Thule T2 PRO 9036 User Manual Download Page 7

  506-7206_01 

7 of 11

3

EN 

BIKE TRAY INSTALLATION AND ASSEMBLY 

ES 

ARMADO E INSTALACIÓN DE LA BANDEJA PARA BICICLETAS  

FR 

INSTALLATION ET ASSEMBLAGE DU PLATEAU POUR VÉLO 

PT 

INSTALAÇÃO E MONTAGEM DA BANDEJA PARA BICICLETA

B

A

C

EN

A.  Pre-assemble each 5mm screw and washer as shown.
B.   Install first tray as shown in image B, with the ratchet arm pivot located 

on the driver’s side of the vehicle. The threaded inserts of the tray should 

align with the slots in the attachment plates. 

C.    Tighten each 5mm screw using the 5mm Allen wrench with ball end 

provided. For easier Allen wrench clearance -position threaded inserts all 

the way to one side of the slot and loosely thread screws. Then slide tray 

so that opposite side inserts align with outer edge of slot and loosely 

thread screws. Center tray assembly in slots and tighten. For easier/

faster installation, use a ratchet with a 5mm head. Repeat process for 

second tray, however, reverse the orientation so that the ratchet arm 

pivot is on the passenger side of vehicle.

ES

A.  Arme cada tornillo de 5mm y cada arandela, como se muestra.
B.   Instale la primera bandeja como se muestra en la imagen B, con el pivote 

del brazo con trinquete ubicado en el lado del conductor del vehículo. 

Los insertos roscados de la bandeja deben alinearse con las ranuras en 

las placas de sujeción.

C.   Ajuste cada tornillo de 5 mm usando la llave Allen de 5 mm con 

extremo de bola proporcionada. Para lograr un mayor espacio para la 

llave Allen, ubique los accesorios roscados hacia un lado de la ranura y 

enrosque los tornillos ligeramente. Luego, deslice la bandeja, para que 

los accesorios laterales opuestos se alineen con el borde externo de la 

ranura y enrosque los tornillos ligeramente. Coloque el conjunto de la 

bandeja en el centro de las ranuras y ajústelo. Para facilitar y agilizar la 

instalación, use un trinquete con un cabezal de 5 mm. Repita el proceso 

para la segunda bandeja, pero invierta la orientación para que el pivote 

del brazo con trinquete quede en el lado del acompañante del vehículo.

FR

A.  Préassemblez chaque vis de 5mm, et rondelle, tel qu’indiqué.
B.   Installez le premier plateau comme illustré sur l’image B, le pivot du bras 

à cliquet étant situé sur le côté conducteur du véhicule. Les douilles 

filetées du plateau doivent être alignées avec les fentes des plaques de 

fixation.

C.   Serrez chaque vis de 5 mm au moyen de la clé Allen de 5 mm avec 

embout sphérique fournie. Pour faciliter l’utilisation de la clé hexagonale, 

positionnez les inserts filetés à une extrémité de la fente et serrez 

légèrement. Faites ensuite glisser le plateau de sorte que le côté opposé 

des inserts soit aligné avec le bord extérieur de la fente et serrez 

légèrement les vis. Centrez ensuite le plateau dans les fentes et serrez. 

Pour plus de facilité et rapidité d’installation, utilisez une clé à cliquet 

munie d’une tête de 5 mm. Répétez le processus pour le second plateau, 

en inversant l’orientation de celui-ci pour faire en sorte que le pivot du 

bras à cliquet se trouve sur le côté passager du véhicule.

PT

A.  Monte previamente cada parafuso de 5mm e arruela como indicado.
B.   Instale a primeira bandeja como indicado na imagem B, com o pino 

do braço com catraca localizado do lado do motorista no veículo. Os 

suplementos rosqueados da bandeja devem estar alinhados com as 

aberturas nas placas de fixação.

C.   Aperte cada parafuso de 5 mm usando a chave Allen de 5 mm com 

extremidade redonda (fornecida). Para desobstrução fácil da chave 

hexagonal, posicione os suplementos inseridos até o fim em um lado  

da abertura e rosqueie levemente os parafusos. Então, deslize a bandeja 

para que os suplementos do lado oposto se alinhem com a extremidade 

externa da abertura e rosqueie os parafusos levemente. Centralize a 

montagem da bandeja nas aberturas e aperte. Para uma instalação mais 

fácil e rápida, use uma catraca com cabeça de 5 mm. Repita o processo 

para a segunda bandeja. Entretanto, inverta a direção para que o pino 

do braço com catraca esteja do lado do passageiro do veículo.

Summary of Contents for T2 PRO 9036

Page 1: ...midade da bandeja 2 F EN 4mm self tapping screw ES tornillo autorroscante de 4 mm FR vis autotaraudeuse 4 mm PT parafuso auto atarraxante de 4 mm 10 G EN 5mm button head screw ES tornillo de cabeza semiesférica de 5 mm FR vis à tête ronde 5 mm PT parafuso de cabeça redonda de 5 mm 12 H EN washer ES arandela FR rondelle PT arruela 12 I EN 4mm Allen wrench ES llave Allen de 4 mm FR clé Allen 4 mm PT...

Page 2: ...e 20 à 29 po 50 8 à 73 7 cm et aux pneus jusqu à 5 po 12 7 cm de largeur Le modèle 9034 pour attelage de 2 po 5 1 cm peut supporter jusqu à 60 lb 27 kg par plateau ou 120 lb 54 kg au total Une fois l accessoire 9036 pour porte vélos double installé le poids maximal total est de 160 lb 73 kg Le modèle 9035 pour attelage de 1 25 po 3 2 cm peut supporter jusqu à 60 lb 27 kg par plateau ou 100 lb 45 k...

Page 3: ...n de 4 mm Mettez les de côté pour le moment C Retirez la poignée HitchSwitch et mettez la de côté PT A Gire o T2 Pro na posição vertical Solte o parafuso de ligação no centro da montagem da alça do HitchSwitch com a chave Allen de 4 mm O parafuso continua preso à montagem da alça B Remova dois parafusos da alça do HitchSwitch de 4 mm com a chave Allen de 4 mm Separe os parafusos por enquanto C Rem...

Page 4: ...las roscas del perno capturado del varillaje hacia el interior de la carcasa del varillaje B Inserte el mástil adicional para 2 bicicletas en el portabicicletas FR A En regardant dans la direction du mât appuyez du doigt sur le boulon imperdable pour le sertir dans son orifice B Insérez le mât accessoire pour porte vélos double dans le porte vélos PT A Olhando para baixo em direção ao mastro empur...

Page 5: ...n la llave Allen de 4 mm D Inserte los tornillos Allen de 5 mm con arandelas en la parte delantera y trasera del mástil ajústelos con la llave Allen de 5 mm con extremo de bola FR C Serrez le boulon imperdable à l aide de la clé Allen de 4 mm D Insérez les vis à tête creuse 5 mm et les rondelles à l avant et à l arrière du mât et serrez les à l aide de la clé Allen 5 mm avec embout sphérique PT C ...

Page 6: ...xtremo del mástil F Ajuste el perno del varillaje con la llave Allen de 4 mm G Vuelva a colocar los pernos de 4 mm de la manija HitchSwitch con la llave Allen de 4 mm FR E En vous assurant que le filetage du boulon imperdable ne dépasse pas de son orifice insérez la poignée HitchSwitch sur l extrémité du mât F Serrez le boulon imperdable à l aide de la de la clé Allen de 4 mm G Installez les deux ...

Page 7: ...da bandeja pero invierta la orientación para que el pivote del brazo con trinquete quede en el lado del acompañante del vehículo FR A Préassemblez chaque vis de 5mm et rondelle tel qu indiqué B Installez le premier plateau comme illustré sur l image B le pivot du bras à cliquet étant situé sur le côté conducteur du véhicule Les douilles filetées du plateau doivent être alignées avec les fentes des...

Page 8: ... hacia arriba y en dirección opuesta al vehículo G Instale cada tapón en cada bandeja usando un tornillo autorroscante de 4 mm y arandela M6 No ajuste de más FR D Installez chaque support pour roue avant en l alignant dans les cinq trous de chacun des plateaux pour vélo E Fixez chaque support pour roue aux plateaux au moyen de quatre vis autotaraudeuses de 4 mm par support pour roue Ne serrez pas ...

Page 9: ...eda delantera de una bicicleta No intente asegurar el brazo con trinquete a la rueda trasera de la bicicleta ni al caño superior del cuadro FR A Commencez par appuyer sur la gâchette grise du cliquet pour déployer complètement le bras vers l extérieur et l éloigner du véhicule B Chargez le premier vélo dans le plateau le plus près du véhicule en posant les roues dans leurs supports respectifs C En...

Page 10: ...con solo aflojar los pernos de 5 mm y reajustándolos H CONSEJO PARA LA COLOCACIÓN Asegúrese de verificar la colocación de los pernos y de volver a ajustarlos periódicamente FR E Pour les vélos à pneus surdimensionnés retirez d abord la courroie de roue arrière comme illustré F Puis réinsérez la courroie comme illustré afin d en augmenter la longueur utile Il n est pas nécessaire d apporter d autre...

Page 11: ...jamos no dejar la bicicleta descuidada por períodos prolongados por ejemplo en estacionamientos de hoteles centros comerciales etc FR A Au moyen de la clé d installation insérez le barillet de serrure dans le logement de la serrure tel qu illustré B Faites passer le câble dans la roue avant ou le cadre du vélo et verrouillez le au moyen des clés REMARQUE Ce verrou est fourni à titre de prévention ...

Page 12: ...argas y accesorios Thule debe asegurarse de entender todas las precauciones Los puntos indicados a continuación le ayudarán a usar el sistema de bastidor y fomentarán su seguridad Por seguridad y para obtener un ajuste correcto use solamente el bastidor o accesorio Thule recomendado según en la Guía de ajuste Thule más actual No suponga el ajuste del bastidor siempre verifique la Guía de ajuste má...

Page 13: ... limites des produits Thule Lisez attentivement toutes les instuctions et les informations de la garantie Ne pas utiliser sur une remorque ou un véhicule remorqué Ne pas utiliser pour la conduite hors route Garder les pneus de vélo éloignés du tuyau d échappement chaud Ao utilizar os suportes de carga e acessórios Thule o usuário deve compreender todas as precauções Os pontos indicados em seguida ...

Page 14: ...bricados por THULE mientras el comprador original esté en posesión del producto Esta garantía finaliza si un comprador transfiere el producto a cualquier otra persona Según las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garantía THULE remediará cualquier defecto en los materiales o la mano de obra reparando o reemplazando a discreción propia cualquier producto defectuoso sin cobrarle al p...

Page 15: ...ITS SPÉCIFIQUES QUI PEUVENT VARIER D UN ÉTAT OU PROVINCE À L AUTRE A THULE garantirá todos os sistemas de racks de automóveis da marca THULE e seus acessórios fabricados pela THULE enquanto o comprador original tiver a posse do produto Esta garantia se encerra se um comprador transferir o produto a qualquer outra pessoa Sujeito às limitações e exclusões descritas nesta garantia a THULE remediará q...

Reviews: