż  do  osiągnięcia  równoległej  pozycji 

tubusu lunety w stosunku do powierzchni.

5. 

Dokręcić zacisk przeciwwagi oraz rektascensji.

3.3.2. UŻYTKOWANIE

1. 

Ustawić  lunetę  na  zewnątrz  na  stabilnej 

powierzchni.

2. 

Odczekać 30 minut, aż luneta przystosuje się do 

panującej temperatury.

3. 

Obiekt obserwacji powinien znajdować się z dala 

od rażących świateł co najmniej 200 metrów dalej 

od punktu obserwacyjnego.

4. 

Zdjąć z soczewki kopułkę przeciwpyłową [33].

5. 

Za  pomocą  śrub  justowania  optycznego  [9]  na 

lunetce celowniczej ustawić obraz. Aby wyostrzyć 

obraz należy pokręcić okularem lunetki.

 

UWAGA! Obraz z lunetki celowniczej zawsze jest 

przedstawiany do góry nogami.

4. 

Według potrzeby zmieniać okulary w tubusie po 

drugiej stronie soczewki.

s) 

Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.

t) 

Zabrania  się  spoglądania  bezpośrednio  oraz 

przez  soczewkę  na  źródło  światła.  Może  to 

być  przyczyną  uszkodzenia  wzroku  oraz  ataku 

epilepsji. 

u) 

Zabrania się pozostawiać soczewkę powiększającą 

bez  nadzoru  w  miejscach  o  bezpośrednim 

nasłonecznieniu,  gdyż  stwarza  to  zagrożenie 

pożarowe. Po zakończeniu pracy należy pamiętać 

o zamknięciu osłony soczewki. 

v) 

Zabrania  się  kierować  skupioną  przez  soczewkę 

wiązkę  światła  w  kierunku  osób  lub  zwierząt. 

Może to spowodować oparzenia. 

w) 

Zabrania się korzystania z produktu w miejscach 

występowania 

wstrząsów, 

aby 

uniknąć 

uszkodzenia oczu.

x) 

Nie  wolno  obserwować  obiektów  za  oknem 

z  pomocą  lunety.  Szyba  powoduje  odbicie 

i  zniekształca  obraz,  natomiast  jeśli  okno 

jest  otwarte,  to  prądy  powietrza  o  różnych 

temperaturach także wywołają zniekształcenia.

y) 

Unikać  dotykania  okularów,  soczewek,  jak  i 

samej lunety. Wibracje wywołane dotykiem mogą 

spowodować przesunięcie się obrazu.

z) 

Podczas korzystania z lunety nocą należy odczekać 

kilkanaście  minut,  aż  oczy  przystosują  się  do 

ciemności przed rozpoczęciem obserwacji. Zaleca 

się też korzystanie z latarki z czerwonym filtrem 

świetlnym  podczas  wykonywania  jakichkolwiek 

czynno

ści. 

3.1. OPIS URZĄDZENIA

1. 

Tacka na akcesoria

2. Trójnóg

3. 

Wsporniki na tackę

4. 

Podstawa trójnogu

5. 

Nasadka kątowa pryzmatyczna

6. Okular

7. 

Wspornik lunetki celowniczej

8. 

Lunetka celownicza

9. 

Śruby justowania optycznego lunetki celowniczej

10.  Zacisk montażowy

11. Tubus

12.  Zacisk deklinacji

13.  Obręcz regulująca deklinację

14.  Zacisk rektascensji

15.  Zębatka regulacji rektascensji 

16.  Obręcz regulująca rektascensję

17.  Wałek przeciwwagi

18.  Obciążnik przeciwwagi

19.  Podkładka zabezpieczająca przeciwwagę

20.  Zacisk przeciwwagi

21.  Głowica paralaktyczna

22.  Cela obiektywu

23.  Zacisk azymutalny

24.  Zacisk regulacji szerokości geograficznej

25.  Tubus okularu

26.  Pokrętło regulacyjne ostrości

27.  Pokrętło regulacji rektascensji

28.  Pokrętło regulacji deklinacji

29.  Osłona przeciwsłoneczna obiektywu

30.  Wysuwana przedłużka trójnogu

31.  Zacisk przedłużki trójnogu

32.  Śruby

33.  Kopułka przeciwpyłowa

3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY 

UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA

Temperatura  otoczenia  nie  może  przekraczać  40°C,  a 

wilgotność  względna  nie  powinna  przekraczać  85%. 

Urządzenie  należy  ustawić  w  sposób  zapewniający 

dobrą cyrkulację powietrza. Urządzenie należy trzymać 

z  dala  od  wszelkich  gorących  powierzchni.  Urządzenie 

należy  zawsze  użytkować  na  równej,  stabilnej,  czystej, 

ognioodpornej  i  suchej  powierzchni  i  poza  zasięgiem 

dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych, 

sensorycznych i umysłowych. 

Przed  pierwszym  użyciem  należy  przetrzeć  soczewkę 

oraz okulary, które mogły się wcześniej zakurzyć suchą, 

miękką ściereczką.

MONTAŻ URZĄDZENIA

1. 

W  otwory  płytki  montażowej  trójnogu  włożyć 

odpowiednio  jego  3  końce.  Przełożyć  przez 

otwory  w  nogach  śruby  skrzydełkowe  i  zakręcić 

zabezpieczając pozycję nóg.

2. 

Włożyć trzpień  wystający z okrągłej płytki głowicy 

paralaktycznej  do  środkowego  otworu  w  płytce 

montażowej trójnogu.

3. 

Rozłożyć trójnóg.

UWAGA!

  Pomimo  iż  urządzenie  zostało 

zaprojektowane  tak  aby  było  bezpieczne, 

posiadało  odpowiednie  środki  ochrony  oraz 

pomimo  użycia  dodatkowych  elementów 

zabezpieczających  użytkownika,  nadal  istnieje 

niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia 

obrażeń  w  trakcie  pracy  z  urządzeniem.  Zaleca 

się  zachowanie  ostrożności  i  rozsądku  podczas 

jego użytkowania.

3. ZASADY UŻYTKOWANIA

Produkt przeznaczony jest do obserwacji obiektów 

znajdujących się w znacznej odległości od użytkownika 

oraz obserwacji astronomicznych.

Odpowiedzialność 

za 

wszelkie 

szkody 

powstałe  w  wyniku  użytkowania  niezgodnego 

z przeznaczeniem ponosi użytkownik.

UWAGA: 

Rysunki  złożeniowe  produktu znajdują  się 

na końcu instrukcji na stronach: 30.

3.3.3. OBRĘCZE REGULUJĄCE REKSTASCENSJĘ I 

DEKLINACJĘ

1. 

Służą  do  obserwowania  ciał  niebieskich 

niewidocznych na pierwszy rzut oka.

2. 

Odnaleźć  współrzędne  danego  obiektu  np.  w 

mapie nieba.

3. 

Skierować lunetę w stronę obiektu.

4. 

Za  pomocą  obręczy  regulujących  rektascensję 

[16] oraz deklinację [13] wprowadzić współrzędne 

ciała niebieskiego.

3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

a) 

Do  czyszczenia  powierzchni  należy  stosować 

wyłącznie  środki  niezawierające  substancji 

żrących.

b) 

Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy 

dobrze  wysuszyć,  zanim  urządzenie  zostanie 

ponownie użyte.

c) 

Urządzenie  należy  przechowywać  w  suchym  i 

chłodnym  miejscu  chronionym  przed  wilgocią  i 

bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.

d) 

Zabrania 

się 

spryskiwania 

urządzenia 

strumieniem  wody  lub  zanurzania  urządzenia  w 

wodzie.

e) 

Należy 

wykonywać 

regularne 

przeglądy 

urządzenia  pod  kątem  jego  sprawności 

technicznej oraz wszelkich uszkodzeń.

f) 

Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki. 

Do  przecierania  okularów  i  soczewki  można 

używać  wyłącznie  specjalistycznych  środków 

przeznaczonych do czyszczenia powierzchni 

instrumentów optycznych.

g) 

Do  czyszczenia  nie  wolno  używać  ostrych  i/

lub metalowych przedmiotów (np. drucianej 

szczotki  lub  metalowej  łopatki)  ponieważ  mogą 

one uszkodzić powierzchnię materiału, z którego 

wykonane jest urządzenie.

h) 

Nie  czyścić  urządzenia  substancjami  o  odczynie 

kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego, 

rozcieńczalnikami,  paliwem,  olejami  lub  innymi 

substancjami chemicznymi może to spowodować 

uszkodzenie urządzenia.

i) 

Zaleca  się  możliwie  najrzadsze  czyszczenie 

soczewek i okularów.

PL

PL

Summary of Contents for TELESCOPE UNI TELESCOPE 07

Page 1: ...ER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCJA OBS UGI N VOD K POU IT MANUEL D UTILISATION ISTRUZIONI PER L USO MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZN LATI TMUTAT BRUGSANVISNING expondo com TELESCOPE UNI_TELESCOPE_0...

Page 2: ...uellen ferngehalten werden t Es darf nicht direkt oder durch das Okular in die Lichtquelle geblickt werden Dies kann zu einer Besch digung des Sehverm gens und einem epileptischen Anfall f hren Gebrau...

Page 3: ...bis eine senkrechte Positionierung des Teleskops in Bezug auf die Fl che erzielt wird 5 Die Gegengewichts und Rektaszensionsklemmen festziehen 1 Ablagetablett f r Zubeh r 2 Stativ 3 Tablettst tzen 4 S...

Page 4: ...ions Failure to follow the warnings and instructions may result in serious injury or even death z When using a spotting scope at night allow several minutes for your eyes to adjust to the darkness bef...

Page 5: ...malna wysoko cm 130 Ci ar kg 1 1 Okulary SR 4 mm H 12 5 mm H 20 mm Okular prostuj cy 1 5x Nasadka k towa pryzmatyczna 1 OG LNY OPIS Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym iniezawodnymu y...

Page 6: ...Zacisk deklinacji 13 Obr cz reguluj ca deklinacj 14 Zacisk rektascensji 15 Z batka regulacji rektascensji 16 Obr cz reguluj ca rektascensj 17 Wa ek przeciwwagi 18 Obci nik przeciwwagi 19 Podk adka zab...

Page 7: ...arov n a v pokynech se t kaj DALEKOHLEDU a V m st pr ce udr ujte po dek b V p pad pochybnost zda v robek funguje spr vn nebo p i zji t n jeho po kozen kontaktujte servis v robce c Opravy v robku sm pr...

Page 8: ...20 mm Oculaire redressement 1 5x Renvoi coud prisme 1 DESCRIPTION G N RALE L objectif du pr sent manuel est de favoriser une utilisation s curitaire et fiable de l appareil Le produit a t con u et fa...

Page 9: ...Cr maill re de r glage de l ascension droite 16 Bague de r glage de l ascension droite 17 Barre de contrepoids 18 Contrepoids 19 Rondelle de s curit du contrepoids 20 Pince de contrepoids 21 T te para...

Page 10: ...e il supporto del cercatore 8 nella staffa sul tubo principale 7 12 Inserire il diagonale prismatico 5 nel tubo del focheggiatore 25 e poi inserire l oculare 6 nel diagonale 5 Fissare con la vite IT D...

Page 11: ...ble del aparato el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual Los datos t cnicos y las especificaciones de este manual est n actualizados El fabricant...

Page 12: ...Tornillos de ajuste ptico de anteojo de punter a 10 Brida de fijaci n 11 Tubo 12 Pestillo de declinaci n 13 Aro de regulaci n de declinaci n 14 Pestillo de ascensi n 15 Pi n de regulador de ascensi n...

Page 13: ...haszn lat nak ellen re is fenn ll a baleset vagy s r l s vesz lye a k sz l kkel val munka sor n A term k haszn lata sor n j rjon el vatosan s a j zan sz szab lyai szerint M SZAKI ADATOK A figyelmeztet...

Page 14: ...Maksimal h jde cm 130 V gt kg 1 1 Okularer SR 4 mm H 12 5 mm H 20 mm Opretningsokular 1 5x Vinkel prismatisk fastg relse L S BETJENINGSVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT INDEN DU STARTER MED AT ARBEJDE MED APP...

Page 15: ...ring 14 H jre opstigningsklemme 15 Opstigningsjusteringstandhjul 16 Opstigningsjusteringsring 17 Modv gtrulle 18 Modv gt 19 Underlagskive der sikrer modv gten 20 Modv gtklemme 21 kvatorialhoved 22 Obj...

Page 16: ...YGOTOWANIE DO U YTKOWANIA P PRAVA K POU V N PR PARATION L UTILISATION PREPARAZIONE ALL USO PREPARACI N PARA EL USO EL K SZ T S A HASZN LATRA FORBEREDELSE TIL BRUG 32 NOTES NOTIZEN 21 7 8 9 6 5 25 26 1...

Page 17: ...s clientes si tiene preguntas por favor p nganse en contacto con nostros en I nostro principale obiettivo la soddisfazione dei nostri clienti per eventuali domande per favore ci contattino sotto Na m...

Reviews: