background image

without any 

water resistant 

marking

• Always set the crown in the normal position / 

Tighten screw-lock crown completely.

• Riposizionare sempre la corona in posisizione 

normale / Stringere completamente la corona a vite

• Die Krone nach Handhabungen immer auf die 

Normalposition zurückdrücken und niemals unter 

Wasser herausziehen. Schraubkronen: nach jeder 

Handhabung die Krone unbedingt wieder 

festschrauben.

• La couronne doit toujours ètre en position normale 

/ Serrer à fond la vis de blocage de la couronne

• Coloque la corona en su posicion habitual / Apriete 

por completo el cierre de la corona

• Sempre ajuste a coroa na posição normal /  Aperte a 

rosca da coroa completamente.

• When the watch is underwater or wet, never use the pushers/ bezels, or set the time. Watch cases and 

metal bracelets should be rinsed throughly in fresh water after being in salt water.

• Non utilizzare mai pulsanti/ corone né impostare l’ora quando l’orologio è sott’acqua a bagnato. Si 

consiglia di sciacquare con acqua di rubinetto cassa e bracciale dell’orologio nel caso in cui siano stati 

immersi in acqua salata

• Betätigen Sie niemals die Druckknöpfe/ Einstellringe und stellen Sie niemals die Zeit ein, wenn sich die 

Uhr unter Wasser befindet oder naß ist. Uhrengehäuse und Metallambänder sollten, nachdem sie 

Salzwasser ausgesetzt waren, gründlich abgespült werden.

• Quand la montre est sous l’eau ou qu’elle est mouillée, n’actionnez jamais les boutons ou la couronne, ne 

réglez pas l’heure. Il est recommandé de rincer abondamment la montre á l’eau courante si les boîtiers et 

les bracelets métalliques ont été au contact de l’eau de mer.

• Cuando el reloj esté bajo el agua o se encuentre mojado, nunca oprima los botones ni ajuste la hora. Los 

relojes y brazaletes de metal deberán enjuagarse con abundante agua del grifo después de usarse en agua 

salada.

• Quando o relógio estiver submergido ou molhado, nunca utilize os puxadores / biséis, nem ajuste a hora. 

As caixas dos relógios e as correias de metal devem ser enxaguadas completamente em agua doce depois   

de terem estado em agua salgada.

[Точная настройка двойного времени]

1) Вытяните головку до положения второго щелчка (VD35) / первого щелчка (VD36), когда секундная 

стрелка будет находиться в положении «12 часов».

2) Настройте время нажатием кнопки A или B. Кнопка A: -1 минута при нажатии

Кнопка B: +1 минута при нажатии

3) Верните головку обратно в исходное положение после звукового сигнала.

НАСТРОЙКА ДАТЫ (только для модели VD35)

* Перед тем как выполнить настройку даты, выполните настройку времени.

1) Вытяните головку до положения первого щелчка.

2) Поверните головку по часовой стрелке до появления нужной даты.

3) Верните головку обратно в исходное положение.

Примечание.

* Не рекомендуется настраивать дату в промежутке между 21:00 и 01:00. Это может привести к 

неправильной смене даты. Если вам нужно выполнить настройку даты в этот промежуток времени, 

сначала измените время, выбрав любое время за пределами этого промежутка, а затем настройте 

дату и верните стрелки на правильное время.

Summary of Contents for VD35

Page 1: ...VD35 VD36 INSTRUCTION MANUAL Size 170 x 55mm Color PMS 448c PMS 406c Size 170 x 55mm Color PMS 448c and are trademarks of TBL Licensing LLC 2016 TBL Licensing LLC All rights reserved ...

Page 2: ... hand moves and returns to where it was 3 Press button A or B to reset the dual time hands to 0 position Button A dual time hour hand and dual time minute hand move counter clockwise Button B dual time hour hand and dual time minute hand move clockwise The dual time hour hand moves correspondingly with the dual time minute hand The dual time hour hand and dual time minute hand move quickly if the ...

Page 3: ...tta delle ore e quella dei minuti del secondo orario si muovono più rapidamente se si mantengono premuti i rispettivi tasti 4 Spingere la corona per riportarla nella posizione originaria IMPOSTAZIONE DELL ORA LOCALE 1 Estrarre verso l esterno la corona fino al secondo scatto VD35 primo scatto VD36 quando la lancetta dei secondi si trova nella posizione ore 12 2 Ruotare la corona per impostare le l...

Page 4: ...ls auf der 12 Uhrposition befinden Wenn sich weder der Stundenzeiger noch der Minutenzeiger der zweiten Zeitzone auf der 12 Uhrposition befindet setzen Sie beide jeweils zurück indem Sie der unten beschriebenen Vorgehensweise folgen 1 Ziehen Sie die Krone zwei Klicks heraus VD35 erster Klick VD36 2 Drücken und halten Sie die beiden Tasten A B gleichzeitig für mehr als 2 Sekunden gedrückt bevor Sie...

Page 5: ...et des minutes du 2nd fuseau horaire soient positionnées sur 0 12 heures Si l aiguille des heures ou l aiguille des minutes du 2nd fuseau horaire n est pas sur le 0 réglez la en suivant les instructions indiquées ci dessous 1 Retirez la couronne au second déclic VD35 premier déclic VD36 2 Faites un appui prolongé simultané sur les boutons A B pendant plus de deux secondes ensuite relâchez les bout...

Page 6: ...minuto estén en la posición 0 12 en punto Si la aguja dual de hora o la aguja dual de minutos no está en la posición 0 restablézcala las siguiendo los procedimientos que se muestran abajo 1 Extraiga la corona hasta el segundo clic VD35 primer clic VD36 2 Mantenga presionados los botones A y B al mismo tiempo durante más de 2 segundos luego libere los botones Aguja dual de minutos se mueve y retorn...

Page 7: ...c VD36 cuando la aguja de los segundos está en la posición de las 12 en punto 2 Ajuste la hora presionando el botón A o B Botón A 1 minutos presionar Botón B 1 minutos presionar 3 Presione la corona para que regrese a la posición normal según una señal horaria CONFIGURACIÓN DE FECHA sóloVD35 Antes de configurar la fecha asegúrese de configurar la hora 1 Extraiga la corona hasta el primer clic 2 Gi...

Page 8: ... mantidos pressionados 4 Coloque a coroa na posição normal AJUSTE DA HORA DUPLA Quando for para um país ou área num fuso horário diferente ajuste o ponteiro das horas do segundo fuso horário para o respetivo país área Ajuste rápido da hora dupla 1 Coroa na posição normal 2 Ajuste a hora premindo o botão A ou B Botão A 1 hora premir o Botão B 1 hora premir o AJUSTE DA HORA LOCAL 1 Puxe a coroa até ...

Page 9: ...rente ajuste a data e depois reponha a hora correta 表示と リ ューズ ボタンの操作 秒針 VD35 デュアルタイム分針 日付窓 デュアルタイム 時針 24時針 分針 第2引出し位置 第1引出し位置 リューズの通常位置 Aボタン Bボタン 時針 VD36 秒針 デュアルタイム分針 デュアルタイム 時針 24時針 分針 第1引出し位置 リューズの通常位置 Aボタン Bボタン 時針 デュアルタイム針位置の調整 電池の交換後 時刻あわせの前には デュアルタイム時針とデュアルタイム分針が 0 12時 位置にあ るか確認します デュアルタイム時針またはデュアルタイム分針のどちらかが 0 位置にないときは 以下の手順に従い 針をリセッ トしてください 1 リューズを第2引出し位置 VD35の場合 第1引出し位置 VD36の場合 まで引き出します 2 ...

Page 10: ...чка VD35 первого щелчка VD36 2 Одновременно нажмите кнопки A и B и удерживайте их нажатыми в течение более 2 х секунд после чего отпустите кнопки Минутная стрелка двойного времени начнет передвигаться и вернется в исходное положение 3 Нажмите кнопку A или B для обнуления стрелок двойного времени Кнопка A часовая и минутная стрелки двойного времени будут передвигаться против часовой стрелки Кнопка ...

Page 11: ...onnez jamais les boutons ou la couronne ne réglez pas l heure Il est recommandé de rincer abondamment la montre á l eau courante si les boîtiers et les bracelets métalliques ont été au contact de l eau de mer Cuando el reloj esté bajo el agua o se encuentre mojado nunca oprima los botones ni ajuste la hora Los relojes y brazaletes de metal deberán enjuagarse con abundante agua del grifo después de...

Page 12: ......

Reviews: