background image

9

8

Nicht bei Durchblutungsstörungen, Lungen- oder 

Herz-/Kreislauferkrankungen verwenden, wenn bei 

solchen Patienten eine Erhöhung des Blutdrucks zu 

vermeiden ist.

Vorsichtsmaßnahmen

Vor jeder Verwendung die Unversehrtheit des 

Produkts überprüfen.

Das Produkt über einem dünnen Kleidungsstück tragen.

Das Produkt nicht verwenden, wenn es beschädigt ist.

Die für den Patienten geeignete Größe anhand der 

Größentabelle auswählen.

Die von der medizinischen Fachkraft empfohlenen 

Verordnungen  und  Empfehlungen  sind  strikt 

einzuhalten.

Vor der ersten Verwendung wird empfohlen, die 

Stützstäbe am Rücken des Patienten von einem Arzt 

oder Orthopädietechniker anformen zu lassen.

Das Produkt nicht in einem medizinischen 

Bildgebungssystem verwenden.

Das Produkt nicht während des Schlafes verwenden.

Bei Unbehagen oder Beschwerden, den Rat eines 

Arztes suchen

Die Anwendung eines Medizinprodukts durch ein 

Kind sollte unter Aufsicht eines Erwachsenen oder 

einer medizinischen Fachkraft erfolgen.

Unerwünschte Nebenwirkungen

Diese Vorrichtung kann Hautreaktionen hervorrufen 

(Rötungen, Juckreiz, Reizungen …).

Jegliche schweren Zwischenfälle in Verbindung mit 

diesem Produkt müssen dem Hersteller und der 

zuständigen Behörde des Mitgliedsstaates, in dem 

der Nutzer und/oder der Patient niedergelassen sind, 

gemeldet werden.

Gebrauchsanweisung/Anlegetechnik 

Die Orthese um die Taille legen und beide Hände 

durch die Schlaufe und die Daumenschlaufe an den 

Bauchsegeln führen. 

Die Orthese muss zentral an der Wirbelsäule liegen: 

die Rücken-Stützstäbe müssen auf beiden Seiten der 

Wirbelsäule angebracht werden.

Der untere Teil der Orthese muss bis zur Gesäßfalte 

reichen.

Das Thuasne-Logo zeigt die Richtung des Anlegens an.

Gleichzeitig und gleichmäßig an der Schlaufe und 

der Daumenschlaufe der Bauchsegel ziehen. 

Die Orthese auf der rechten Seite über der 

linken Seite schließen, dabei den gewünschten 

Spannungsgrad einstellen. 

Die Druckstärke kann im Tagesverlauf nach Bedarf 

eingestellt werden.

Pflege

Klettverschlüsse vor  dem Waschen 

schließen. Maschinenwaschbar bei  30°C 

(Schonwaschgang). Das Produkt nicht mehr als 

10 Maschinenwaschgängen aussetzen. Keine 

Trockenreinigung. Keine Reinigungsmittel, 

Weichspüler oder aggressive Produkte (chlorhaltige 

Produkte  o.  Ä.)  verwenden.  Nicht  im  Trockner 

trocknen. Nicht bügeln. Wasser gut ausdrücken. Fern 

von direkten Wärmequellen (Heizkörper, Sonne usw.) 

trocknen lassen. Flach ausgebreitet trocknen.

Aufbewahrung 

Bei Raumtemperatur und vorzugsweise in der 

Originalverpackung aufbewahren.

Entsorgung

Den örtlich geltenden Vorschriften entsprechend 

entsorgen.
Diesen Beipackzettel aufbewahren

nl   

LUMBALE RUGBRACE

Omschrijving/Gebruik

Het hulpmiddel is alleen bedoeld voor de 

behandeling van de genoemde indicaties en voor 

patiënten van wie de maten overeenkomen met de 

maattabel.

Samenstelling 

Elastisch weefsel. 

Buikpanelen met klittenbandoppervlak, vingerlus en 

duimlus. 

Comfortabele rugbaleinen. 

Textielcomponenten: polyamide - polyurethaan - 

polyester - elastaan.

Niet-textiele componenten: gehard geborsteld staal -  

polyoxymethyleen.

Eigenschappen/Werking

Het  hulpmiddel  draagt  bij  aan  het  verlichten  van 

lumbale pijn door de lumbale wervels te steunen: een 

compartimentele ontlasting wordt bereikt door een 

verhoging van de intra-abdominale druk.

Indicaties

A-specifieke veel voorkomende lumbalgie (stadia: 

acuut, subacuut en chronisch).

Stenose.

Contra-indicaties 

Gebruik het hulpmiddel niet in geval van bekende 

allergieën voor een van de componenten. 

Gebruik het hulpmiddel niet bij zwangere vrouwen.

Niet gebruiken in het geval van hiatus hernia.

Niet gebruiken in het geval van botkanker met 

metastasen op niveau van de wervelkolom.

Niet gebruiken in geval van bloedsomloop-, long- 

of  cardiovasculaire  problemen  bij  patiënten  voor 

wie een verhoging van de arteriële compressie niet 

aangeraden is.

Voorzorgsmaatregelen

Controleer de betrouwbaarheid van het hulpmiddel 

vóór elk gebruik.

Draag het hulpmiddel over dunne kleding.

Gebruik het hulpmiddel niet als het beschadigd is.

Kies de juiste maat voor de patiënt aan de hand van 

de maattabel.

Houd u strikt aan de voorschriften en de 

gebruiksinstructies van uw zorgprofessional.

Voor het eerste gebruik is het aanbevolen om 

de baleinen te laten aanpassen aan de rug van de 

patiënt door een zorgprofessional.

Houd het hulpmiddel uit de buurt van medische 

beeldvormende apparatuur.

Draag het hulpmiddel niet tijdens het slapen.

Raadpleeg een zorgprofessional in geval u ongemak 

ervaart.

Gebruik van een medisch hulpmiddel door een kind 

mag uitsluitend onder toezicht van een volwassene 

of een zorgprofessional.

Ongewenste bijwerkingen

Dit hulpmiddel kan huidreacties veroorzaken 

(roodheid, jeuk, irritatie…).

Elk ernstig voorval met betrekking tot het hulpmiddel 

moet worden gemeld aan de fabrikant en aan de 

bevoegde autoriteit van de lidstaat waar de gebruiker 

en/of patiënt is gevestigd.

Gebruiksaanwijzing 

Plaats de rugbrace ter hoogte van uw onderrug door 

uw handen in de speciaal daarvoor voorziene holte 

op de buikpanelen te laten glijden. 

De  rugbrace  moet  gecentreerd  zijn  op  de 

wervelkolom: de rugbaleinen moeten aan 

weerszijden van de wervelkolom worden geplaatst.

De onderkant van de rugbrace moet zich op het 

niveau van de gluteale vouw (bil) bevinden.

Het Thuasne-logo duidt de richting van de positie aan.

Trek gelijktijdig en gelijkmatig aan de vingerlus en de 

duimlus van de buikpanelen. 

Sluit de rechterkant van de rugbrace over de linkerkant 

en stel de gewenste mate van strakheid in. 

Gedurende de dag kunt u naargelang uw behoeften 

het niveau van compressie aanpassen.

Verzorging

Sluit de klittenbandsluitingen voor elke wasbeurt. 

Machinewasbaar  op    30°C  (fijne  was).  Was  het 

hulpmiddel niet vaker dan 10 keer in de wasmachine. 

Niet stomen. Gebruik geen reinigingsmiddelen, 

weekmakers of agressieve middelen 

(chloorproducten, enz.). Niet in de wasdroger. Niet 

strijken. Overtollig water uitwringen. Uit de buurt van 

warmtebronnen laten drogen (radiator, zon, enz.). 

Liggend laten drogen.

Bewaaradvies 

Bewaren  op  kamertemperatuur,  bij voorkeur  in  de 

originele verpakking.

Verwijdering

Voer het hulpmiddel af in overeenstemming met de 

plaatselijke voorschriften.
Bewaar deze bijsluiter

it   

CINTURA DI SOSTEGNO LOMBARE

Descrizione/Destinazione d'uso

Il dispositivo è destinato esclusivamente al 

trattamento delle patologie elencate e ai pazienti 

le cui misure corrispondono a quelle riportate nella 

relativa tabella.

Composizione 

Tessuto elastico. 

Pannelli addominali con superficie autoadesiva, 

passadita e passapollice. 

Stecche dorsali modellabili. 

Componenti tessili: poliammide - poliuretano - 

poliestere - elastan.

Componenti non tessili: acciaio temperato spazzolato -  

poliossimetilene.

Proprietà/Modalità di funzionamento

Il dispositivo permette di alleviare i dolori lombari 

sostenendo il rachide lombare: l'aumento 

della pressione intra-addominale permette 

l'alleggerimento della pressione sulla zona lombare.

Indicazioni

Lombalgie comuni aspecifiche (stadio acuto, 

subacuto e cronico).

Stenosi del canale lombare.

Controindicazioni 

Non utilizzare in caso di allergia nota a uno dei 

componenti. 

Non utilizzare su donne in gravidanza.

Non utilizzare in caso di ernia iatale.

Non utilizzare in caso di tumore osseo con metastasi 

a livello della colonna vertebrale.

Non utilizzare in caso di problemi circolatori, 

polmonari o cardiovascolari in pazienti nei quali è 

sconsigliato un aumento della pressione arteriosa.

Precauzioni

Prima di ogni utilizzo, verificare l'integrità del 

dispositivo.

Indossare il dispositivo al di sopra di un indumento 

leggero.

Non utilizzare il dispositivo se danneggiato.

Scegliere la taglia adatta al paziente consultando la 

relativa tabella.

Rispettare scrupolosamente le indicazioni e il 

protocollo di utilizzo indicato dal medico.

Prima di indossare il dispositivo per la prima volta, si 

consiglia di far modellare le stecche sulla schiena del 

paziente da un professionista sanitario.

Non utilizzare il dispositivo in un sistema di 

diagnostica per immagini.

Non utilizzare il dispositivo durante il sonno.

In caso di disagio o fastidio, consultare un operatore 

sanitario.

L'uso di un dispositivo medico da parte di un bambino 

deve essere effettuato sotto la supervisione di un 

adulto o di un professionista sanitario.

Summary of Contents for LombaFirst

Page 1: ...mbar 11 da Rygst tteb lte 12 fi Lannetukivy 13 sv Ryggst d f r ryggen 13 el 14 cs Bedern podp rn p s 15 pl Podtrzymuj cy pas l d wiowy 16 lv Muguras jostas da as atbalsta josta 17 lt Palaikomasis juos...

Page 2: ...6 cm zh 21 cm 26 cm ar 26 21 1 60 80 cm 2 75 95 cm 3 90 110 cm 4 105 125 cm 5 120 140 cm 21 cm fr Compression Maintien Education posturale en Compression Support Postural education de Kompression Halt...

Page 3: ...Medicinteknisk produkt En patient flera anv ndningar L s bipacksedeln noga f re anv ndning el cs Zdravotnick prost edek Jeden pacient v cen sobn pou iti Pozorn si p e t te n vod pl Wyr b medyczny Wiel...

Page 4: ...g surface finger loop and thumb loop Conformable dorsal stays Texile components polyamide polyurethane polyester elastane Non textile components brushed tempered steel polyoxymethylene Properties Mode...

Page 5: ...ste maat voor de pati nt aan de hand van de maattabel Houd u strikt aan de voorschriften en de gebruiksinstructies van uw zorgprofessional Voor het eerste gebruik is het aanbevolen om de baleinen te l...

Page 6: ...faja alrededor de la cintura pasando las manos a trav s del pasadedo y el pasapulgar ubicados en las placas abdominales La faja deber estar centrada sobre la columna vertebral las ballenas dorsales d...

Page 7: ...bevaring Opbevares ved stuetemperatur og helst i den originale emballage Bortskaffelse Skal bortskaffes i overensstemmelse med g ldende lokale bestemmelser Opbevar vejledningen fi LANNETUKIVY Kuvaus K...

Page 8: ...rtat eftersom ett kat blodtryck inte r att rekommendera f r dessa personer F rsiktighets tg rder Kontrollera att produkten r hel f re varje anv ndning B r produkten ver ett tunt kl desplagg F r ej an...

Page 9: ...l got kompresijas stiprumu atbilsto i vajadz b m Kop ana Pirms mazg anas aizveriet u un cilpu stiprin jumus Var mazg t ve asma n 30 C temperat r cikls smalkai ve ai Nemazg jiet ier ci Pom cku nenoste...

Page 10: ...i ni kanal ve as mazg jamaj ma n vair k nek 10 reizes Nenododiet miskaj t r an Neizmantojiet balin t ju vai agres vas iedarb bas l dzek us hlora izstr d jumus Nelietojiet ve as v t ju Negludiniet Izsp...

Page 11: ...l s h velykujjb jtat n l fogva Kontraindikacije Izdelka ne uporabljajte v primeru znane alergije na katerokoli sestavino Izdelka ne smejo uporabljati nose nice Ni primeren za osebe ki imajo hiatalno h...

Page 12: ...iv poate provoca reac ii cutanate ro ea m nc rime irita ii etc Orice incident grav survenit n leg tur cu dispozitivul trebuie s fac obiectul unei notific ri transmise produc torului i autorit ii compe...

Page 13: ...eca smiju koristiti pod nadzorom odrasle osobe ili zdravstvenog djelatnika Ne eljene nuspojave Ovaj proizvod mo e izazvati ko ne reakcije crvenilo svrbe iritacije Svaki ozbiljni incident u vezi s proi...

Page 14: ...27 26 Thuasne 30 C 10 ar Thuasne 30 10...

Page 15: ...ontact www thuasne com Thuasne 2124202 2021 07 THUASNE 120 rue Marius Aufan 92300 Levallois Perret France Thuasne SAS SIREN RCS Nanterre 542 091 186 capital 1 950 000 euros 120 rue Marius Aufan 92300...

Reviews: