background image

  501-5659_08 

2 of 10

EN 

PRODUCT REGISTRATION 

/

 

ES 

REGISTRO DEL PRODUCTO 

/

 

FR 

ENREGISTREMENT DE PRODUIT 

/

 

PT 

REGISTRO DO PRODUTO

EN

Model #

 

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

 

Purchase Date

 

XXXXX

/

XXXXX

/

XXXXX

 

Place of Purchase

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Register online at www.thule.com/register

      

THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388

ES

N.º de modelo

 

XXXXXXXXXXXXXX

 

Fecha de compra

 

XXXXX

/

XXXXX

/

XXXXX

 

Lugar de compra 

PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXX

Regístrese en línea en: www.thule.com/register      THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388

FR

No de modèle

 

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

 

Date d’achat

 

XXXXX

/

XXXXX

/

XXXXX

 

Magasin 

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Enregistrement en ligne sur www.thule.com/register      THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388

PT

Nº de modelo

 

XXXXXXXXXXXXXXXXXXX

 

Data de compra

 

XXXXX

/

XXXXX

/

XXXXX

 

Local de compra 

PurchaseXXXXXXXXXXXXXX

Registre online em www.thule.com/register      THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388

EN

WARNINGS / LIMITATIONS:
-   Load bars must be at least 

24" (610mm) apart for 

safe use.

-   Always tie down bow and 

stern of boat to vehicle 

bumpers or tow hooks. 

Failure to use included 

bow and stern tie-downs 

may result in kayak and 

rack coming off the roof 

of your vehicle causing 

injury.

-   Do not exceed weight 

limitation of racks or 

factory installed bars.

-   Compatible only with 

sea kayaks, white water 

kayaks, and other similiar 

boats.

-   Ensure load carrier or 

factory cross bars are 

properly installed and 

tight to vehicle.

-   Failure to follow above 

guidelines voids warranty.

-   Maximum boat load 

should not exceed 75lbs. 

(34kg.).

ES

ADVERTENCIAS / LIMITACIONES: 
-   Para un uso seguro las barras 

de carga deben tener una 

separación de por lo menos  

61 cm (24 pulg.).

-   Ate siempre la parte delantera 

y trasera de la embarcación al 

parachoques o a los ganchos de 

remolque del vehículo. En caso de 

no usar los amarres para proa y 

popa, el kayak y el portaequipajes 

pueden desprenderse del techo 

del vehículo y provocar lesiones.

-   No sobrepase los límites de peso 

del portacargas ni de las barras 

instaladas en fábrica.

-   Compatible solamente con 

kayaks marítimos, kayaks de río y 

otras embarcaciones similares.

-   Asegúrese de que el portacargas 

o las barras transversales de 

fábrica estén instalados y sujetos 

correctamente al vehículo.

-   Se anular la garantÌa si no siguen 

las directrices anteriores.

-   El peso máximo del bote no 

deberá superar las 75 lbs (34 kg).

FR

AVERTISSEMENTS / LIMITATIONS: 
-   Les barres de charge doivent être 

écartées de 610 mm (24 po) au 

minimum pour garantir une utilisation 

sans risques.

-   Attachez toujours l’avant et l’arrière 

de l’embarcation aux pare-chocs 

du véhicule ou aux crochets de 

remorquage. Ne pas utiliser les cordes 

d’arrimage de proue et de poupe 

incluses peut faire en sorte que le 

kayak et le porte-kayak se détachent 

du toit de votre véhicule et entraîne 

des blessures.

-   Ne dépassez pas la limite de poids de 

la galerie ou des barres installées en 

usine.

-   Compatible uniquement avec les 

kayaks de mer, les kayaks d’eau vive 

et autres embarcations similaires.

-   Assurez-vous que la galerie ou 

les barres transversales sont 

correctement installées et bien fixées 

au véhicule.

-   La garantie sera nulle et non avenue 

en cas de non-respect des consignes 

antÈrieures.

-   Le poids du bateau et du chargement 

ne doit pas excéder 75 lb (34 kg).

PT

AVISOS / LIMITAÇÕES:
-   As barras de carga devem estar 

separadas a uma distância mínima 

de 610 mm (24") para utilização 

segura.

-   Amarre sempre a proa e a popa 

da embarcação aos para-choques 

do veículo ou aos ganchos de 

reboque. Não utilizar as amarras 

inclusas de proa e popa pode 

resultar no desprendimento do 

caiaque e rack do teto do seu 

veículo, com risco de lesões.

-   Não ultrapasse o limite de peso 

dos racks ou das barras instaladas 

de fábrica.

-   Compatível somente com 

caiaques para mar, caiaques para 

corredeira e outras embarcações 

similares.

-   Certifique-se de que o suporte de 

carga, ou as barras transversais 

de fábrica, esteja(m) instalado(as) 

adequadamente e firme(s) no 

veículo.

-   A inobservância destas diretrizes 

anula a garantia.

-   A carga máxima da embarcação 

não deve ultrapassar 34 kg (75 lb).

EN

-   Pull lever and fold carrier in UP position as 

illustrated.

NOTE:  Carrier should make a click sound and 

recess into round hub when the upper 

cradle arm is fully locked and set in 

place. Always make sure handle is fully 

seated before loading boat.

ES

-   Tire de la palanca y pliegue el soporte en la 

posición UP tal como se indica.

NOTA:  El soporte de transporte debe hacer 

un chasquido y entrar dentro del cubo 

redondo cuando el brazo superior del 

soporte esté correctamente trabado 

y ubicado en su lugar. Asegúrese 

siempre que la palanca quede 

completamente asentada antes de 

cargar un bote.

FR

-   Tirez sur le levier et dépliez le support, tel 

qu’illustré (position UP).

REMARQUE:  Un « clic » doit se faire entendre 

et le support doit s’enfoncer 

sur le moyeu rond lorsque le 

bras du berceau supérieur 

est entièrement verrouillé et 

mis en place. Assurez-vous 

toujours que la poignée est bien 

positionnée avant de charger le 

bateau.

PT

-   Puxe a alavanca e dobre o suporte na 

posição UP, como mostra a ilustração.

NOTA:  O suporte emitirá um clique e entrará 

no eixo central quando o braço 

superior da base estiver travado 

completamente no lugar. Sempre 

certifique-se de que o manete esteja 

completamente assentado antes de 

carregar a embarcação.

1

Summary of Contents for 835PRO

Page 1: ...con cabeza ovalada y ranurada M6 x 50 mm FR vis à tête fendue ovale M6 x 50 mm PT parafuso M6 x 50 mm 8 G EN bolt M6 x 65mm ES perno con cabeza ovalada y ranurada M6 x 65 mm FR vis à tête fendue ovale M6 x 65 mm PT parafuso M6 x 65 mm 8 H EN knob M6 low ES perilla M6 corta FR écrou à ailette M6 PT botão de rosca M6 baixo 2 I EN strap assembly ES ensamblaje de correa FR courroie PT amarra 2 J EN bu...

Page 2: ... toujours l avant et l arrière de l embarcation aux pare chocs du véhicule ou aux crochets de remorquage Ne pas utiliser les cordes d arrimage de proue et de poupe incluses peut faire en sorte que le kayak et le porte kayak se détachent du toit de votre véhicule et entraîne des blessures Ne dépassez pas la limite de poids de la galerie ou des barres installées en usine Compatible uniquement avec l...

Page 3: ...adradas Thule EN and Thule Square bars ES y barras cuadradas Thule FR et barres carrées Thule PT e barras quadradas Thule EN FOR USE ON VEHICLES WITH FACTORY RACKS Determine your bar type size and required bolt size using the chart above Identify the proper bolt length for your vehicle Loosely attach carriage bolt and knobs as shown ES PARA USAR EN VEHÍCULOS CON PORTAEQUIPAJES DE FÁBRICA Con la ta...

Page 4: ... e uniformemente B NOTA As barras devem estar separadas a uma distância mínima de 610 mm 24 para utilização segura NOTA Para remover o suporte afrouxe os botões de rosca e gire a braçadeira EN Pull lever and fold carrier in DOWN position as illustrated NOTE Carrier should not extend past plane of load bar in the DOWN position Adjust carrier as needed WARNING Do not use carrier as a handle Do not p...

Page 5: ...se muestra FR CORRECT Passez la courroie dans le guide tel qu illustré PT CORRETO Passe a amarra pela guia como mostra ilustração EN INCORRECT WARNING Do not feed strap around guide ES INCORRECTO ADVERTENCIA No pase la correa alrededor de la guía FR INCORRECT AVERTISSEMENT Ne faites pas passer la courroie autour du guide PT INCORRETO AVISO Não passe a amarra ao redor da guia EN Pull lever and fold...

Page 6: ...egue a embarcação com o cockpit voltado para você C Centralize a embarcação de proa e popa nos suportes EN Throw both load straps over boat as illustrated NOTE Check to make sure buckle bumpers are covering the buckle before throwing the straps Refer to step 5 ES Pase ambas correas de carga sobre el bote tal como se indica NOTA Controle que los amortiguadores de las hebillas cubran las hebillas an...

Page 7: ...estra en el dibujo Apriete la correa y vuelva a colocar la tapa sobre la hebilla FR A Faites passer les courroies autour de l embarcation et fixez les sur la barre de toit à l intérieur des pieds de barre de toi comme illustré Avant de serrer les courroies assurez vous qu elles ne passent pas sur le dosseret du trou d homme ou sur d autres parties du bateau ne supportant pas de charge REMARQUE N a...

Page 8: ... o a los ganchos de remolque del vehículo FR N oubliez pas d attacher l avant et l arrière du bateau aux pare chocs du véhicule ou aux crochets de remorquage PT Não se esqueça de fixar a proa popa da embarcação ao para choque do veículo ou ganchos de reboque EN Carefully attach hook to end of rope ES Sujete el gancho al extremo de la cuerda cuidadosamente FR Attachez le crochet soigneusement au bo...

Page 9: ...e attachment strap for better load clearance if necessary HINT Attach strap to boat prior to loading in carrier ES A Monte el gancho carabinero a la correa del bote o carga sobre techo Sujete el gancho inferior al parachoques del vehículo o al gancho de remolque B Use la correa de sujeción para separar mejor la carga si es necesario INDICACIÓN Fije la correa en el bote antes de colocarlo en el sop...

Page 10: ...spectez la corde et le cliquet avant chaque utilisation NE les utilisez PAS s ils sont endommagés Évitez les angles vifs les points de pincement les surfaces abrasives ou chaudes PT A Puxe a extremidade livre da corda até que se chegue à tensão desejada Não deixe apertado demais para não deformar a embarcação B Para soltar pressione a alavanca localizada sobre a bobina da catraca AVISO Não ultrapa...

Page 11: ...argas y accesorios Thule debe asegurarse de entender todas las precauciones Los puntos indicados a continuación le ayudarán a usar el sistema de bastidor y fomentarán su seguridad Por seguridad y para obtener un ajuste correcto use solamente el bastidor o accesorio Thule recomendado según en la Guía de ajuste Thule más actual No suponga el ajuste del bastidor siempre verifique la Guía de ajuste má...

Page 12: ... limites des produits Thule Lisez attentivement toutes les instuctions et les informations de la garantie Ne pas utiliser sur une remorque ou un véhicule remorqué Ne pas utiliser pour la conduite hors route Garder les pneus de vélo éloignés du tuyau d échappement chaud Ao utilizar os suportes de carga e acessórios Thule o usuário deve compreender todas as precauções Os pontos indicados em seguida ...

Page 13: ...rgas de la marca THULE y sus accesorios fabricados por THULE mientras el comprador original esté en posesión del producto Esta garantía finaliza si un comprador transfiere el producto a cualquier otra persona Según las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garantía THULE remediará cualquier defecto en los materiales o la mano de obra reparando o reemplazando a discreción propia cualq...

Page 14: ...LICABLES CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPÉCIFIQUES QUI PEUVENT VARIER D UN ÉTAT OU PROVINCE À L AUTRE A THULE garantirá todos os sistemas de racks de automóveis da marca THULE e seus acessórios fabricados pela THULE enquanto o comprador original tiver a posse do produto Esta garantia se encerra se um comprador transferir o produto a qualquer outra pessoa Sujeito às limitações e exclusões de...

Reviews: