background image

2 1

Controleer voor iedere rit en daarna afhankelijk van de
conditie van het wegdek met de nodige tussenpozen, of
de dakkoffer vast op de dakdragers is gemonteerd, de
lading toereikend vastgezet is en de sleutels zijn uitge-
nomen.

Niet goed vastgezette lading of niet goed bevestigde
dakdragers en dakkoffers kunnen tijdens het rijden los-
raken en ernstige ongelukken veroorzaken!

Let op de gewijzigde hoogteafmetingen, evenals het ve-
randerde rijgedrag van uw auto (zijwindgevoeligheid,
bochten- en remgedrag) bij gemonteerde en vooral bela-
den dakdragers c.q. dakkoffers. Aan de buitenkant van
de dakkoffer mogen geen verdere lasten worden aange-
bracht.

Het toelaatbare totale gewicht van het voertuig mag niet
worden overschreden. De aanwijzingen van de autofa-
brikant met betrekking tot de maximale dakbelasting
moeten in acht worden genomen:

Berekening van de totale dakbelasting:

 Gewicht van de dakdragers

+ Gewicht van de dakkoffer
+ Gewicht van de belading

= Te dragen dakbelasting

Eigengewicht van de dakkoffer:
Vision 650

= 21 kg

Vision 850

= 27 kg

De rijsnelheid moet aan de te transporteren last en van-
zelfsprekend aan alle geldende snelheidsbeperkingen
worden aangepast! Voor zover geen andere snelheidsbe-
perkingen gelden, adviseren wij een maximumsnelheid
van 130 km/u. De snelheid van de auto bij het vervoeren
van welke last dan ook moet echter aan de heersende
omstandigheden, zoals conditie van het wegdek, soort
wegdek, verkeerssituatie, weersomstandigheden enz.
worden aangepast!

De dakkoffer moet zorgvuldig worden gereinigd en on-
derhouden, in het bijzonder tijdens de wintermaanden.
Gebruik hiervoor uitsluitend een oplossing van water en
een gangbaar afwasmiddel zonder alcohol-, chloor- of
ammoniaktoevoeging, daar anders het materiaal van de
dakkoffer wordt beschadigd. Gebruik a.u.b. geen cock-
pitspray voor het reinigen van de dakkoffers. De sluitin-
gen moeten met een spuitsmeermiddel (mag niet op het
kunststofoppervlak terechtkomen) worden gesmeerd.

Let a.u.b. bij het gebruik van de dakkoffer op het
volgende:

- De hoogte van uw auto kan tot 60 cm hoger worden

(afhankelijk van het type dakdragers).

- Opletten bij lage garage-ingangen of lage doorgangen,

laag hangende takken enz.!

- Er kan windgeruis ontstaan.

- Bij gebruikmaking van een automatische wasstraat

moeten de dakkoffer en de dakdragers worden verwij-
derd.

- Neem behalve de instructies in deze gebruiksaanwij-

zing a.u.b. ook de aanwijzingen in de montagehandlei-
ding van de dakdragers en het instructieboekje van uw
auto in acht!

- Indien de dakkoffer en dakdragers niet worden ge-

bruikt, dienen deze uit oogpunt van brandstofbespa-
ring en veiligheid van andere weggebruikers gede-
monteerd te worden.

- Omwille van uw eigen veiligheid dient u alleen goed-

gekeurde (bijv. GS-keurmerk) en voor uw auto toege-
stane dakdragers te gebruiken.

- Om grote krachten te voorkomen mag de koffer niet in

een hoek worden gemonteerd.

- Voor zover geen anders luidende voorschriften van fa-

brikantenzijde bestaan en de voertuigspecifieke om-
standigheden het toelaten, dient een zo groot mogelij-
ke afstand van de draagsteunen - binnen het verstel-
bereik van de variabele snelbevestiging - te worden
gekozen. Let u hierbij op het feit, dat wijzigingen
(bijv. extra boorgaten) in het bevestigingssysteem van
de dakkoffer niet zijn toegestaan.

Deze gebruiksaanwijzing dient bij het instructieboekje
van de auto te worden bewaard en tijdens iedere rit te
worden meegenomen.

Iedere aangebrachte verandering aan de montageset en
de dakkoffer, zoals het gebruik van andere reserveonder-
delen of accessoires als die van de fabrikant, leidt ertoe
dat iedere garantie en aansprakelijkheid van de fabrikant
voor materiële schade of ongelukken vervalt! Houdt u
zich daarom precies aan deze gebruiksaanwijzing en ge-
bruikt u alleen de geleverde originele onderdelen. Mocht
u onderdelen verliezen of mochten onderdelen vers-
lijten, gebruik dan a.u.b. alleen originele reserveonder-
delen, die bij de vakhandel of de fabrikant verkrijgbaar
zijn.

Om zeker te zijn van een snelle levering van reserveon-
derdelen en tijdrovend heen en weer bellen te voorko-
men, verzoeken wij u, bij alle bestellingen van reserve-
onderdelen c.q. orders het ”BA-nr. te vermelden. Dit
”BA-nr. kunt u vinden op een sticker op de dakkofferon-
derdelen.

Om in het geval van verloren of defecte sleutels zo snel
mogelijk nieuwe aan te kunnen vragen, raden wij u aan
om het sloten sleutelnummer op te schrijven.

De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade en on-
gelukken, die door het niet inachtnemen van de ge-
bruiksaanwijzing, het veranderen van onderdelen of
het gebruik van andere dan de originele reserveon-
derdelen van de fabrikant, ontstaan!

Belangrijke instructies

MONT

AGE-INSTRUCTIES

Summary of Contents for VISION 850

Page 1: ...9 18 19 18 19 18 19 20 21 20 21 20 21 20 21 20 21 22 23 22 23 22 23 22 23 22 23 24 25 24 25 24 25 24 25 24 25 26 29 26 29 26 29 26 29 26 29 MONTERINGSANVISNING FITTING INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE MONTÁŽNÍ NÁVOD INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA NAVODILA ZA UPORABO AVTOMOBILSKEGA KOVČKA SZERELÉSI UTASÍTÁS ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO MONTAGE INSTRUCTIES ASENNUSOHJE INSTRUCCI...

Page 2: ... bygeln skjutas upp underifrån i de förborrade hålen 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 Tryck ner spaken till horisontellt läge Tryck tillbaka det röda säkerhetslåset i horisontellt läge tills du hör ett klickande ljud Om det inte klickar kontrol lera u bygelns placering en gång till Om detta inte går kontrollera ännu en gång att fästanordningens spak är i låst l...

Page 3: ...nfarter portar och hängande trädgrenar Vindbrus kan uppstå Takbox och lasthållare måste tas bort före maskinell tvättning av bilen VIKTIG INFORMATION Förutom informationen i denna monteringsanvisning måste även hänsyn tas till informationen som bifogas lasthållaren samt till biltillverkarens instruktioner Takbox och lasthållare bör monteras bort när de inte används både av säkerhetsskäl och för at...

Page 4: ...he protruding pin from below 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 Now press down the fastening lever to a hori zontal position Afterwards push the red safety lock again in the horizontal position A distinct snap effect must be observed when doing this If this is not the case check the position of the U brak ket and press it more firmly against the carrier rail if n...

Page 5: ... The roof box and the roof bars must be removed when using an automatic car wash Important Information Apart from observing the information given in these instructions for use you must also observe the infor mation provided with the roof bars and in the owner s manual for the vehicle In order to save fuel and for the safety of other road users the roof box and the roof bars should be remo ved when...

Page 6: ...verschlossen ist Sehr geehrter Kunde sehr geehrte Kundin wir freuen uns daß Sie sich für einen unserer Dachkoffer entschieden haben Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch Wichtig hierfür ist jedoch daß Sie vor der Montage des Koffers diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen und die Hinweise am Ende dieser Anleitung beachten Und nun viel Spaß mit Ihrem neuen Dachkoffer Vor der Montage d...

Page 7: ...genden Ästen usw Es können Windgeräusche entstehen Bei der Benutzung einer automatischen Autowaschan lage müssen der Dachkoffer und der Lastenträger ent fernt werden Bitte beachten Sie außer den Hinweisen dieser Ge brauchsanweisung auch die Angaben in der Montage anleitung des Lastenträgers und der Bedienungsanlei tung des Fahrzeuges Aus Gründen der Energieeinsparung und der Sicher heit anderer Ve...

Page 8: ... le bas en position horizontale Rabaissez ensuite la fermeture de sûreté rouge pour la mettre en position ho rizontale Un déclic net doit se faire entendre Si ce n est pas le cas vérifiez encore une fois le montage de l étrier en U Si cela n est pas possible contrôlez si le levier de fermeture est bien encliqueté Montez de cette manière les quatre fixations Si le coffre de toit n est pas fixé de m...

Page 9: ...de garage aux passa ges limités en hauteur aux branches d arbres basses etc ATTENTION CONSEILS IMPORTANTS INSTRUCTIONS DE MONTAGE Le coffre peut provoquer des nuisances sonores Démontez toujours le coffre et les barres longerons de toit avant de passer par un lavage automatique Respectez non seulement ces instructions de montage et d emploi mais également toutes les indications des in structions d...

Page 10: ...neUnasuňtezespodunavyčnívajícíčep Potéupínacípákustlačtesměremdolůdovo dorovnépolohy Následněstlačtečervenoubezpečnostní pojistku zpět do její vodorovné polohy Její umístění v této poloze musí být indikováno slyšitelným cvaknutím Jestližetomutaknení zkontrolujte znovu polohu držákuU Není litentoúkonproveditelný zkontrolujte znovu zdaliupínacípákazapadladosvéplněuzamčené polohy Stejnýmzpůsobemnamon...

Page 11: ...odjezdy nízko visícími vìtvemi stromù a po dobnì Za vyšší rychlosti mù e dojít k zvýšení hluènosti zpùsobené proudìním vìtru Pøi mytí vozidla v automatických myèkách se musí støešní box a støešní nosiè v dy demontovat Kromì dodr ování pokynù uvedených v tomto návodu se musí také dodr ovat pokyny uvedené v návodu k montá i a pou ívání støešního nosièe a pokyny obsa ené v návodu výrobce vozidla Za ú...

Page 12: ...nnyznajdowaćsięmięd zy dwoma okrągłymi wypustami odpowiednich uchwy tówmocujących Unieśczerwonąblokadę zabezpieczającą następniedźwignięgłównąuchwytui wsuńodspoduobejmęU wotworyprowadzącewwy pustachuchwytu 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 Opuść dźwignię główną do pozycji poziomej poczymzamknijczerwonąblokadęzabezpieczającą Przyzamykaniublokadypowinieneśusłyszeć...

Page 13: ... do gara u nis kiej bramy czy te parkuj c na parkingach podziem nych box wywo uje dodatkowy ha as spowodowany op ywem powietrza Wa ne informacje INSTRUKCJA MONTA U I U YTKOWANIA chc c skorzystaæ z myjni mechanicznej musisz zde montowaæ zarówno box jak i baga nik dachowy równie istotne jak zalecenia zawarte w tej instrukcji s informacje zawarte w instrukcjach za czonych do baga nika bazowego i Twoj...

Page 14: ...epodpalicestrešnega prtljažnikatako dajepalicamedobemaluknjama Od pneterdečovarovalko odpnetezaponkoinzzunanje spodnje strani vstavite U vijak Zapnete zaponko takodaleživodoravnoinpotisnete rdečovarovalkovvodoravnolego Rdečavarovalkaje pravilnozapetasslišnimklikom Vkolikorserdečavarovalkanizapelanavsehštirihme stihsslišnimklikom ponovitecelotnipostopekpritrje vanja Avtomobilskikovček kinibilpravil...

Page 15: ... mazilomširokeuporabeinpazite danepomažetepla stičnepovršine Prosimo dapriuporabiavtomobilskegakovčkaupošte vate višina vozila se s kovèkom lahko poveèa do 60cm odvisno od tipa strešnega prtlja nika pazite na nizke gara ne strope prehode veje dreves poveèano šumenje snemite avtomobilski kovèek in strešni prtlja nik pred vhodom v avtomatsko pralnico skupaj z navodili za kovèek upoštevajte navodila ...

Page 16: ...kengyelt alul ról a kiálló csapba 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 Nyomja le a szorító kart vízszintes helyzetbe Ezután nyomja meg még egyszer a piros biztonsági zárat vízszintes helyzetbe Eközben egy határozott kat tanást kell éreznie Amennyiben ez a kattanás nem történt meg ellenõrizze még egyszer az U kengyel helyzetét Ha ez a mûvelet nem lehetséges ellenõri...

Page 17: ...lyeken történo áthajtásnál mélyen lelógó ágaknál stb Szélzajok keletkezhetnek Gépi mosóba csak a kereszttartó és a tetocsomagtartó box leszerelése után hajthat be Kérjük hogy a jelen használati utasításban foglaltakon kívül vegye figyelembe a kereszttartó szerelési utasí tásának adatait és a gépkocsi kezelési utasítását is Energiatakarékossági okokból és a közlekedés egyéb résztvevoinek biztonsága...

Page 18: ...nfilare da sot to il cavallotto ad U nei due pins forati dell attacco e spingere verso l alto Ora prima abbassate la leva dell attacco ri portandola in posizione orizzontale quindi azionate la levetta rossa di sicurezza portando anch essa in posizio ne orizzontale La levetta di sicurezza si deve incastrare con un click Se ciò non accade ricontrollate la posizione dei cavallo tti ad U e verificate ...

Page 19: ...endenti etc Possono crearsi rumori causati dal vento In caso di utilizzo di un autolavaggio automatico il box e il portapacchi devono essere rimossi Oltre alle avvertenze di queste istruzioni sull uso si prega di rispettare anche le indicazioni contenute nelle istruzioni sul montaggio del portapacchi e le istruzio ni sull uso della vettura Per motivi di risparmio di energia e di sicurezza degli al...

Page 20: ...gsunit op nadat u het rode veiligheids slot heeft opgeklapt en schuif de U beugel langs onder in de uitstekende pennen Nu drukt u de hendel terug in de horizontale positie Hierbij dient u een lichte tegendruk te voelen omdat u de koffer tegen de dakdragers aantrekt Dan duwt u ook het rode veiligheidsslot in de horizontale positie U moet nu een KLIK horen Is dit niet het geval kijk dan na of de U b...

Page 21: ...en automatische wasstraat moeten de dakkoffer en de dakdragers worden verwij derd Neem behalve de instructies in deze gebruiksaanwij zing a u b ook de aanwijzingen in de montagehandlei ding van de dakdragers en het instructieboekje van uw auto in acht Indien de dakkoffer en dakdragers niet worden ge bruikt dienen deze uit oogpunt van brandstofbespa ring en veiligheid van andere weggebruikers gede ...

Page 22: ...anka alhaalta ulospäintyönty viin tappeihin Käännä nyt lukkovipu alaspäin vaakasuoraan asentoon Käännä sen jälkeen punainen turvasalpa vaakatasoon Siitä täytyy kuulua selvästi napsahdus Ellei näin tapahdu tarkasta U sankojen asennus uudes taan ja paina niitä tarvittaessa lujemmin taakkatelineput kea vasten Mikäli tämä toimenpide ei ole mahdollinen tarkasta onko lukkovipu lukkiutunut pääteasentoons...

Page 23: ...m taakka telineestä riippuen Huomioi tämä ajaessasi mataliin autotalleihin tai alikäytäviin matalalla riippuvien oksien alitse jne Vastatuulen aiheuttama humina voi lisääntyä Pestessä auto automaattipesulinjalla on kuljetuslaatik ko ja taakkatelineet poistettava Huomioi näiden ohjeiden lisäksi myös taakkatelinei den asennusohjeet ja ajoneuvon käyttöohjeet Energian säästämiseksi ja muiden liikenneo...

Page 24: ... de la correspon diente fijación Levantar el cierre de seguridad rojo después levantar la palanca de cierre de la fijación hasta arriba e introducir el tornillo en U desde abajo en el pivote sobresaliente Bajar la palanca de cierre hasta colocarla en posición horizontal Después presionar también el cier re de seguridad rojo hasta colocarlo de nuevo en posi ción horizontal Al realizar esta acción s...

Page 25: ...r por túneles de lavado deben desmontarse las barras y la caja Además de estas instrucciones de servicio también tienen que tenerse en cuenta las instrucciones de mon taje de las barras y las instrucciones de servicio del ve hículo Con la finalidad de ahorrar combustible y para au mentar la seguridad de los demás vehículos deberían desmontarse las barras y la caja portaequipajes cuando no se utili...

Page 26: ...26 ...

Page 27: ...27 VIKTIG INFORMATION ...

Page 28: ...28 ...

Page 29: ...29 ...

Page 30: ...4 x 4 x 4 x 7711221323 7711227465 4 x 14003 650 14014 2 x 43215 10720 10732 Vision 650 4 x 14691 10733 Vision 850 4 x 2 x 4 x 14003 850 14014 2 x 43215 10720 4 x 14691 4 x 2 x 23898 14004 14698 13542 ...

Page 31: ...31 Made in Germany Art Nr 571 THULE Bo THULE Bo THULE Bo THULE Bo THULE Boxlif xlif xlif xlif xlift t t t t ...

Page 32: ...o KG Dreichlingerstraße 10 D 92318 Neumarkt www thule com Ihre Schlüsselnummer YourKey Number Kaufdatum Date of purchase Händler Dealer Stempel Stamp Kassenzettel hier abheften Place receipt here Art Nr 18178 04 2004 ...

Page 33: ...33 ...

Page 34: ...34 ...

Page 35: ...35 ...

Page 36: ...36 ...

Reviews: