background image

•  Veillez à ce que les câbles ne soient ni pliés, ni coincés lors de la mise en place 

de l‘appareil.Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait devenir un 

jouet dangereux pour les enfants.

•  Sur les sites industriels, il convient d‘observer les mesures de prévention d‘ac-

cidents relatives aux installations et aux matériels électriques des associations

professionnelles. 

•  S‘il n‘est plus possible d‘utiliser le produit sans danger, mettez le produit hors

service et protégez-le contre toute utilisation non autorisée. L‘utilisation en toute

sécurité n‘est plus possible quand le produit :

 - est visiblement endommagé, 
 - ne fonctionne plus correctement, 
 - a été conservé pendant une longue période de temps dans des conditions am-

biantes défavorables ou 

 - a été exposé à de fortes contraintes pendant son transport.

•  Manipulez le produit avec précaution. Les chocs, les coups ou les chutes, même 

d‘une faible hauteur endommageront l‘appareil.

•  Adressez-vous à un technicien, si vous avez des doutes concernant le mode de

fonctionnement, la sécurité ou le branchement de l‘appareil.

•  Faites appel exclusivement à un professionnel ou à un atelier spécialisé pour 

effectuer des travaux de maintenance, de réglage ou de réparation.

Éléments de commande

(A) Unité du moteur
1  Cordon d‘alimentation
2  Interrupteur
3  Branchement de l‘adaptateur/transmission
(B) Adaptateur appareil de meulage
4  Bouton d‘arrêt (pour la substitution de la pierre d‘aiguisage)
5  Vis d‘arrêt pour le couvercle de protection transparent
6  Couvercle de protection transparent
7  Vis d‘arrêt pour la plaque porteuse
8  Plaque porteuse
9  Pierre à aiguiser
(C) Adaptateur de l'appareil de forage
10  Bouton rotatif
11  Ouverture pour le porte-foret
(C) Adaptateur de l'appareil d'affûtage de couteaux
12  Fente pour couteaux

Chapitre monter/échanger

Un adaptateur ne doit être monté, retiré ou substitué seulement si l‘unité du moteur 

est éteinte et que la transmission ne se tourne pas. Si cela n‘est pas respecté, il 

existe un danger de graves blessures ! Cela endommagerait le produit et annulerait 

la garantie !

•  Allumez l‘unité du moteur à l‘aide de l‘interrupteur (2). Attendez jusqu‘à ce que le moteur soit 

complètement arrêté.

•  Si l‘adaptateur doit être enlevé, tournez-le de 90° vers l‘arrière et tirez-le hors de l‘unité de 

moteur.

•  Pour monter un adaptateur, encastrez-le entièrement dans l‘ouverture (3) de l‘unité de mo-

teur. 

L‘adaptateur ne se tourne que dans un sens (tournez-le de 90° vers l‘arrière et 

tirez-le hors de l‘unité de moteur).

•  Tournez l‘adaptateur de 90° vers l‘avant afin de le verrouiller correctement dans l‘unité du 

moteur. Les pieds d‘appui de l‘unité de moteur et de l‘adaptateur doivent se trouver sur le

même niveau.

•  Placez l‘unité montée sur une surface horizontale et stable. 

Appareil de forage tranchant

a) Aiguiser un foret

Ce produit est adapté uniquement pour aiguiser des forets en acier spiralés. 
Les forets en métal dur, le foret à pierre et le foret à bois à la forme spéciale, entre 

autres, ne doivent pas être aiguisés.
Les forets fortement endommagés doivent être grossièrement poncés avec un autre 

appareil, afin que la pierre à aiguiser ne soit pas trop usée par l‘appareil de forage.

•  Montez l‘adaptateur de l‘appareil de forage sur l‘unité du moteur. 

Procédez alors comme décrit dans le chapitre « Chapitre monter/échanger ».

•  Abaissez la pierre à aiguiser située dans l‘appareil de forage tranchant. Pour cela, tournez le 

bouton rotatif (10) vers la gauche dans le sens antihoraire (vois l‘inscription « DOWN » sur le 

bouton rotatif) jusqu‘à l‘enclenchement.

•  Enfilez le foret dans l‘ouverture correspondante (11). Le diamètre correspondant du foret se 

trouve à côté des ouvertures. 

Le meulage du foret avec des grosseurs intermédiaires n‘est pas possible ; en outre 

les forets deviennent inutilisables car ils bougent dans l‘ouverture. Risques d´en-

dommagement de l‘appareil de forage !

•  Tournez le foret avec précaution dans le sens horaire jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche de façon 

perceptible dans la fente située sous l‘ouverture.

•  Allumez l‘unité du moteur (position de commutation « I » = fonctionnement permanent, posi-

tion de commutation « II » = fonctionnement des boutons, aussi longtemps que l‘interrupteur 

est maintenu appuyé).

•  Tournez le bouton rotatif (10) lentement vers la droite dans le sens horaire (voir l‘inscription 

« UP » sur le bouton rotatif), jusqu‘à ce que vous entendiez un bruit de meulage.

Le bouton rotatif permet de régler la position de la pierre à aiguiser dans l‘appareil 

de forage tranchant. Plus vous tournez le bouton rotatif vers la droite dans le sens 

horaire (dans la direction « UP »), plus la pression entre la pierre à aiguiser et le foret 

est élevée.
Ne bougez pas le bouton rotatif trop vers le haut, sinon la pierre à aiguiser pourrait 

meuler le boîtier.

•  Tirez le foret de quelques millimètres vers le haut et tournez-le de 180°. Enfilez à nouveau 

le foret dans l‘appareil de forage tranchant, de sorte que les deux lames puissent être ai-

guisées. 

•  Si nécessaire, répétez le processus jusqu‘à ce que les deux lames soient aiguisées (et les 

deux bords de lames du foret aient la même longueur et le même angle).

•  Éteignez ensuite l‘unité du moteur à l‘aide de l‘interrupteur (2) (l‘interrupteur se trouve alors 

sur la position intermédiaire « O »).

b) Substitution de la pierre à aiguiser

La pierre à aiguiser située dans l‘appareil de forage tranchant s‘use avec le fonction-

nement. Si vous remarquez que la performance d‘aiguisage diminue ou est irrégu-

lière, alors la pierre à aiguiser doit être changée. Dans ce cas, utilisez uniquement 

des pièces de rechange originales.
Avant de changer la pierre à aiguiser, éteignez le moteur et attendez jusqu‘à ce 

que la transmission s‘arrête complètement. Séparez alors l‘adaptateur de l‘unité du 

moteur.

•  Dévissez les quatre vis du boîtier situées sur la face supérieure à l‘aide d‘un tournevis cruci-

forme adapté et enlevez le couvercle.

•  Enlevez la pierre à aiguiser avec le support (la partie supérieure de l‘axe est recouverte de 

graisse). 

•  Détachez le support de la pierre à aiguiser avec une clé à fourche (22 mm) et enlevez le 

disque métallique et la pierre à aiguiser usée (veillez à l‘orientation).

Il s‘agit d‘un filetage à gauche, tournez vers la droite dans le sens horaire !

•  Montez la nouvelle pierre à aiguiser au bord aplati vers le bas dans le support prévu et

remettez le disque métallique.

•  Revissez fermement l‘écrou avec la clé à fourche. N‘utilisez pas la force, sinon la pierre à

aiguiser risque de se briser.

Il s‘agit d‘un filetage à gauche, tournez vers la gauche dans le sens antihoraire !

•  Placez la pierre à aiguiser  dans l‘appareil de forage. Tournez la pierre à aiguiser de gauche 

à droite jusqu‘à ce qu‘elle passe exactement sur l‘axe de transmission, sinon le couvercle 

ne se ferme pas bien. 

•  Remettez le couvercle et vissez-le.

Summary of Contents for 1485219

Page 1: ...r kann unter Umständen das Produkt zerstören Außerdem besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen bevor es ange schlossen und verwendet wird Dies kann u U mehrere Stunden dauern Vermeiden Sie folgende widrige Umgebungsbedingungen am Aufstellungsort oder beim Transport Staub oder brennbare Gase Dämpfe oder Lösungsmittel starke Vibra...

Page 2: ...ln beschrieben vor Senken Sie den im Bohrerschärfgerät befindlichen Schleifstein ab Drehen Sie hierzu den Drehknopf 10 nach links gegen den Uhrzeigersinn siehe Aufschrift DOWN auf dem Dreh knopf bis zum Anschlag Stecken Sie den Bohrer in die passende Öffnung 11 Die entsprechenden Bohrerdurchmes ser stehen jeweils neben den Öffnungen Das Schleifen von Bohrern mit Zwischengrößen ist nicht möglich hi...

Page 3: ...Sie die Motoreinheit über den Schalter 2 aus der Schalter befindet sich dabei in der Mittelstellung O b Schleifstein wechseln Der Schleifstein im Schleifgerät nutzt sich bei Betrieb ab Wenn Sie merken dass die Schleifleistung abnimmt oder ungleichmäßig wird so muss der Schleifstein er setzt werden Verwenden Sie in jedem Fall ausschließlich Originalersatzteile Bevor Sie den Schleifstein wechseln sc...

Page 4: ...fore connecting it to the power supply and putting it into use In some cases this may take several hours Avoid the following adverse conditions at the location of installation and during transport Dust or flammable gases fumes or solvents Strong vibrations impacts or blows Strong magnetic fields such as those found close to machinery or loudspeakers Disconnect the power supply from the power socke...

Page 5: ...ttachment Lower the sharpening stone in the drill bit sharpener To this end turn the knob 10 to the left in a counter clockwise direction see label DOWN on the knob until it stops Insert the drill bit into the appropriate opening 11 The corresponding drill bit diameters are located next to the openings respectively The grinding of drill bits with intermediate sizes is not possible the drill bits w...

Page 6: ...peat the grinding process as necessary Then turn the motor unit off by the switch 2 the switch is in central position O here b Changing the sharpening stone The sharpening stone in the grinder will wear out during use When you notice that the sharpening performance decreases or is uneven the stone has to be replaced In such cases always use original spare parts Before changing the sharpening stone...

Page 7: ...roid vers un local chaud L eau de condensation qui en résulte pourrait le cas échéant détruire le produit En plus de cela il y a un risque d électrocution mortelle Laissez d abord le produit prendre la température ambiante avant de le connecter et de l utiliser Cela peut éventuellement durer plusieurs heures Il convient d éviter les conditions défavorables suivantes sur le lieu d installation ou l...

Page 8: ...chapitre Chapitre monter échanger Abaissez la pierre à aiguiser située dans l appareil de forage tranchant Pour cela tournez le bouton rotatif 10 vers la gauche dans le sens antihoraire vois l inscription DOWN sur le bouton rotatif jusqu à l enclenchement Enfilez le foret dans l ouverture correspondante 11 Le diamètre correspondant du foret se trouve à côté des ouvertures Le meulage du foret avec ...

Page 9: ...n de la pierre à aiguiser La pierre à aiguiser située dans l appareil de forage tranchant s use avec le fonction nement Si vous remarquez que la performance d aiguisage diminue ou est irrégu lière alors la pierre à aiguiser doit être changée Dans ce cas utilisez uniquement des pièces de rechange originales Avant de changer la pierre à aiguiser éteignez le moteur et attendez jusqu à ce que la trans...

Page 10: ...Bovendien bestaat er levensgevaar door een elektrische schok Laat het product eerst op kamertemperatuur komen voordat u het aansluit en gebruikt Dit kan onder bepaalde omstandigheden meerdere uren duren Vermijd de inwerking van de volgende ongunstige omgevingsfactoren op de plek van opstelling of tijdens het vervoer stof of brandbare gassen dampen of oplosmiddelen sterke trillingen stoten schokken...

Page 11: ...ijpapparaat op de motoreenheid Ga dan te werk zoals in het hoofdstuk Opzetstuk monteren wisselen wordt ge schreven Breng de slijpsteen die zich in het borenslijpapparaat bevindt naar beneden Draai hiervoor de draaiknop 10 naar links tegen de wijzers van de klok in zie opschrift DOWN op de draaiknop tot de aanslag Plaats de boor in de gepaste opening 11 De overeenstemmende boordiameter staat tel ke...

Page 12: ... in de middelste stand O b Slijpsteen vervangen De slijpsteen in het slijpapparaat verslijt bij het gebruik Wanneer u merkt dat slijp steen kleiner of ongelijkmatig wordt moet de slijpsteen worden vervangen Gebruik in elk geval uitsluitend originele vervangingsonderdelen Voor u de slijpsteen vervangt schakel de motor uit en wacht tot de aandrijving tot stilstand is gekomen Verwijder dan het voorze...

Reviews: