TON a.s.
!
Respektujte zátěžový cyklus
uvedený na štítku kontrolboxu.
Je-li překročen, vzniká riziko jeho
přehřátí a poškození. Pokud na štítku
není napsáno jinak, zátěžový cyklus
může být maximálně 10 %: nanejvýše
2 minuty aktivního používání, které
jsou následovány 18 minutami klidu.
Nerespektování bude mít za následek
nadměrné opotřebovávání výrobku!
Pozor na náhodné uzamknutí ovladače,
ke kterému může dojít při rychlém přejetí
tlačítek druhého řádku.
!
Please observe the recommended
load limit noted on the control box
located at the bottom of the reclining
mechanism. If the load limit is exceeded,
there is a risk of overheating and damage
to the reclining system. Unless indicated
otherwise, load can be exerted on the
reclining system for a maximum of
10% of total use time: in other words,
2 minutes of active use (reclining back
and forth) followed by 18 minutes of rest.
If this limit is not observed, the recliner
will wear quickly.
Be careful not to accidentally lock the
control unit by rubbing the keys on the
second row.
!
Bitte beachten Sie die empfohlene
Belastungsgrenze, die auf dem
Steuerkasten an der Unterseite des
Liegemechanismus angegeben ist.
Bei Überschreitung der Lastgrenze
besteht die Gefahr der Überhitzung
und Beschädigung des Liegesystems.
Sofern nicht anders angegeben, kann
das Liegesystem für maximal 10% der
gesamten Nutzungszeit belastet werden,
d.h. 2 Minuten aktive Nutzung (Hin- und
Herlegen) gefolgt von 18 Minuten Pause.
Wird diese Grenze nicht eingehalten,
nutzt sich der Lehnstuhl schnell ab.
Achten Sie darauf, die Steuereinheit
nicht versehentlich zu verriegeln, indem
Sie die Tasten in der zweiten Reihe
drücken.
!
Respectez le cycle de charge
indiqué sur l’étiquette du boîtier
de contrôle. En cas de dépassement,
il existe un risque de surchauffe et
d’endommagement. Sauf indication
contraire sur l’étiquette, le cycle de
charge peut aller au maximum jusqu’à
10 % : 2 minutes tout au plus d’utilisation
active, suivies de 18 minutes de repos.
Le non-respect de cette consigne
entraînera une usure excessive du
produit !
Attention à la fermeture fortuite de la
commande qui peut être causée en
traversant rapidement les touches sur la
deuxième ligne.
!
Należy przestrzegać cyklu
obciążenia wskazanego na
etykiecie umieszczonej w dolnej części
mechanizmu pochylania. Jeśli zostanie
przekroczony, istnieje ryzyko przegrzania
i uszkodzenia. O ile nie zaznaczono
inaczej na etykiecie, cykl obciążenia
może wynosić do 10%: co najwyżej 2
minuty aktywnego użycia (odchylanie
do przodu i do tyłu), a następnie 18
minut odpoczynku. Nieprzestrzeganie
może spowodować nadmierne zużycie
produktu!
Uważaj aby przypadkowo nie
zablokować pilota, naciskając
przypadkowo klawisze w drugim rzędzie.
CZ
Polohovaní
Ovladač umožňuje polohovat zvlášť opěradlo i opěrku
nohou, případně do maximální otevřené či zavřené po-
zice křesla. Pomocí předvolby pamětí si můžete také
uložit až tři vlastní polohy. Nastavte si pomocí ovlada-
če tuto pozici, stiskněte tlačítko M a současně číslici
předvolby. I když později polohu změníte, po stisknutí
daného čísla se do ní křeslo automaticky vrátí.
Ovladač lze zamknout současným stisknutím obou
tlačítek druhého řádku (viz obrázek) a odemknout stej-
ným způsobem. Po odemknutí přestává ovladač pískat.
Vždy dejte pozor, aby pohyblivé části nezranily děti
nebo domácí zvířata.
Pokud se křeslo denně polohuje, je ideální jej nabíjet
přes noc.
EN
Reclining
The recliner control unit allows you to recline the chair
into its maximum reclined position and to return to the
resting position. The backrest and the footrest can be
controlled independently. The control unit also enables
you to store three pre-set positions. To store a pre-set
position, first use the control unit to move the chair
into the desired position and then press the M key and
simultaneously the desired pre-set number (1, 2 or 3).
The chair will automatically move into any of the three
pre-set positions after you press the relevant position
number.
The control unit can be locked by simultaneously
pressing both keys on the second row (see image),
and unlocked in the same way. Unlocking stops the
whistling sound.
Please take care of the safety of small children and
animals when reclining the chair.
If the chair is reclined on a daily basis, it is best to
recharge it overnight.
DE
Liegeposition
Das Steuergerät ermöglicht es Ihnen, den Stuhl in
seine maximale Liegeposition zu verstellen und in die
Ruheposition zurückzukehren. Die Rückenlehne und
die Fußstütze können unabhängig voneinander ge-
steuert werden. Die Steuereinheit ermöglicht es Ihnen
auch, drei voreingestellte Positionen zu speichern.
Um eine voreingestellte Position zu speichern, fahren
Sie den Lehnstuhl zunächst mit dem Steuergerät in
die gewünschte Position und drücken Sie dann die
M-Taste und gleichzeitig die gewünschte Voreinstell-
nummer (1, 2 oder 3). Der fährt automatisch in eine
der drei voreingestellten Positionen, nachdem Sie die
entsprechende Positionsnummer gedrückt haben.
02
Die Steuereinheit kann durch gleichzeitiges Drücken
beider Tasten in der zweiten Reihe (siehe Bild)
verriegelt und auf die gleiche Weise entriegelt
werden. Durch das Entsperren wird der Pfeifton
gestoppt.
Bitte achten Sie beim Liegen des Stuhls auf die
Sicherheit von Kleinkindern und Tieren.
Wenn das Steuergerät und die Liegepositionen täglich
genutzt werden, ist es am besten, ihn über Nacht
aufzuladen.
FR
Réglage de positionnement
La commande vous permet de positionner le dossier
et le repose-pieds séparément, le cas échéant de
régler la position maximale ouverte ou fermée du
fauteuil. Vous pouvez également sauvegarder jusqu’à
trois positions personnalisées à l’aide de la mémoire
de présélection. Réglez la position au moyen de la
commande, appuyez simultanément sur la touche M
et sur le numéro de présélection. Même si vous chan-
gez la position ultérieurement, lorsque vous appuyez
sur le numéro, le fauteuil revient automatiquement
à la position correspondante.
La commande peut être fermée en appuyant simul-
tanément les deux touches de la deuxième ligne
(voir la photo) et ouverte de la même façon. Après son
ouverture la commande arrête à sonner.
Veillez toujours à ce que les pièces mobiles ne
blessent pas les enfants ou les animaux domestiques.
Si le fauteuil est quotidiennement positionné, il est
idéal de le mettre en charge pendant la nuit.
PL
Rozkładanie
Pilot fotela umożliwia ustawienie fotela w pozycji
maksymalnej leżącej i powrót do pozycji spoczyn-
kowej. Oparcie i podnóżek mogą być kontrolowane
niezależnie. Pilot umożliwia także zapisanie do trzech
wstępnie ustawionych pozycji. Aby zapisać ustawioną
pozycję, najpierw użyj pilota, aby przesunąć fotel
do żądanej pozycji, a następnie naciśnij klawisz M
i jednocześnie żądany wstępnie ustawiony numer
(1, 2 lub 3). Fotel automatycznie przejdzie do dowolnej
z trzech wstępnie ustawionych pozycji po naciśnięciu
odpowiedniego numeru pozycji.
Pilot można zablokować przez jednoczesne naciśnię-
cie obu przycisków w drugim rzędzie od góry ( patrz
ilustracja ) i odblokować w ten sam sposób. Odbloko-
wanie potwierdza sygnał dźwiękowy.
Podczas odchylania fotela należy zadbać o bezpie-
czeństwo małych dzieci i zwierząt.
Jeśli fotel jest codziennie rozkładany, najlepiej go
naładować w ciągu nocy.