background image

Ausgangsleistung an 4 Ohm Sinus Dauerton:

2x 10 Watt

Leistungsbandbreite:

20—14 000 Hz (bei 1 % Klirrfaktor)

übersprechdämpfung:

>60 dB

Fremdspannungsabstand:

Pegel I bei 50 mW > 64 dB
Pegel II bei 50 mW > 69 dB

bei 10 W > 75 dB (bei Mindestein-
gangspegel nach DIN 45 500)

Balance:

jeder Kanal kann auf Null
eingestellt werden

Höhen:

+ 14 dB bis — 16 dB

Tiefen:

+ 16ddB  b i s — 1 9 d B

Klirrgrad:

< 0,5 % (bei Nennleistung 1 kHz)

Output power across 4 Ohm
sinusoidal continuous tone:

2 x 1 0 W

Power bandwidth:

20 to 14,000 Hz
(with 1 % harmonic distortion)

Crosstalk attenuation:

>60 dB

S/N ratio unweighted:

level I at 50 mW > 64 dB
level II at 50mW > 69 dB

at 10 W > 75 dB
(with minimum input level to

DIN 45 500)

Balance:

each channel can be set to zero

Treble:

+ 14 dB to—16 dB

Bass:

+ 16dB to—19dB

Non-linear distortion:

< 0,5 % (at nominal output 1 kHz)

Puissance de sortie:

2x10 watts à 4 ohms en
sinusoidal continu

Bande passante:

20 à 14 000 Hz
(à une distorsion harmonique 1 %)

Affaiblissement diaphonique:

> 60 dB

Rapport signal/bruit:

Niveau I > 64 dB à 50 mW
Niveau II > 69 dB à 50 mW

> 75 dB à 10 W (au niveau d'entrée

minimal, conforme à la norme
DIN 45 500)

Balance de répartition sonore:

le volume acoustique de chaque canal
peut être réglé sur 0 dB

Plage de correction des aigus:

de +14 dB à —16dB

Plage de correction des graves:

de  + 1 6 d B à —19dB

Distorsion harmonique:

< 0,5 (à la puissance nominale et 1 kHz)

Alle Daten werden entsprechend den durch
die deutschen Normen (DIN) festgelegten
Meßvorschriften für Magnettongeräte ange-
geben.

All data are stated in accordance with the
measuring specification for magnetic tape

recorders laid down in the German industrial
standards (DIN).

Toutes les caractéristiques techniques ont
été déterminées selon les méthodes de me-
sure prescrites pour les magnétophones par

les normes allemandes DIN.

Die Serviceanleitung für das Gerät UHER
SG 560 Royal gilt auch für die Geräte
UHER Royal de Luxe und UHER Royal de
Luxe C. Die Abs. 1.0, 1.85, 2.23, 2.24, 2.25,
2.7 und 2.71 weichen wie folgt ab:

1.0 Ausschwenken des Gerätes

aus dem Gehäuse (siehe Abb. 21 )

Um die Servicearbeiten auszuführen, wird
das Gerät folgendermaßen aus der Holzzarge
herausgeschwenkt:
Befestigungsschrauben (A) des Traggriffes

(B) entfernen. Die nun zugänglich geworde-
nen Gewindebuchsen (C) lösen und das Ge-

rät in Pfeilrichtung aus der Holzzarge heraus-

schwenken.

The Service Instruction for the model UHER
SG 560 Royal also applies to the models
UHER Royal de Luxe and UHER Royal de

Luxe C. The paragraphs 1.0, 1.85, 2.23, 2.24,

2.25, 2.7 and 2.71 differ as follows:

1.0 Swinging the Recorder

from its Case (see Fig. 21)

For the purpose of carrying out service work,
the unit is swung out from the wooden frame
as follows:
Remove fixing screws (A) of carrying handle
(B). Slacken the threaded sockets (C), which

have now become accessible and swing out
the unit from the wooden frame in the direc-
tion of the arrow.

Les instructions d'entretien et de réglage du

magnétophone UHER SG 560 Royal sont

valables également pour les types UHER

Royal de Luxe et UHER Royal de Luxe C, à
l'exception des paragraphes 1.0, 1.85, 2.23,

2.24, 2.25, 2.7 et 2.71:

1.0 Extraction du magnétophone hors

de son coffret (voir fig. 21)

Pour l'exécution des travaux d'entretien et
de réglage, le magnétophone doit être ex-
trait de son coffret de la façon suivante:
Dégager les vis de fixation (A) de la poignée
(B). Après le démontage de la poignée, des-
serrer l'écrou (C) devenu accessible et sortir
le magnétophone hors du coffret dans le
sens de la flèche.

1.85 Austausch des Antriebsriemens

zum Bandzählwerk

Zum Austausch des Antriebsriemens sind
zweckmäßigerweise die Bedienungsknöpfe
und die Abdeckplatte zu entfernen. Dann
kann der Antriebsriemen aus der Laufrille des

Antriebsrades am Bandzählwerk gehoben
werden. Mit einer Pinzette läßt sich nunmehr
der Riemen aus der Laufrille im Spulenteller
herausziehen. Der Einbau ist sinngemäß in
umgekehrter Reihenfolge vorzunehmen.

1.85 Replacing the Driving Belt for

the Digital Counter

In order to replace the driving belt for the
digital counter, we recommend removing

the control knobs and the cover plate. Then,
the driving belt can be lifted from the groove
of the drive wheel of the counter mechanism.

Pull the belt out of the groove of the

table using a pair of tweezers. Install the new
belt in reverse order.

1.85 Echange de la courroie d'entrainement

du compteur

Pour l'échange de cette courroie, il est re-
commandé de démonter auparavant les bou-

tons de commande et la plaque de recouvre-
ment. Sortir la courroie hors de la gorge de

la roue d'entrainement du compteur, puis
avec des pincettes, hors de la gorge de rou-
lement du plateau de la bobine. Procéder au

remontage dans l'ordre de suite inverse.

SG 560 Royal

18

Summary of Contents for Royal de Luxe

Page 1: ...Schutzgeb hr DM 5...

Page 2: ...cking and Adjusting 1 6 Contr le et r glage de 8 the Wind on Clutch 8 l embrayage enrouleur 8 1 7 Checking and Adjusting the Brakes 9 1 7 Contr le et r glage des freins 9 9 9 10 11 12 12 13 13 15 16 1...

Page 3: ...nordnung die bei allen Betriebsarten und in allen Betriebsstellungen wirksam ist wird als Bandzugkomparator bezeichnet Zum Verst ndnis der Arbeitsweise des Band zugkomparators ist zun chst der Aufbau...

Page 4: ...ateur de bande et du m canisme d entrainement est expliqu e et repr sent e ci dessous en r gime Pause Start D filement acc l r avant et D filement acc l r arri re 1 11 Pause siehe Abb 1 Die auf der Ac...

Page 5: ...er M onto the thrust disk G which makes the friction within the clutch great enough to en able the clutch to transmit the entire torque provided by the friction wheel R The sens ing lever I keeps the...

Page 6: ...sing lever I controls the braking ac tion of the pay out clutch as a function of the diameter of the tape roll and thus keeps the tape tension constant When disconnecting in position Rewind the tape s...

Page 7: ...thus regulating the torque or braking action respectively of the corresponding turntable The friction within the clutches is adjusted on the basis of a tape tension measurement by adjusting the compa...

Page 8: ...clean or in a new condition and that the coupling surfaces of the pres sure disks are in a satisfactory state 1 41 Checking The tape tension comparator is checked on the basis of measurements of the...

Page 9: ...nsing lever If the tension is too strong the flap must be bent towards the sensing lever The nominal values 35 5 p during Fast Forward and Fast Rewind must result from the above adjust ments 1 5 Check...

Page 10: ...istances from the left hand friction wheel D and the right hand thrust disk M These clearances can be adjusted by bending the fla N of the adjusting plate H 1 56 Adjusting the Holding Magnet for Fast...

Page 11: ...cambrage ad quat de l ergot R 1 7 Contr le et r glage des freins 1 71 Contr le Les freins travaillent en fonction du sens de d filement de la bande magn tique et agis sent sur les plateaux presseurs...

Page 12: ...nter Lift the driving belt from the groove of the driving wheel on the digital counter Then the belt can be pulled from the groove in the turntable Install the new driving belt in re verse order 1 83...

Page 13: ...ichtige Stellung des Reibrades wie unter Abs 1 91 beschrieben zu kontrollieren 1 92 Adjusting see Fig 14 In order to adjust the friction idler A slacken the check nut B and turn the set screw C When t...

Page 14: ...st the capstan is effected in position Start After slackening of the check nut L the pressure may be increased by turning the set screw M clockwise Adjust a clearance of 0 5 mm approx 0 02 relative to...

Page 15: ...rer une bande enclencher le magn tophone et mettre le s lecteur de fonctions dans sa position Start La bande doit passer exactement entre les limites sup rieure et inf rieure des guides sans les effle...

Page 16: ...en arri re de la t te Dans la version quatre pistes ou bipiste de l unit des t tes magn tiques la t te de commande du Dia Pilot doit tre ajust e de mani re que l ar te inf rieure de son entrefer se tr...

Page 17: ...r le signal des deux voltm tres sur sa tension de sortie maximale La hauteur correcte de la t te d enregistrement est ainsi obtenue Appliquer ensuite un signal de 10 kHz environ 50 mV et le r gler sur...

Page 18: ...se of operating faults The greases and oils to be used have been listed in the UHER set of lubricants Order No 09046 2 61 Lubrification Tous les organes qui ex cutent un mouve ment de rotation sont po...

Page 19: ...4 track 56 dB 2 track Attenuation of erasure 7 1 2 ips 72 dB 1000 Hz Generator frequency 100 kHz 10 Crosstalk attenuation 60 dB mono 45 dB stereo Input microphone 0 12 mV to 70 mV max Input radio 1 2...

Page 20: ...e r t in Pfeilrichtung aus der Holzzarge heraus schwenken The Service Instruction for the model UHER SG 560 Royal also applies to the models UHER Royal de Luxe and UHER Royal de Luxe C The paragraphs...

Page 21: ...ons dans sa position Pause Le galet presseur doit se d tacher du cabestan sur un cart de 0 4 0 1 mm L embrayage enrouleur ne doit tendre la bande magn tique que faiblement D placer le s lecteur de fon...

Page 22: ...oment of the right hand clutch is adjusted by bending the actuating rod H in such a manner that the tape is only under slight tension in position Pause or in con junction with the rapid stop 2 25 R gl...

Page 23: ...7 8 15 16 ips Frequency range at 7 1 2 ips 20 20 000 Hz Frequency range at 3 3 4 ips 20 15 000 Hz Frequency range at 1 7 8 ips 20 9 000 Hz Wow and flutter at 7 1 2 ips 0 05 Wow and flutter at 3 3 4 ip...

Page 24: ...4 Ohm Sinus Dauerten 2x 10 Watt Leistungsbandbreite 20 14 000 Hz bei 1 Klirrfaktor bersprechd mpfung 60 dB Fremdspannungsabstand Pegel I bei 50 mW 64 dB Pegel II bei 50 mW 69 dB bei 10 W 75 dB bei Mi...

Page 25: ......

Page 26: ......

Reviews:

Related manuals for Royal de Luxe