TOOLCRAFT 1485219 Operating Instructions Manual Download Page 9

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). 
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie 

dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimpri-

mer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. 
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. 

1485219_V3_0916_02_VTP_m_fr

Appareil d‘affûtage

a) Aiguiser un couteau

L‘appareil d‘affûtage est adapté uniquement à l‘affûtage de couteaux à lame lisse. 

Les couteaux à lame ondulée entre autres ne doit pas être affûtés.
En outre, l‘appareil d‘affûtage ne doit être utilisé qu‘avec des couteaux en métal (pas 

de céramique, de plastique, etc.).
Nous conseillons de laisser affûter les couteaux précieux par un spécialiste afin 

d‘éviter de les endommager.

•  Montez l‘adaptateur de l‘appareil d‘affûtage sur l‘unité du moteur.

Procédez alors comme décrit dans le chapitre « Chapitre monter/échanger ».

•  Allumez l‘unité du moteur (position de commutation « I » = fonctionnement permanent, posi-

tion de commutation « II » = fonctionnement des boutons, aussi longtemps que l‘interrupteur 

est maintenu appuyé). 

•  Tenez fermement la poignée du couteau. Placez-le avec la lame dans la fente (12) de l‘ap-

pareil d‘affûtage de sorte que la poignée soit la plus proche possible du boîtier de l‘appareil. 
Tirez alors le couteau avec une légère pression régulière vers vous, jusqu‘à ce que la lame 

sorte complètement de la fente.

Appuyez avec force sur le couteau dans la fente.  Une légère pression est suffi-

sante.

•  Enfilez le couteau maintenant dans la deuxième fente (12) de l‘appareil d‘affûtage et procé-

dez de la même manière.

•  Vérifiez que le couteau soit affûter comme vous le souhaitez, et si nécessaire, répétez le 

processus.

•  Éteignez ensuite l‘unité du moteur à l‘aide de l‘interrupteur (2) (l‘interrupteur se trouve alors 

sur la position intermédiaire « O »).

b) Substitution de la pierre à aiguiser

La pierre à aiguiser doit être remplacée uniquement par un spécialiste. Ne démon-

tez jamais l‘appareil d‘affûtage vous-même.

Appareil de meulage

a) Utilisation de l‘appareil de meulage

Montez l‘adaptateur de l‘appareil de meulage sur l‘unité du moteur. 

Procédez alors comme décrit dans le chapitre « Chapitre monter/échanger ». 

•  La plaque porteuse (5) peut être fixée à l‘aide de la vis de fixation (4) dans la position sou-

haitée. 
Selon ce que vous souhaitez meuler, il est possible de régler l‘angle voulu avec lequel le

processus de meulage est exécuté (par ex. des ciseaux). 

Assurez-vous que la plaque porteuse ne touche pas la pierre à aiguiser. 

•  Réglez la position du couvercle de protection transparent (3). Celui-ci peut être fixé par une 

vis de fixation (2).

•  Allumez l‘unité du moteur (position de commutation « I » = fonctionnement permanent, posi-

tion de commutation « II » = fonctionnement des boutons, aussi longtemps que l‘interrupteur 

est maintenu appuyé). 

Nous conseillons pour l‘utilisation de l‘adaptateur de l‘appareil de meulage un fonc-

tionnement permanent, de sorte que vous ayez les deux mains disponibles pour 

l‘outil à meuler. 

•  Appuyez légèrement l‘outil à meuler sur la pierre à aiguiser et bougez l‘outil avec es mouve-

ments réguliers de sorte que les lames soient aiguisées de mamière régulière.

•  Vérifiez que l‘angle e meulage soit correct et que l‘outil soit correctement aiguisé. Si néces-

saire, répétez le processus de meulage.

•  Éteignez ensuite l‘unité du moteur à l‘aide de l‘interrupteur (2) (l‘interrupteur se trouve alors 

sur la position intermédiaire « O »).

b) Substitution de la pierre à aiguiser

La pierre à aiguiser située dans l‘appareil de forage tranchant s‘use avec le fonction-

nement. Si vous remarquez que la performance d‘aiguisage diminue ou est irrégu-

lière, alors la pierre à aiguiser doit être changée. Dans ce cas, utilisez uniquement 

des pièces de rechange originales.
Avant de changer la pierre à aiguiser, éteignez le moteur et attendez jusqu‘à ce que 

la transmission s‘arrête complètement. Enlevez alors le contrôleur de jeu correspon-

dant de la station de charge.

•  Dévissez les trois vis du boîtier situées à l‘aide d‘un tournevis cruciforme adapté et soulevez 

le couvercle vers le haut.

•  Appuyez sur le bouton rotatif (4) et détachez l‘écrou hexagonal à l‘aide d‘une clé à fourche 

(taille 14) ; tournez-la dans le sens horaire.

•  Substituez la pierre à aiguiser et remontez l‘appareil de meulage dans l‘ordre inverse.

Nettoyage et entretien

•  Débranchez le produit de la prise de courant avant tout nettoyage. 

Attendez absolument jusqu‘à ce que le moteur de l‘unité (et aussi la pierre à aigui-

ser) se soit complètement arrêté avant de commencer le nettoyage.

•  N‘utilisez en aucun cas de produits de nettoyage agressifs, d‘alcool de nettoyage ou d‘autres 

solutions chimiques, car ces produits risquent d‘attaquer le boîtier ou même de nuire au

fonctionnement.

•  Utilisez un chiffon sec et non-pelucheux pour le nettoyage du produit.
•  La poussière est facile à enlever à l‘aide d‘un pinceau et d‘un aspirateur.
•  Vérifiez régulièrement l‘état de la pierre à aiguiser et changez-la si nécessaire (dans le cas 

de l‘appareil d‘affûtage, à exécuter uniquement par un spécialiste !).

Déclaration de conformité (DOC)

Nous  soussignés  Conrad  Electronic,  Klaus-Conrad-Straße  1,  D-92240  Hirschau  (Alle-

magne), déclarons par la présente que ce produit est conforme aux exigences fondamen-

tales  et  aux  autres  prescriptions  applicables  de  la  directive  sur  les  machines  2006/42/EG  

(EN 61029-1 : 2009 +A11: 2010), directive EMCD 2014/30/EU (EN 55014-1: 2006 +A1: 2009 

+A2:  2011,  EN  55014-2:  2015,  EN  61000-3-2:2014,  EN  61000-3-3:2013

)

,  directive 

RoHS

 

2011/65/EU.

 

Le texte complet de la déclaration de conformité est disponible à l‘adresse internet 

suivante : www.conrad.com/downloads
Choisissez une langue en cliquant sur l‘un des symboles de drapeau et entrez le nu-

méro de commande du produit dans le champs de recherche ; vous pouvez ensuite 

télécharger la déclaration de conformité de l‘UE en format PDF.

Élimination

Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent pas être 

éliminés avec les ordures ménagères. Procédez à l‘élimination du produit au terme 

de sa durée de vie conformément aux dispositions légales en vigueur.

Caractéristiques techniques

Tension de service ................................230 - 240 V/CA, 50 Hz
Puissance absorbée  ............................max. 110 W
Classe de protection .............................II
Longueur de câble ................................env. 2 m
Appareil d‘affûtage ................................Pierre à aiguiser - Ø 42 mm

..............................................................

Nombre de rotations 5500 tr/min

..............................................................

Granulation 800

Appareil de forage tranchant ................Pierre à aiguiser - Ø 58 mm

..............................................................

Nombre de rotations 1500 tr/min

..............................................................

Granulation 100

..............................................................

Angle de coupe de forage 118°

..............................................................

Diamètre de foret 3 - 10 mm

Appareil de meulage .............................Pierre à aiguiser - Ø 51 mm

..............................................................

Nombre de rotations 5500 tr/min

..............................................................

Granulation 100

Durée de fonctionnement ..................... 15 minutes. Laissez refroidir pendant au moins 15 mi-

nutes avant d‘utiliser à nouveau l‘appareil

Niveau de pression acoustique ............L

PA

 = 82,7 dB(A)

Niveau de performance acoustique ......L

WA

 = 95,7 dB(A)

Conditions environnementales ............. Température : de -15 °C à +45 °C,  <80 % d‘humidité 

relative de l´air : de 10% à 90% relative, sans conden-

sation

Dimensions (L x H x P) ......................... Unité de appareil d‘affûtage 

265 x 113 x 102 mm

..............................................................  

Unité de appareil de forage tranchant 

255 x 137 x 122 mm

..............................................................

 Unité de appareil de meulage 

280 x 115 x 130 mm

Poids .....................................................Unité de moteur env. 875 g (avec le câble)

..............................................................

Appareil d‘affûtage 240 g

..............................................................

Appareil de forage tranchant 470 g

..............................................................

Appareil de meulage 380 g

Summary of Contents for 1485219

Page 1: ...r kann unter Umständen das Produkt zerstören Außerdem besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen bevor es ange schlossen und verwendet wird Dies kann u U mehrere Stunden dauern Vermeiden Sie folgende widrige Umgebungsbedingungen am Aufstellungsort oder beim Transport Staub oder brennbare Gase Dämpfe oder Lösungsmittel starke Vibra...

Page 2: ...ln beschrieben vor Senken Sie den im Bohrerschärfgerät befindlichen Schleifstein ab Drehen Sie hierzu den Drehknopf 10 nach links gegen den Uhrzeigersinn siehe Aufschrift DOWN auf dem Dreh knopf bis zum Anschlag Stecken Sie den Bohrer in die passende Öffnung 11 Die entsprechenden Bohrerdurchmes ser stehen jeweils neben den Öffnungen Das Schleifen von Bohrern mit Zwischengrößen ist nicht möglich hi...

Page 3: ...Sie die Motoreinheit über den Schalter 2 aus der Schalter befindet sich dabei in der Mittelstellung O b Schleifstein wechseln Der Schleifstein im Schleifgerät nutzt sich bei Betrieb ab Wenn Sie merken dass die Schleifleistung abnimmt oder ungleichmäßig wird so muss der Schleifstein er setzt werden Verwenden Sie in jedem Fall ausschließlich Originalersatzteile Bevor Sie den Schleifstein wechseln sc...

Page 4: ...fore connecting it to the power supply and putting it into use In some cases this may take several hours Avoid the following adverse conditions at the location of installation and during transport Dust or flammable gases fumes or solvents Strong vibrations impacts or blows Strong magnetic fields such as those found close to machinery or loudspeakers Disconnect the power supply from the power socke...

Page 5: ...ttachment Lower the sharpening stone in the drill bit sharpener To this end turn the knob 10 to the left in a counter clockwise direction see label DOWN on the knob until it stops Insert the drill bit into the appropriate opening 11 The corresponding drill bit diameters are located next to the openings respectively The grinding of drill bits with intermediate sizes is not possible the drill bits w...

Page 6: ...peat the grinding process as necessary Then turn the motor unit off by the switch 2 the switch is in central position O here b Changing the sharpening stone The sharpening stone in the grinder will wear out during use When you notice that the sharpening performance decreases or is uneven the stone has to be replaced In such cases always use original spare parts Before changing the sharpening stone...

Page 7: ...roid vers un local chaud L eau de condensation qui en résulte pourrait le cas échéant détruire le produit En plus de cela il y a un risque d électrocution mortelle Laissez d abord le produit prendre la température ambiante avant de le connecter et de l utiliser Cela peut éventuellement durer plusieurs heures Il convient d éviter les conditions défavorables suivantes sur le lieu d installation ou l...

Page 8: ...chapitre Chapitre monter échanger Abaissez la pierre à aiguiser située dans l appareil de forage tranchant Pour cela tournez le bouton rotatif 10 vers la gauche dans le sens antihoraire vois l inscription DOWN sur le bouton rotatif jusqu à l enclenchement Enfilez le foret dans l ouverture correspondante 11 Le diamètre correspondant du foret se trouve à côté des ouvertures Le meulage du foret avec ...

Page 9: ...n de la pierre à aiguiser La pierre à aiguiser située dans l appareil de forage tranchant s use avec le fonction nement Si vous remarquez que la performance d aiguisage diminue ou est irrégu lière alors la pierre à aiguiser doit être changée Dans ce cas utilisez uniquement des pièces de rechange originales Avant de changer la pierre à aiguiser éteignez le moteur et attendez jusqu à ce que la trans...

Page 10: ...Bovendien bestaat er levensgevaar door een elektrische schok Laat het product eerst op kamertemperatuur komen voordat u het aansluit en gebruikt Dit kan onder bepaalde omstandigheden meerdere uren duren Vermijd de inwerking van de volgende ongunstige omgevingsfactoren op de plek van opstelling of tijdens het vervoer stof of brandbare gassen dampen of oplosmiddelen sterke trillingen stoten schokken...

Page 11: ...ijpapparaat op de motoreenheid Ga dan te werk zoals in het hoofdstuk Opzetstuk monteren wisselen wordt ge schreven Breng de slijpsteen die zich in het borenslijpapparaat bevindt naar beneden Draai hiervoor de draaiknop 10 naar links tegen de wijzers van de klok in zie opschrift DOWN op de draaiknop tot de aanslag Plaats de boor in de gepaste opening 11 De overeenstemmende boordiameter staat tel ke...

Page 12: ... in de middelste stand O b Slijpsteen vervangen De slijpsteen in het slijpapparaat verslijt bij het gebruik Wanneer u merkt dat slijp steen kleiner of ongelijkmatig wordt moet de slijpsteen worden vervangen Gebruik in elk geval uitsluitend originele vervangingsonderdelen Voor u de slijpsteen vervangt schakel de motor uit en wacht tot de aandrijving tot stilstand is gekomen Verwijder dan het voorze...

Reviews: