Tractel 60252 Original Manual Download Page 5

5

GR

PT

Informações sobre o produto:

Este produto é um capacete de proteção robusto e polivalente de baixo peso. 

Pelo presente documento, a Tractel declara que os EPI “R 20003” satisfazem 

os requisitos da diretiva (EU)2016/425 e as normas EN 397:2012+A1:2012 e  

EN  50365:2002.  O  texto  completo  da  declaração  de  conformidade  está 

disponível no site www.tractel.com.

Tamanho 

Perímetro de cabeça de 54 a 62 cm (ajustável) 

Com um tamanho de 54 a 62 cm, este capacete de proteção convém a um 

grande número de utilizadores.

Ajuste do capacete 

O capacete deve ser ajustado à cabeça para obter uma boa proteção. Um botão 

rotativo permite ajustar corretamente o capacete à cabeça.  É possível ajustar 

a altura de utilização modificando a posição do arnês fixado ao capacete por 

presilhas. 

Advertência  

Os materiais em contato com a pele podem provocar reações alérgicas em 

pessoas sensíveis. Uma modificação não autorizada do capacete ou dos seus 

componentes é perigosa e pode ser fatal. 

Utilização de acordo com o destino e os riscos que devem ser cobertos 

pelo EPI  

O capacete de proteção é usado na cabeça. O capacete absorve, graças ao 

desenho de seu casco e de seu interior, a energia causada por um choque. 

A combinação ca viseira de proteção protege de lesões corporais por 

penetração. Quando utilizada de acordo com o destino previsto, a combinação 

ca viseira de proteção oferece uma proteção elevada contra os perigos 

de um arco elétrico. Além disso, medidas de proteção suplementares, como por 

ex. o uso de luvas ou vestuário de proteção, devem serem tomadas com base 

numa análise dos riscos. 

Conservação 

O capacete de proteção TR 2000 deve ser mantido para oferecer uma proteção 

segura  a  longo  prazo.  Limpar  todos  os  elementos  unicamente  com  água  e 

sabão e verificar regularmente que o capacete não apresenta danos, tais como 

fissuras, cortes profundos, descolorações, etc. Se danos forem constatados no 

capacete ou no seu forro, o capacete deverá ser imediatamente substituído. Os 

capacetes podem igualmente ser desinfetados com Sanosil 5003. 

Armazenamento/transporte

O capacete deve ser conservado a uma temperatura compreendida entre +5°C 

e +40°C num lugar seco e protegido do sol. Para o transporte, aconselhamos 

uma embalagem em caixa. 

Outras informações 

• Para oferecer uma proteção segura, este capacete deve ser adaptado ao 

utilizador ou ser ajustado a seu perímetro de cabeça. 

• O capacete foi concebido de modo a que a energia causada pelo choque seja 

absorvida por uma destruição parcial ou uma deterioração de seu casco e de 

seu  interior.  O  capacete  deve  ser  substituído  caso  tenha  sofrido  um  choque 

importante, mesmo que não apresente nenhum dano visível. 

• O utilizador deve ter conhecimento do perigo incorrido caso componentes 

de  origem  sejam  removidos  ou  modificados.  Nenhuma  fixação  deve  ser 

acrescentada ao capacete se não tiver sido recomendada pelo fabricante. 

• O capacete não deve ser o único acessório utilizado para garantir um 

isolamento elétrico. Utilizar imperativamente outros acessórios de proteção 

isolantes adaptados ao perigo representado pelos trabalhos. 

• Os capacetes de proteção elétrica não devem ser usados em situações onde 

existam riscos de que as suas propriedades isolantes sejam diminuídas.

Duração de vida 

A duração de utilização recomendada para um capacete de proteção utilizado 

diariamente em exterior é de 3 a 4 anos. Esta duração de utilização também 

pode ser mais curta em caso de condições extremas. Uma duração de vida de 5 

anos é prevista para uma utilização ocasional em locais fechados. Isto é válido 

para capacetes mantidos e conservados corretamente. Um capacete que tenha 

sofrido um choque importante ou que apresente uma anomalia qualquer deve 

ser  imediatamente  substituído.  Tinta,  solventes,  cola  ou  etiquetas  adesivas 

não devem ser aplicados no casco do capacete, pois estes produtos podem 

prejudicar a proteção.  

Acessórios: 

O programa Tractel

®

  propõe  um  grande  número  de  artigos  utilizáveis  com  o 

capacete TR 2000 (Proteção do queixo, proteção anti-ruído, viseira, grelha de 

proteção, óculos de proteção integrados e proteção facial para os eletricistas). 

Peças sobressalentes, acessórios e produtos de conservação são propostos 

pela Tractel

®

 no endereço abaixo.

Validado por

:  PZT  GmbH,  Bismarckstrasse  264B,  D-26389  Wilhelmshaven, 

Notified Body 1974 

Serviço de controlo

:  PZT  GmbH,  Bismarckstrasse  264B,  D-26389 

Wilhelmshaven, Notified Body 1974 

Marcação

Temperaturas extremamente baixas

 -30°c 

Exigências opcionais

Garante o isolamento elétrico (EN 397) até 1000 V AC 

ou 1500 V DC (EN 50365) 

Importador Tractel

®

 SAS

RD619 BP38 10102 ROMILLY SUR SEINE

www.tractel.com

Tel +33 3 25 21 07 00

FAX +33 3 25 21 07 11

Info.tsas@ tractel .com

Πληροφορίες σχετικά με το προϊόν:

Το προϊόν αυτό είναι ένα ανθεκτικό προστατευτικό κράνος πολλαπλών χρήσεων 

και χαμηλού βάρους. 

Η Tractel δηλώνει με το παρόν ότι τα μέσα ατομικής προστασίας (ΜΑΠ) «TR 

2000» είναι σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) 2016/425 και με τα πρότυπα EN 

397:  2012+A1:  2012  και  EN  50365:  2002.  Το  πλήρες  κείμενο  της  δήλωσης 

συμμόρφωσης υπάρχει στη διεύθυνση: www.tractel.com.

Μέγεθος 

Περίμετρος κεφαλής από 54 έως 62 cm (ρυθμιζόμενο) 

Με μέγεθος από 54 έως 62 cm, αυτό το προστατευτικό κράνος απευθύνεται σε 

μεγάλο αριθμό χρηστών.

Ρύθμιση του κράνους 

Προκειμένου  να  εξασφαλιστεί  η  σωστή  προστασία,  το  κράνος  πρέπει  να 

εφαρμόζει  στο  κεφάλι.  Ένας  τροχίσκος  επιτρέπει  τη  σωστή  προσαρμογή  του 

κράνους στο κεφάλι. Το ύψος του κράνους μπορεί να ρυθμιστεί μετακινώντας το 

κεφαλόδεσμο που είναι στερεωμένο στο κράνος. 

Προειδοποίηση 

Τα υλικά που έρχονται σε επαφή με το δέρμα μπορεί να προκαλέσουν αλλεργικές 

αντιδράσεις σε ευαίσθητα άτομα. Η μη επιτρεπόμενη τροποποίηση του κράνους 

ή των εξαρτημάτων του ενέχει κίνδυνο και μπορεί να αποβεί μοιραία. 

Χρήση  σύμφωνη  με  τον  προορισμό  και  τους  κινδύνους  τους  οποίους 

πρέπει να καλύπτει το ΜΑΠ  

Το  προστατευτικό  κράνος  φοριέται  στο  κεφάλι.  Χάρη  στο  σχεδιασμό  του 

κελύφους και της εσωτερικής επένδυσής του, το κράνος απορροφά την ενέργεια 

που  προκαλείται  από  τις  προσκρούσεις.  Ο  συνδυασμός  κράνους  +  ασπιδίου 

προστατεύει  από  τα  διεισδυτικά  τραύματα.  Εάν  χρησιμοποιηθεί  σύμφωνα 

με  τον  προορισμό  του,  ο  συνδυασμός  κράνους  +  ασπιδίου  παρέχει  υψηλό 

επίπεδο  προστασίας  από  τους  κινδύνους  των  ηλεκτρικών  τόξων.  Πρόσθετα 

μέτρα προστασίας, όπως για παράδειγμα η χρήση προστατευτικών γαντιών ή 

ενδυμασίας, πρέπει επίσης να ληφθούν βάσει ανάλυσης κινδύνου. 

Συντήρηση 

Προκειμένου  να  εξασφαλίζει  σίγουρη  και  μακροπρόθεσμη  προστασία,  το 

προστατευτικό  κράνος  TR  2000  πρέπει  να  συντηρείται.  Καθαρίζετε  όλα  τα 

εξαρτήματα  μόνο  με  σαπουνόνερο  και  ελέγχετε  τακτικά  ότι  το  κράνος  δεν 

παρουσιάζει  φθορές  όπως  ρωγμές,  βαθιές  αμυχές,  αλλοιώσεις  χρώματος 

κ.λπ. Εάν διαπιστωθούν φθορές στο κράνος ή στην επένδυσή του, θα πρέπει 

να  αντικατασταθεί  άμεσα.  Τα  κράνη  μπορούν  επίσης  να  απολυμαίνονται  με 

Sanosil 5003. 

Αποθήκευση/μεταφορά

Το  κράνος  αποθηκεύεται  σε  θερμοκρασίας  μεταξύ  +5°C  και  +40°C,  σε  ξηρό 

μέρος,  μακριά  από  την  ηλιακή  ακτινοβολία.  Για  τη  μεταφορά  συνιστάται 

συσκευασία από χαρτόνι. 

Άλλες πληροφορίες 

• Προκειμένου να εξασφαλιστεί μια σίγουρη προστασία, το κράνος αυτό πρέπει 

να είναι προσαρμοσμένο στον χρήστη ή να ρυθμιστεί στην περίμετρο κεφαλής 

του. 

• Το κράνος είναι σχεδιασμένο έτσι ώστε η ενέργεια που προκαλείται από την 

πρόσκρουση  να  απορροφάται  με  μερική  καταστροφή  ή  φθορά  του  κελύφους 

και της εσωτερικής επένδυσής του. Εάν υποστεί δυνατό χτύπημα, το κράνος 

πρέπει να αντικατασταθεί, ακόμη και αν δεν υπάρχουν ορατά σημεία φθοράς. 

• Ο χρήστης πρέπει να έχει γνώση του κινδύνου που διατρέχει σε περίπτωση 

που αφαιρεθεί ή τροποποιηθεί οποιοδήποτε στοιχείο του αρχικού εξοπλισμού. 

Δεν πρέπει να προστεθεί στο κράνος κανένα στοιχείο σύνδεσης το οποίο δεν 

συνιστάται από τον κατασκευαστή. 

• Το κράνος δεν πρέπει να είναι το μοναδικό εξάρτημα που χρησιμοποιείται για 

την  εξασφάλιση  της  ηλεκτρικής  μόνωσης.  Χρησιμοποιήστε  υποχρεωτικά  και 

άλλα μονωτικά εξαρτήματα προστασίας ανάλογα με τον κίνδυνο που ενέχουν 

οι εργασίες. 

•  Τα  κράνη  ηλεκτρικής  προστασίας  δεν  πρέπει  να  χρησιμοποιούνται  σε 

περίπτωση  που  υπάρχει  κίνδυνος  οι  μονωτικές  τους  ιδιότητες  να  είναι 

μειωμένες.

Διάρκεια ζωής 

Η  συνιστώμενη  διάρκεια  χρήσης  για  ένα  προστατευτικό  κράνος  το  οποίο 

χρησιμοποιείται καθημερινά σε εξωτερικούς χώρους είναι 3 έως 4 έτη. Αυτή η 

διάρκεια χρήσης μπορεί να είναι μικρότερη υπό ακραίες συνθήκες. Μια διάρκεια 

ζωής  5  ετών  προβλέπεται  για  περιστασιακή  χρήση  σε  κλειστούς  χώρους. 

Αυτό  ισχύει  για  κράνη  τα  οποία  συντηρούνται  και  αποθηκεύονται  σωστά.  Τα 

κράνη που υπόκεινται σε δυνατό χτύπημα ή που παρουσιάζουν οποιοδήποτε 

ελάττωμα  πρέπει  να  αντικαθιστώνται  άμεσα.  Μην  εφαρμόζετε  χρώματα, 

διαλύτες,  κόλλες  ή  αυτοκόλλητες  ετικέτες  στο  κέλυφος  του  κράνους  διότι  τα 

προϊόντα αυτά ενδέχεται να βλάψουν την προστασία. 

Εξαρτήματα: 

Το  πρόγραμμα  Tractel

®

  προτείνει  έναν  μεγάλο  αριθμό  ειδών  που  μπορούν 

να  χρησιμοποιηθούν  με  το  κράνος  TR  2000  (υποσιάγωνο,  αντιθορυβική 

προστασία,  γείσο,  προστατευτικό  πλέγμα,  ενσωματωμένα  προστατευτικά 

γυαλιά και προσωπίδα ηλεκτρολόγου). Τα ανταλλακτικά, τα εξαρτήματα και τα 

προϊόντα συντήρησης διατίθενται από την Tractel

®

 στην παρακάτω διεύθυνση.

Εγκεκριμένο  από

:  PZT  GmbH,  Bismarckstrasse  264B,  D-26389 

Wilhelmshaven, κοινοποιημένος οργανισμός 1974 

Υπηρεσία    ελέγχου

:  PZT  GmbH,  Bismarckstrasse  264B,  D-26389 

Wilhelmshaven, κοινοποιημένος οργανισμός 1974 

Σήμανση

Πολύ χαμηλές θερμοκρασίες

 -30°c 

Προαιρετικές απαιτήσεις

Παρέχει ηλεκτρική μόνωση (EN 397) έως 1000 V AC 

ή 1500 V DC (EN 50365) 

Εισαγωγέας Tractel

®

 SAS

RD619 BP38 10102 ROMILLY SUR SEINE

www.tractel.com

Τηλ. +33 3 25 21 07 00

FAX +33 3 25 21 07 11

Info.tsas@ tractel.com

Summary of Contents for 60252

Page 1: ...one del manuale originale IT Manual de instalação de uso e de manutenção Português Tradução do manual original PT Εγχειρίδιο εγκατάστασης χρήσης και συντήρησης Ελληνικά Μετάφραση του πρωτότυπου εγχειριδίου GR Stallasjons bruks og vedlikeholdshåndbok Norsk Oversettelse av originalanvisning NO Installations bruks och underhållsanvisning Svenska Översättning av originalbruksanvisningen SE Asennus käy...

Page 2: ...2 et EN 50365 2002 Le texte complet de la déclaration de conformité est disponible sur www tractel com Taille Tour de tête de 54 à 62 cm réglable Avec une taille de 54 à 62 cm ce casque de protection convient pour un grand nombre d utilisateurs Réglage du casque Le casque doit être ajusté à la tête pour obtenir une bonne protection Une roulette permet d ajuster correctement le casque à la tête Il ...

Page 3: ...ung sehr niedrige Temperatur 30 C Optionale Anforderungen Bietet elektrische Isolierung EN 397 bis zu 1000 V AC oder 1500 V DC EN 50365 IMPORTATOR Tractel SAS RD619 BP38 10102 ROMILLY SUR SEINE www tractel com Informatie over het product Dit product is een robuuste beschermende en veelzijdige lichtgewicht helm Tractel verklaart hierbij dat de PBM TR 2000 voldoet aan Richtlijn EU 2016 425 en EN 397...

Page 4: ... DC EN 50365 Importatore Tractel SAS RD619 BP38 10102 ROMILLY SUR SEINE www tractel com Tel 33 3 25 21 07 00 FAX 33 3 25 21 07 11 Info tsas tractel com Información sobre el producto Este producto es un casco de protección robusto y polivalente de bajo peso Tractel declara por la presente que los EPI TR 2000 cumplen con la Directiva EU 2016 425 y las normas EN 397 2012 A1 2012 y EN 50365 2002 El te...

Page 5: ...s tractel com Πληροφορίες σχετικά με το προϊόν Το προϊόν αυτό είναι ένα ανθεκτικό προστατευτικό κράνος πολλαπλών χρήσεων και χαμηλού βάρους Η Tractel δηλώνει με το παρόν ότι τα μέσα ατομικής προστασίας ΜΑΠ TR 2000 είναι σύμφωνα με τον κανονισμό ΕΚ 2016 425 και με τα πρότυπα EN 397 2012 A1 2012 και EN 50365 2002 Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στη διεύθυνση www tractel com Μέγεθος...

Page 6: ...y Homep Cерии Nom de l utilisateur Name of user Name des Benutzers Naam van de gebruiker Nombre del usuario Nome dell utilizzatore Nome do utilizador Όνομα του χρήστη Brukerens navn Användarens namn Käyttäjän nimi Brugerens navn Nazwisko użytkownika Фамилия пользователя Date de fabrication Date of manufacture Herstellungsdatum Fabricagedatum Fecha de fabricación Data di produzione Data de fabrico ...

Page 7: ...ta inspektionsdatum Seuraavan tarkastuksen päivämäärä Dato for næste undersøgelse Data następnego przeglądu Дата следующей проверки Nom du contrôleur Name of inspector Name des Prüfers Naam van de controleur Nombre del controlador Nome del controllore Όνομα του ελεγκτή Nome do controlador Kontrollørens navn Besiktningsmannens namn Tarkastajan nimi Kontrollørens navn Nazwisko kontrolujące Фамилия п...

Page 8: ...krer elektrisk isolasjon EN 397 opp til 1000 V AC eller 1500 V DC EN 50365 Importør Tractel SAS RD619 BP38 F 10102 ROMILLY SUR SEINE www tractel com Tlf 33 3 25 21 07 00 Faks 33 3 25 21 07 11 Info tsas tractel com Information om produkten Den här produkten är en robust och mångsidig skyddshjälm med låg vikt Tractel intygar härmed att EPI TR 2000 är i överensstämmelse med direktiv EU 2016 425 och E...

Page 9: ...jelm med lav vægt Tractel erklærer med dette dokument at de personlige værnemidler TR 2000 er i overensstemmelse med EU direktivet 2016 425 og standarderne DS EN 397 2012 A1 2012 og DS EN 50365 2002 Overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan hentes på www tractel com Størrelse Størrelse Hovedmål 54 il 62 cm denne sikkerhedshjelm passer til mange brugere Tilpasning af hjelmen Hjelmen skal tilpas...

Page 10: ...64B D 26389 Wilhelmshaven jednostka notyfikowana 1974 Oznakowanie Bardzo niska temperatura 30 C Wymogi opcjonalne Zapewnia izolację elektryczną EN 397 do 1000 V AC lub 1500 V DC EN 50365 Importer Tractel SAS RD619 BP38 10102 ROMILLY SUR SEINE www tractel com Tel 33 3 25 21 07 00 Faks 33 3 25 21 07 11 Info tsas tractel com Сведения о товаре Этот продукт представляет собой надежную и универсальную л...

Page 11: ......

Page 12: ...telsolutions tractel com GREAT BRITAIN Tractel UK Limited Old Lane Halfway Sheffield S20 3GA United Kingdom Phone 44 114 248 22 66 Email sales uk tractel com ITALY Tractel Italiana SpA Viale Europa 50 Cologno Monzese Milano 20093 Italy Phone 39 02 254 47 86 Fax 39 02 254 71 39 Email infoit tractel com NETHERLANDS Tractel Benelux BV Paardeweide 38 Breda 4824 EH Netherlands Phone 31 76 54 35 135 Fax ...

Reviews: