without any
water resistant
marking
• Always set the crown in the normal position /
Tighten screw-lock crown completely.
• Riposizionare sempre la corona in posisizione
normale / Stringere completamente la corona a vite
• Die Krone nach Handhabungen immer auf die
Normalposition zurückdrücken und niemals unter
Wasser herausziehen. Schraubkronen: nach jeder
Handhabung die Krone unbedingt wieder
festschrauben.
• La couronne doit toujours ètre en position normale
/ Serrer à fond la vis de blocage de la couronne
• Coloque la corona en su posicion habitual / Apriete
por completo el cierre de la corona
• Sempre ajuste a coroa na posição normal / Aperte a
rosca da coroa completamente.
•
•
• When the watch is underwater or wet, never use the pushers/ bezels, or set the time. Watch cases and
metal bracelets should be rinsed throughly in fresh water after being in salt water.
• Non utilizzare mai pulsanti/ corone né impostare l’ora quando l’orologio è sott’acqua a bagnato. Si
consiglia di sciacquare con acqua di rubinetto cassa e bracciale dell’orologio nel caso in cui siano stati
immersi in acqua salata
• Betätigen Sie niemals die Druckknöpfe/ Einstellringe und stellen Sie niemals die Zeit ein, wenn sich die
Uhr unter Wasser befindet oder naß ist. Uhrengehäuse und Metallambänder sollten, nachdem sie
Salzwasser ausgesetzt waren, gründlich abgespült werden.
• Quand la montre est sous l’eau ou qu’elle est mouillée, n’actionnez jamais les boutons ou la couronne, ne
réglez pas l’heure. Il est recommandé de rincer abondamment la montre á l’eau courante si les boîtiers et
les bracelets métalliques ont été au contact de l’eau de mer.
• Cuando el reloj esté bajo el agua o se encuentre mojado, nunca oprima los botones ni ajuste la hora. Los
relojes y brazaletes de metal deberán enjuagarse con abundante agua del grifo después de usarse en agua
salada.
• Quando o relógio estiver submergido ou molhado, nunca utilize os puxadores / biséis, nem ajuste a hora.
As caixas dos relógios e as correias de metal devem ser enxaguadas completamente em agua doce depois
de terem estado em agua salgada.
•
•
[Точная настройка двойного времени]
1) Вытяните головку до положения второго щелчка (VD35) / первого щелчка (VD36), когда секундная
стрелка будет находиться в положении «12 часов».
2) Настройте время нажатием кнопки A или B. Кнопка A: -1 минута при нажатии
Кнопка B: +1 минута при нажатии
3) Верните головку обратно в исходное положение после звукового сигнала.
НАСТРОЙКА ДАТЫ (только для модели VD35)
* Перед тем как выполнить настройку даты, выполните настройку времени.
1) Вытяните головку до положения первого щелчка.
2) Поверните головку по часовой стрелке до появления нужной даты.
3) Верните головку обратно в исходное положение.
Примечание.
* Не рекомендуется настраивать дату в промежутке между 21:00 и 01:00. Это может привести к
неправильной смене даты. Если вам нужно выполнить настройку даты в этот промежуток времени,
сначала измените время, выбрав любое время за пределами этого промежутка, а затем настройте
дату и верните стрелки на правильное время.
Summary of Contents for VD35
Page 12: ......