
- 5 -
3. Conseils d’utilisation
- Portez toujours un gilet de sauvetage conforme aux normes actuelles et en bon état, quel que soit le temps (fi g. 3).
- Informez-vous sur les conditions météorologiques avant de partir en excursion ; elles représentent un facteur décisif pour l’activité
de kayak.
- Informez-vous auprès des services de surveillance de la plage et des services de tourisme local sur les choses à savoir et les
éventuels dangers que présentent les sites (fi g. 4).
- Apprenez les manœuvres de sécurité de base : Comment retourner votre kayak ? Comment remonter sur votre kayak ? (fi g. 5)
- Votre kayak fl otte même s’il est retourné ; n’abandonnez jamais votre kayak. Cela vous aidera à rester à la surface et être localisé
plus facilement.
- Préparez votre équipement avec attention (fi g. 6) :
- Portez des vêtements appropriés (casque, chaussures, protection solaire/thermique, etc.), emportez de l’eau et de la nourriture, des
lanières de sécurité pour les pagaies, une pagaie de secours et un câble de remorquage. Si possible, emportez un téléphone portable
dans un étui étanche.
- Pour les excursions de plusieurs jours, portez des appareils de localisation personnelle comme une lampe à éclats, une fusée de
détresse et une lampe de sauvetage personnelle.
- Ne surestimez pas votre niveau de pratique. Préparez un plan de route en fonction de vos capacités. Souvenez-vous de ce principe
de base : « ALLER DIFFICILE, RETOUR FACILE ».
- Pratiquez le kayak en groupes et informez les autres personnes de l’itinéraire à suivre (fi g. 7).
- Respectez l’environnement et la tranquillité des environs (fi g. 8).
4. Instruction de fi xation et de réglage des sièges
4.1 Modèle à 2 sièges :
Le siège arrière doit être fi xé :
- à l’arrière du kayak, à l’aide des lanières fournies.
- réglez les lanières du siège à votre convenance. Pour une plus grande effi cacité lors de votre excursion, asseyez-vous en position «
droite ».
4.2 Modèle à 1 siège :
- enlevez le siège avant.
- réglez les lanières du siège pour centrer ce dernier dans le kayak.
5. Entretien et rangement
5.1 Entretien :
L’huile, l’essence, le pétrole et tout autre solvant attaquent la surface du kayak.
Rincez le kayak avec de l’eau non-salée avant tout stockage à long terme.
Vous pouvez le laver à l’eau tiède savonneuse.
Les pièces suivantes peuvent être commandées dans votre magasin DECATHLON : kit de réparation, siège avant, siège arrière, sac de
transport, vessies des parties latérales et du fond, valves à 3 éléments.
AVERTISSEMENT !
Dans les 2 cas (un ou deux siège(s)), assurez-vous de répartir le poids de façon uniforme, de manière à ce que le kayak
ne chavire pas. Respectez les limites de poids maximal indiquées sur l’étiquette des caractéristiques.
Réglez les sièges dans le kayak de manière à ce que le point formé par les compartiments latéraux avant forme
un repose-pieds pour le kayakiste de devant. Assurez-vous également que l’arrière du siège avant forme un repose-pieds
pour le kayakiste de derrière.
AVERTISSEMENT !
Les sports nautiques peuvent être dangereux et exigeants du point de vue physique. L’utilisateur de ce produit doit se
rendre compte du fait que cette activité comporte des risques de blessures ou de noyade.
«ATTENTION AUX VENTS ET AUX COURANTS DE REFLUX»
L’augmentation de la température ambiante peut provoquer une augmentation de la pression dans les différentes chambres
à air du kayak. Après avoir sorti votre kayak de l’eau, évacuez l’air de toutes les chambres à air afi n d’éviter la surpression.
Ne traînez pas votre kayak ; portez-le.
- 28 -
用户手册 - 请保存以备日后参考
1. 皮划艇产品简介
您刚刚购买了一艘TRIBORD牌皮划艇。
该手册可帮助您正确使用皮划艇,以享受运动乐趣。
为保证安全,请仔细阅读并遵照产品组装和充气说明进行使用,不可超过标注数据。
无视说明进行操作将导致危险后果。
祝您泛舟平安、愉快!
该皮划艇为2名成人或1成人+ 1儿童设计,适合海上(图1a)、湖泊(图1b)或平静河道中(图1c)短距离泛舟(<3小时)运动使用。
也可单人使用(见分段4.2)。
D级“隐蔽水域”型皮划艇符合欧盟94/25/EC安全指导标准。
该休闲型皮划艇适合在蒲福风力等级4级、浪高0.5米以内平静水域下使用。
IK100-2皮划艇为IIIB类产品,符合 EN ISO 6185-1标准。
产品检验/认证机构:
T
Ü
V S
Ü
D产品服务部
2. 技术规格(图2)
TRIBORD IK100-2皮划艇拥有多个气舱:
- 2个带有3段式气嘴(e)的侧面气舱,
- 1个带有推入式气嘴的底部气舱(d),
- 2个带有推入式气嘴(c)的座位。
皮划艇附带一个织物运送袋、一套维修工具组件和一本用户手册。
3. 使用建议
- 无论天气情况如何,请始终穿着符合现行安全标准且状况良好的救生背心 (图3)。
- 出发前请先查询天气情况,这是皮划艇运动的一个决定性因素。
- 请向当地海岸救生部门及旅游局咨询所到水域相关信息和风险状况 (图4)。
- 学习基本的救生安全知识: 如何翻转您的皮划艇? 如何登上您的皮划艇? (图5)
- 您的皮划艇即便在翻转情况下仍可漂浮; 切勿将皮划艇抛弃。 它将帮助您漂浮至救援来临。
- 备齐装备 (图6):
- 专业运动装(包括头盔,鞋子,遮阳镜等附件),食物和水,船桨固定绳,救生桨和牵引绳。 最好带上手机,并用防水套盛放。
- 如需进行数日泛舟运动,请带上个人定位信号装备,如闪光灯,信号弹,救生信号灯等。
- 请勿高估自身能力。 根据您的个人能力来准备路线图。 请牢记该基本原则: “充足的准备是轻松返航的保证”。
- 尽量团队出行,并将您的航行路线告知同伴 (图7)。
- 保持所到区域的宁静及卫生 (图8)。
fi g. 2 :
a. Poignées de transport
b. Porte pagaie
c. Sièges
d. Fond (valve de gonfl age sous la fermeture
à glissière)
e. Chambres latérales (position des valves
de gonfl age)
f. Dérives
Longueur
Largeur
Nombre de chambres à air
Dimensions du produit, plié dans le sac
Dimensions du produit, plié dans la boîte
Pression maximale
Poids maximal
Capacité de charge
Nombre maximal de personnes
Tirant d’eau pendant l’activité de kayak
Tirant d’air pendant l’activité de kayak
336 cm (132 in)
94 cm (37 in)
3 main + 2 (seats)
76x46x25 cm (30x18x10 in)
76,5x46,5x52,5 cm (30x18x10 in)
0,1 bar (1,5 psi)
13,5 kg (30 lbs)
160 kg (353 lbs)
2
8 cm (3 in)
32 cm (13 in)
fig. 2 :
a. 把手
b. 支桨点
c. 座位
d. 底部气舱(气嘴位于拉链下方)
e. 侧面气舱(气嘴位置)
f. 鳍板
长度
宽度
气舱数目
折叠于运送袋内时的产品尺寸
折叠于包装箱内时的产品尺寸
最大气压
最大重量
载重量
最大成员数
划艇时吃水量
划艇时通风量
336 cm (132 in)
94 cm (37 in)
3 main + 2 (seats)
76x46x25 cm (30x18x10 in)
76,5x46,5x52,5 cm (30x18x10 in)
0,1 bar (1,5 psi)
13,5 kg (30 lbs)
160 kg (353 lbs)
2
8 cm (3 in)
32 cm (13 in)
ZH
P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 3
P12_Notice Kayak IK100-2 LIVRET.indd 3
17/02/11 17:43
17/02/11 17:43
Summary of Contents for IK 100-2
Page 1: ...Owner s manual IK 100 2 Manuel du propriétaire IK 100 2 ...
Page 29: ... 27 ...
Page 33: ......