background image

Manual reference number: AIM 002 530-1  

12 of 16 

501-7746-03

EST  Juhendid kontrolliks enne sõitu ja selle ajal

• Enne sõitu tuleb kontrollida tulede korrasolekut.
• Transportimise ajal ei tohi jalgratastel olla ühtki lahtist osa.
• Kontrollige, et rihmad ja muud kinnitid oleksid kindlalt kinni, 

vajadusel pingutage neid.

• Jalgrattaraam peab veo ajal olema alati lukustatud.
• Kui see toode on paigaldatud, võib sõiduki käitumine teel 

kurvides ja pidurdamisel muutuda.  

• Tandemrattaid transportida ei tohi.
• Kui auto on varustatud automaatse pakiruumi/päraukse ava-

jaga, tuleb jalgrattaraami paigaldamisel see desaktiveerida 

ning avada pakiruum käsitsi.

• Pikemate sõitude ajal tuleb jalgrattaraami ja jalgrataste kin-

nitust iga 2 tunni järel kontrollida

• Pärast esialgset paigaldust pingutage kruvisid uuesti 15 km 

pärast.

• Kontrollige sõiduki amortisaatoreid igal aastal.

LV  Instrukcijas pārbaudēm pirms braukšanas un tās laikā

• Pirms došanās ceļā jāpārbauda apgaismojuma stieņa 

lampiņas.

• Transportēšanas laikā velosipēdiem nedrīkst būt nekādu 

nenostiprinātu detaļu.

• Pārbaudiet, vai siksnas un citi stiprinājumi ir droši; ja 

nepieciešams, nostipriniet tos vēlreiz.

• Transportēšanas laikā velosipēdu turētājam vienmēr jābūt 

fiksētam.

• Kad ir uzstādīts šis izstrādājums, var mainīties automobiļa 

gaitas īpašības uz ceļa, piemēram, izbraucot līkumus vai 

bremzējot.

• Nav atļauts pārvadāt tandēma velosipēdus.
• Ja automobilim ir bagāžnieka vāka/aizmugurējo durvju 

automātiskas atvēršanas funkcija, tad tā, kad uzstādīts 

velosipēdu turētājs, jāatspējo un bagāžas nodalījums jāatver 

manuāli. 

• Tālākos braucienos turētājs un velosipēdi pie automobiļa 

jāpārbauda ik pēc 2 stundām. 

• Kad ierīce uzstādīta pirmoreiz, pēc 15 km vēlreiz pievelciet 

skrūves. 

• Katru gadu pārbaudiet transportlīdzekļa amortizatorus.

LT  Ką tikrinti prieš kelionę ir jos metu

• Prieš išvykdami tikrinkite, kaip veikia bagažinės žibinto 

lemputės.

• Ant gabenamų dviračių negali būti jokių nepritvirtintų daiktų.
• Tikrinkite, ar patikimai pritvirtinti diržai ir kiti tvirtinimo el-

ementai, prireikus priveržkite.

• Gabenant dviračių bagažinė turi būti užrakinta.
• Pritvirtinus šį gaminį, posūkiuose ir stabdant gali pakisti auto-

mobilio elgsena kelyje.

• Draudžiama gabenti dviviečius dviračius (tandemus).
• Jeigu automobilio bagažinės arba galinės durelės atsidaro 

automatiškai, uždėjus dviračių bagažinę šią funkcija reikia 

išjungti, o bagažinę atidarinėti rankiniu būdu.

• Ilgesnės kelionės metu reikia kas dvi valandas tikrinti, kaip 

bagažinė pritvirtinta prie automobilio, o dviračiai – prie 

bagažinės.

• Po pirmųjų 15 km vėl paveržkite varžtus.
• Kasmet tikrinkite automobilio amortizatorius.

PL  Instrukcje dotyczące kontroli przed wyruszeniem w drogę i 

podczas jazdy

• Przed wyruszeniem należy sprawdzić działanie świateł.
• Przewożone rowery powinny być pozbawione luźnych el-

ementów.

• Wszystkie paski mocujące i pozostałe elementy mocujące 

muszą zostać sprawdzone i ewentualnie dociągnięte przed 

podróżą. 

• Bagażnik rowerowy w trakcie jazdy powinien być zawsze 

zamknięty na klucz.

• Po zamontowaniu bagażnika mogą ulec zmianie własności 

jezdne 

samochodu podczas skręcania oraz hamowania.

• Bagażnik nie jest przeznaczony do przewozu tandemów.
• Nie korzystaj ze zdalnego otwierania klapy tylnej - gdy 

bagażnik jest 

zamontowany, funkcja ta musi być wyłączona, a klapę można 

otwierać wyłącznie ręcznie.

• Podczas dłuższych podróży należy co 2 godziny sprawdzać, 

czy bagażnik i rowery nadal są prawidłowo zamontowane.

• Po zamontowaniu bagażnika po raz pierwszy i przejechaniu 

15 km należy ponownie docisnąć wkręty.

• Co roku należy sprawdzać stan amortyzatorów pojazdu.

CZ  Pokyny ke kontrole před jízdou a během jízdy

• Před odjezdem je nutné zkontrolovat funkci světel na 

světelné liště.

• Při převážení by kola neměla obsahovat nezajištěné 

předměty.

• Zkontrolujte, zda jsou pásy a další upevňovací prvky 

zajištěné, 

podle potřeby je utáhněte.

• Před přepravou je nutné nosič kola vždy zamknout.
• Po namontování nosiče se může změnit chování vozidla při 

zatáčení a brzdění.

• Tandemová kola nelze prevážet.
• U víka zavazadlového prostoru s automatickým otevíráním 

musí být tato funkce vypnuta, tzn. v případě namontovaného 

nosiče lze víko otevírat pouze ručně.

• Při delších jízdách je třeba každé 2 hodiny zkontrolovat 

upevnění nosiče a jízdních kol.

• Po ujetí 15 km od montáže nosiče znovu dotáhněte šrouby.
• Každý rok zkontrolujte tlumiče pérování vozidla.

SK  Pokyny na kontrolu pred jazdou a v priebehu jazdy

• Pred odjazdom je nutné skontrolovať funkciu svetiel na svet-

elnej lište.

• Bicykle by pri prevoze nemali obsahovať nezabezpečené 

predmety.

• Skontrolujte, či sú pásy a ďalšie upevňovacie prvky 

zabezpečené, podľa potreby ich utiahnite.

• Pred prepravou je nutné nosič bicykla vždy zamknúť.
• Po namontovaní nosiča sa môže zmeniť správanie vozidla pri 

zatáčaní a brzdení.

• Prevoz tandemových kolies nie je možný.
• Ak majú dvere batožinového priestoru automatické otváranie, 

musí sa táto funkcia vypnúť, t. j. v prípade namontovaného 

nosiča sa dvere dajú otvárať len ručne.

• Pri dlhších jazdách je potrebné upevnenie nosiča a bicyklov 

každé 2 hodiny skontrolovať.

• Po 15 km jazdy je potrebné opakovane dotiahnuť skrutky.
• Každý rok skontrolujte tlmiče vozidla.

Summary of Contents for PZ41B-00500-00

Page 1: ...Bike holder Installation Instructions Part number PZ41B 00500 00 PZ41B 00502 00 Weight 14 2 kg Manual reference number AIM 002 530 1 ...

Page 2: ...e number AIM 002 530 1 2 of 16 501 7746 03 Revision Record Rev No Date Page Picture Update New Deleted steps 1 04 02 2013 6 8 Risk of damaging bumper 2 30 05 2014 6 7 New wire harness routing 2 plastic tie wraps added ...

Page 3: ...0x2 5mm Ø16x1 5mm Ø20x4mm x 2 x 2 x 2 x 1 x 1 xx kg CHECK PZ4AP ER941 60 PZ4AP ER216 60 PZ4AP ER214 60 40 kg 50 kg 55 kg Max 1200 mm 20 kg 14 2 kg Towball Capacity Max 25 8 kg Max 35 8 kg Max 36 kg PZ4AP ER950 60 Right PZ4AP ER951 60 Left PZ4AP ER158 60 Right PZ4AP ER157 60 Left 13 pin UK 13 pin x 6 x 4 200 mm 292 mm ...

Page 4: ...Manual reference number AIM 002 530 1 4 of 16 501 7746 03 1 2 3 Ø16x1 5mm Ø20x4mm x 1 x 1 x 1 x 1 x 1 x 2 x 2 x 4 x 2 6 Nm 6 Nm 6 Nm x 2 x 1 x 1 x 1 15 km STOP ...

Page 5: ...Manual reference number AIM 002 530 1 5 of 16 501 7746 03 2 3 3 4 5 6 1 x 1 x 2 x 2 x 2 Ø20x2 5mm x 2 x 4 x 4 x 4 ...

Page 6: ...Manual reference number AIM 002 530 1 6 of 16 501 7746 03 8 80 Nm 41 kg 41 kg A B C 7 9 x 6 x 4 A B 200 mm 292 mm 100 mm 400 mm ...

Page 7: ...Manual reference number AIM 002 530 1 7 of 16 501 7746 03 10 ...

Page 8: ...Manual reference number AIM 002 530 1 8 of 16 501 7746 03 45 345 CD EF EF i A B ...

Page 9: ...ldamisel toimige vastupidises järjekorras sammud 8 9 LV Noņemšanu veic rīkojoties pretējā secībā 8 9 darbība LT Nuimama atvirkštine tvarka 8 9 etapai PL Aby zdjąć bagażnik czynności montażowe należy wykonać w odwrotnej kolejności kroki 8 9 CZ Demontáž se provádí v obráceném pořadí kroky 8 9 SK Demontáž postupuje v opačnom poradí kroky 8 9 SI Prtljažnik odstranite v obratnem zaporedju koraki 8 9 HR...

Page 10: ...orte vélos et les vélos sont correctement montés Une fois le porte vélos monté resserrer les vis de montage après 15 km Vérifier les amortisseurs du véhicule tous les ans NL Instructies voor controle vóór en tijdens de rit Voor vertrek moet gecontroleerd worden of de verlichting seenheden van de lichtbalk functioneren Laat tijdens het vervoer geen losse dingen op de fietsen zit ten Controleer of r...

Page 11: ... bilturer må monteringen av sykkelholderen og syklene sjekkes hver andre time Etter første gangs montering bør skruene strammes på nytt etter 15 km Kontroller kjøretøyets støtdempere hvert år SF Huomioi nämä ennen matkaan lähtöä ja matkan aikana Varmista ennen matkaan lähtöä että takavalopaneelin lam put toimivat Kuljetuksen aikana pyörien kyydissä ei saa olla irtonaista tavaraa Varmista että hihn...

Page 12: ...itvirtinta prie automobilio o dviračiai prie bagažinės Po pirmųjų 15 km vėl paveržkite varžtus Kasmet tikrinkite automobilio amortizatorius PL Instrukcje dotyczące kontroli przed wyruszeniem w drogę i podczas jazdy Przed wyruszeniem należy sprawdzić działanie świateł Przewożone rowery powinny być pozbawione luźnych el ementów Wszystkie paski mocujące i pozostałe elementy mocujące muszą zostać spra...

Page 13: ...ncţionarea farurilor de pe bara de lumini Bicicletele nu trebuie să conţină elemente detaşabile în timpul transportului Verificaţi dacă centurile şi alte dispozitive de prindere sunt fixate strângeţi din nou dacă este necesar Portbagajul bicicletei trebuie să fie încuiat întotdeauna în timpul transportului Comportamentul vehiculului pe şosea se poate schimba în curbe şi la frânare atunci când este...

Page 14: ...niden sıkın Bisiklet taşıyıcı taşıma sırasında her zaman kilitlenmelidir Bu ürün takılı olduğunda aracın yoldaki davranışı virajlarda ve fren yapıldığında değişebilir Tandem bisikletler taşınamayabilir Araçta otomatik bagaj kapağı bagaj kapısı açma fonksiyonu varsa bisiklet taşıyıcı monte edildiğinde bu fonksiyon devre dışı bırakılmalı ve bagaj bölmesi manuel olarak açılmalıdır Uzun yolculuklarda ...

Page 15: ...Manual reference number AIM 002 530 1 15 of 16 501 7746 03 ...

Page 16: ...Manual reference number AIM 002 530 1 16 of 16 501 7746 03 ...

Reviews: