Thule T2 PRO 9036 User Manual Download Page 9

  506-7206_01 

9 of 11

4

EN 

BIKE MOUNTING 

ES 

MONTAJE DE LAS BICICLETAS  

FR 

INSTALLATION DES VÉLOS 

PT 

MONTAGEM DA BICICLETA

A

B

C

D

EN

A.  Begin by pressing grey ratchet trigger to fully extend arm out and away  

from vehicle.

B.   Load first bike in tray nearest to the vehicle with wheels in their respective 

holders.

C.   While holding bike with one hand, rotate ratchet arm up and over the front 

wheel. Then pull the arm down so that the V-notched hook is firmly seated 

against the tire.

D.   Secure rear wheel by inserting strap into pump buckle and ratcheting it down.

WARNING:

  The V-notched hook must be positioned no more than 1" away from 

your bicycle’s front brake or fork crown. 

FAILURE TO DO SO MAY 

RESULT IN LOSS OF BICYCLE.

NOTE:  The ratchet arm is only designed to secure the front wheel of a bicycle.  

Do not attempt to secure the ratchet arm to your bike’s rear wheel or  

frame top tube.

ES

A.  Para comenzar, presione el seguro del trinquete gris para extender 

completamente el brazo.

B.   Cargue la primera bicicleta en la bandeja más cercana al vehículo con las  

ruedas colocadas en sus respectivos soportes.

C.   Mientras sostiene la bicicleta con una mano, gire el brazo con trinquete por 

encima de la rueda delantera. Luego, tire del brazo hacia abajo para que el 

gancho con forma de V quede firmemente ajustado contra el neumático. 

D.   Para asegurar la rueda trasera, inserte la correa en la hebilla regulable y ajuste  

el trinquete hacia abajo.

ADVERTENCIA:

  El gancho con forma de V debe colocarse a no más de 2,5 cm  

(1 pulg.) de distancia del freno delantero o la corona de la  

horquilla de la bicicleta. 

SI NO SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES, 

LA BICICLETA SE PUEDE SOLTAR.

NOTA:  El brazo con trinquete está diseñado únicamente para asegurar la rueda 

delantera de una bicicleta. No intente asegurar el brazo con trinquete a la 

rueda trasera de la bicicleta ni al caño superior del cuadro.

FR

A.  Commencez par appuyer sur la gâchette grise du cliquet pour déployer 

complètement le bras vers l’extérieur et l’éloigner du véhicule.

B.   Chargez le premier vélo dans le plateau le plus près du véhicule, en posant  

les roues dans leurs supports respectifs.

C.   En tenant le vélo d’une main, faites pivoter le bras à cliquet vers le haut et  

au-dessus de la roue avant. Puis, tirez le bras vers le bas afin que le crochet  

en V soit fermement calé contre le pneu. 

D.   Fixez la roue arrière en insérant la courroie dans la boucle et en la serrant.

AVERTISSEMENT :

  Le crochet en V ne doit pas être placé à plus de 1 po (2,5 

cm) du frein avant ou de la tête de fourche de votre vélo. 

À DÉFAUT DE QUOI, LE VÉLO POURRAIT TOMBER DU 

SUPPORT.

REMARQUE :  Le bras à cliquet est conçu pour fixer uniquement la roue avant  

d’un vélo. N’essayez pas de fixer le bras à cliquet à la roue arrière  

du vélo ni au tube horizontal du cadre.

PT

A.  Comece pressionando a alavanca da catraca cinza para remover totalmente  

o braço para fora do veículo.

B.   Carregue a primeira bicicleta na bandeja mais próxima ao veículo, com as  

rodas em seus respectivos suportes.

C.   Enquanto segura a bicicleta com uma mão, gire o braço com catraca para cima 

sobre a roda dianteira. Então, puxe o braço para fora de maneira que o gancho 

de ranhuras em V esteja posicionado firmemente no pneu. 

D.   Fixe a roda traseira inserindo a amarra na fivela e puxando-a para baixo.

AVISO:

  O gancho ranhuras em V deve estar posicionado a, no máximo, 2,5 cm (1") 

de distância do freio dianteiro ou cabeça do garfo de sua bicicleta.  

SE NÃO FIZER ISSO, AS BICICLETAS PODEM SE SOLTAR E CAIR.

OBS.:  O braço com catraca é feito para prender somente a roda dianteira da 

bicicleta. Não tente prender o braço com catraca à roda traseira ou cano 

superior do quadro da bicicleta.

Summary of Contents for T2 PRO 9036

Page 1: ...midade da bandeja 2 F EN 4mm self tapping screw ES tornillo autorroscante de 4 mm FR vis autotaraudeuse 4 mm PT parafuso auto atarraxante de 4 mm 10 G EN 5mm button head screw ES tornillo de cabeza semiesférica de 5 mm FR vis à tête ronde 5 mm PT parafuso de cabeça redonda de 5 mm 12 H EN washer ES arandela FR rondelle PT arruela 12 I EN 4mm Allen wrench ES llave Allen de 4 mm FR clé Allen 4 mm PT...

Page 2: ...e 20 à 29 po 50 8 à 73 7 cm et aux pneus jusqu à 5 po 12 7 cm de largeur Le modèle 9034 pour attelage de 2 po 5 1 cm peut supporter jusqu à 60 lb 27 kg par plateau ou 120 lb 54 kg au total Une fois l accessoire 9036 pour porte vélos double installé le poids maximal total est de 160 lb 73 kg Le modèle 9035 pour attelage de 1 25 po 3 2 cm peut supporter jusqu à 60 lb 27 kg par plateau ou 100 lb 45 k...

Page 3: ...n de 4 mm Mettez les de côté pour le moment C Retirez la poignée HitchSwitch et mettez la de côté PT A Gire o T2 Pro na posição vertical Solte o parafuso de ligação no centro da montagem da alça do HitchSwitch com a chave Allen de 4 mm O parafuso continua preso à montagem da alça B Remova dois parafusos da alça do HitchSwitch de 4 mm com a chave Allen de 4 mm Separe os parafusos por enquanto C Rem...

Page 4: ...las roscas del perno capturado del varillaje hacia el interior de la carcasa del varillaje B Inserte el mástil adicional para 2 bicicletas en el portabicicletas FR A En regardant dans la direction du mât appuyez du doigt sur le boulon imperdable pour le sertir dans son orifice B Insérez le mât accessoire pour porte vélos double dans le porte vélos PT A Olhando para baixo em direção ao mastro empur...

Page 5: ...n la llave Allen de 4 mm D Inserte los tornillos Allen de 5 mm con arandelas en la parte delantera y trasera del mástil ajústelos con la llave Allen de 5 mm con extremo de bola FR C Serrez le boulon imperdable à l aide de la clé Allen de 4 mm D Insérez les vis à tête creuse 5 mm et les rondelles à l avant et à l arrière du mât et serrez les à l aide de la clé Allen 5 mm avec embout sphérique PT C ...

Page 6: ...xtremo del mástil F Ajuste el perno del varillaje con la llave Allen de 4 mm G Vuelva a colocar los pernos de 4 mm de la manija HitchSwitch con la llave Allen de 4 mm FR E En vous assurant que le filetage du boulon imperdable ne dépasse pas de son orifice insérez la poignée HitchSwitch sur l extrémité du mât F Serrez le boulon imperdable à l aide de la de la clé Allen de 4 mm G Installez les deux ...

Page 7: ...da bandeja pero invierta la orientación para que el pivote del brazo con trinquete quede en el lado del acompañante del vehículo FR A Préassemblez chaque vis de 5mm et rondelle tel qu indiqué B Installez le premier plateau comme illustré sur l image B le pivot du bras à cliquet étant situé sur le côté conducteur du véhicule Les douilles filetées du plateau doivent être alignées avec les fentes des...

Page 8: ... hacia arriba y en dirección opuesta al vehículo G Instale cada tapón en cada bandeja usando un tornillo autorroscante de 4 mm y arandela M6 No ajuste de más FR D Installez chaque support pour roue avant en l alignant dans les cinq trous de chacun des plateaux pour vélo E Fixez chaque support pour roue aux plateaux au moyen de quatre vis autotaraudeuses de 4 mm par support pour roue Ne serrez pas ...

Page 9: ...eda delantera de una bicicleta No intente asegurar el brazo con trinquete a la rueda trasera de la bicicleta ni al caño superior del cuadro FR A Commencez par appuyer sur la gâchette grise du cliquet pour déployer complètement le bras vers l extérieur et l éloigner du véhicule B Chargez le premier vélo dans le plateau le plus près du véhicule en posant les roues dans leurs supports respectifs C En...

Page 10: ...con solo aflojar los pernos de 5 mm y reajustándolos H CONSEJO PARA LA COLOCACIÓN Asegúrese de verificar la colocación de los pernos y de volver a ajustarlos periódicamente FR E Pour les vélos à pneus surdimensionnés retirez d abord la courroie de roue arrière comme illustré F Puis réinsérez la courroie comme illustré afin d en augmenter la longueur utile Il n est pas nécessaire d apporter d autre...

Page 11: ...jamos no dejar la bicicleta descuidada por períodos prolongados por ejemplo en estacionamientos de hoteles centros comerciales etc FR A Au moyen de la clé d installation insérez le barillet de serrure dans le logement de la serrure tel qu illustré B Faites passer le câble dans la roue avant ou le cadre du vélo et verrouillez le au moyen des clés REMARQUE Ce verrou est fourni à titre de prévention ...

Page 12: ...argas y accesorios Thule debe asegurarse de entender todas las precauciones Los puntos indicados a continuación le ayudarán a usar el sistema de bastidor y fomentarán su seguridad Por seguridad y para obtener un ajuste correcto use solamente el bastidor o accesorio Thule recomendado según en la Guía de ajuste Thule más actual No suponga el ajuste del bastidor siempre verifique la Guía de ajuste má...

Page 13: ... limites des produits Thule Lisez attentivement toutes les instuctions et les informations de la garantie Ne pas utiliser sur une remorque ou un véhicule remorqué Ne pas utiliser pour la conduite hors route Garder les pneus de vélo éloignés du tuyau d échappement chaud Ao utilizar os suportes de carga e acessórios Thule o usuário deve compreender todas as precauções Os pontos indicados em seguida ...

Page 14: ...bricados por THULE mientras el comprador original esté en posesión del producto Esta garantía finaliza si un comprador transfiere el producto a cualquier otra persona Según las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garantía THULE remediará cualquier defecto en los materiales o la mano de obra reparando o reemplazando a discreción propia cualquier producto defectuoso sin cobrarle al p...

Page 15: ...ITS SPÉCIFIQUES QUI PEUVENT VARIER D UN ÉTAT OU PROVINCE À L AUTRE A THULE garantirá todos os sistemas de racks de automóveis da marca THULE e seus acessórios fabricados pela THULE enquanto o comprador original tiver a posse do produto Esta garantia se encerra se um comprador transferir o produto a qualquer outra pessoa Sujeito às limitações e exclusões descritas nesta garantia a THULE remediará q...

Reviews: