24
STARTING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER /
ENCENDIENDO EL MOTOR CON
ARRANQUE MANUAL
/
LIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL - II
WARNING /
ATENCION
/
ATENÇÃO
SLOWLY RETURN THE STARTER HANDLE TO ITS ORIGINAL LOCATION;
REGRESE LENTAMENTE LA MANIJA DE ARRANQUE A SU POSICIÓN ORIGINAL;
RETORNE LENTAMENTE O MANÍPULO DE PARTIDA AO SEU LOCAL ORIGINAL;
RAPID RETRACTION OF STARTER CORD (KICKBACK) WILL PULL HAND AND ARM TOWARD
ENGINE FASTER RESULTING IN BROKEN BONES, FRACTURES AND BRUISES / DO NOT OPERATE
THE ENGINE WITH THE CHOKE IN THE CLOSED POSITION.
LA RETRACCIÓN RÁPIDA DE LA MANIJA DE ARRANQUE MOVIMENTARA EL BRAZO EN DIRECCI-
ÓN AL MOTOR, PODIENDO RESULTAR EN HUESOS QUEBRADOS, FRACTURAS Y CONTUSIONES /
NO OPERE EL MOTOR CON EL AHOGADOR EN POSICIÓN CERRADA.
A RETRAÇÃO RÁPIDA DO MANIPULO DE PARTIDA MOVIMENTARÁ O BRAÇO EM DIREÇÃO AO
MOTOR, PODENDO RESULTAR EM OSSOS QUEBRADOS, FRATURAS E CONTUSÕES / NÃO OPERE
O MOTOR COM O AFOGADOR NA POSIÇÃO FECHADA.
HOLD THE STARTER HANDLE AND PULL LIGHTLY UNTIL RESISTANCE IS FELT AND
THEN PULL FIRMLY;
SUJETE LA MANIJA DE ARRANQUE, TIRE LEVEMENTE HASTA QUE SIENTA RESIS-
TENCIA Y ENSEGUIDA TIRE CON FIRMEZA;
SEGURE O MANÍPULO DE PARTIDA E PUXE LEVEMENTE ATÉ SENTIR RESISTÊNCIA E
ENTÃO PUXE FIRMEMENTE;
6
7
IF THE ENGINE DOES NOT START, REPEAT THE PREVIOUS STEPS;
SI EL MOTOR NO SE ENCIENDE, REPITA LOS PASOS ANTERIORES;
CASO O MOTOR NÃO LIGUE, REPITA OS PASSOS ANTERIORES;
8
SET THE SWITCH TO THE ON POSITION;
POSICIONAMIENTO O INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN LIGA (ON);
POSICIONE O INTERRUPTOR NA POSIÇÃO LIGA (ON);
5
AFTER THE ENGINE RUNS, RETURN THE CHOKE LEVER TO THE OPEN POSITION (IF
PREVIOUSLY TRIGGERED);
DESPUÉS QUE EL MOTOR FUNCIONE, REGRESSE LA PALANCA DEL CEBADOR PARA
LA POSICIÓN ABIERTO (SI SE ACCIONÓ ANTERIORMENTE);
APÓS O MOTOR FUNCIONAR, RETORNE A ALAVANCA DO AFOGADOR NA POSIÇÃO
ABERTO (SE ACIONADO ANTERIORMENTE);
9