background image

EN

DB-0

Montagehinweise

Assembly instructions

Istruzioni di montaggio

Instructions de montage

Instrucciones de montaje

9

General and transport instructions

The mounting system is suitable for  tiled roofs only. Installation must only be carried out by qualified personnel. The entire information 

in these instructions is intended exclusively for such qualified personnel. Only the supplied material should be used for the installation. 

Prior to starting installation and operation of the solar collector system, please inform yourself about the applicable local standards 

and regulations. The use of a carrying strap is recommended for transporting the collector. The collector must not be lifted at the 

connections or on the threading. Avoid impacts and mechanical influences on the collector, in particular on the solar glass, the rear 

panel and pipe connections.

Statics - tiled roofs

The collectors may only be mounted on sufficiently load-bearing roof surfaces and substructures. It is imperative that the static load 

bearing capacity of the roof or substructure is checked in terms of local and regional conditions prior to installation of the collectors 

by the customer, if necessary through the involvement of a structural engineer. Particular attention should be paid to the quality of 

the (timber) substructure in terms of the stability of the screw connections necessary for fastening the collectors. The checking of the 

entire collector structure by the customer as per DIN 1055 part 4 and 5 or as per the applicable country-specific regulations is par

-

ticularly important in areas with heavy snowfall (note: 1 m³ powder snow ~ 60 kg / 1 m³ wet snow ~ 200 kg) or in areas exposed to 

high wind speeds. The assessment should also take into account any particular circumstances at the place of installation (foehn wind, 

air jets or eddy formation etc.) which can lead to increased loads. When selecting the installation site it should be ensured that the 

maximum load is not exceeded either by snow or wind forces. As a rule, collector arrays must be installed such that any possible 

collection of snow is prevented from reaching the collectors by snow barriers (or through special forms of installation). The distance 

to roof ridges/edges must be at least 1 m.

Note: Installing a collector array signifies an intervention into an (existing) roof. Roof coverings, e.g. tiles, shingle and slate, especially 

in the case of converted and inhabited loft spaces or roofs with less than the minimum slope (with regards to the covering) require 

additional measures by the customer, e.g. sarking membranes, as security against water penetration caused by wind pressure and 

driving snow.

Lightning protection / Equipotential bonding of the building

In accordance with the lightning protection standard ÖVE/ÖNORM EN 62305 Part 1-4 the collector array cannot be connected to the 

building's lightning protection. A safety distance of at least 1 m must be maintained from any possible adjacent conducting object.  

For installations on metal substructures at the installation site, generally qualified electricians must be consulted. To carry out a 

building potential equalisation, the metal tubes of the solar circuit and all collector cases or fastenings must be connected to the main 

potential equalisation bus by a qualified electrician in accordance with ÖVE/ÖNORM E 8001-1 or the country-specific standards.

Connections

Connect the collectors using the cutting ring screw connections. If flexible pipes are not used as connectors, precautions must be 

taken to protect the connection pipes against temperature fluctuations caused by heat expansion, e.g. expansion bends and flexible 

piping (see Connecting the collectors to one another/Operational recommendations). Larger collector arrays must be assembled with 

expansion bends or flexible members inserted in the links. (IMPORTANT: check the pump design). When tightening the union nuts, 

always balance (counter) the torque with a pipe wrench or another spanner to prevent damage to the absorber.

Collector angle / General notes

The collector is suitable for angles between 15° (minimum) and 75° (maximum). The collector connections and the ventilation open

-

ings must be protected against the penetration of water as well as against contamination through dust etc.

Legal guarantee

Legal guarantee claims can only be made if the supplier's own antifreeze has been used and maintenance has been carried out cor

-

rectly. Installation by qualified personnel with absolute adherence to the instructions is a prerequisite for the justification of claims.

Summary of Contents for DB-0

Page 1: ...D EN I F E Handbuch Manual Manuale Manuel Manual ...

Page 2: ......

Page 3: ... instructions 9 Operating tips 10 Transport note 20 Information about the collector 21 Overview of materials 22 Recommendation for attachment points 24 Overview of tools 26 Mounting 27 Collector connection Flow through 35 Hydraulische Verschaltung 37 Warranty 41 Avvertenze per la sicurezza 11 Istruzioni di montaggio 12 Consigli per la messa in funzione 13 Indicazioni per il Trasporto 20 Informazio...

Page 4: ...on 24 Vue d ensemble des outils 26 Montage 27 Raccordement des capteurs Traversée du fluide 35 Hydraulische Verschaltung 37 Garantie 41 Advertencias de seguridad 17 Instrucciones de montaje 18 Recomendaciones para el funcionamiento 19 Indicaciones para el Transporte 20 Datos del colector 21 Vista general de los materiales 22 Recomendaciones para los puntos de fijación 24 Vista general de las herra...

Page 5: ...passte Leiterfüße Einhängevorrichtungen Falls keine personenunabhängige Absturzsicherungen oder Auffangvorrichtungen vorhanden sind kann es ohne Benutzung von Sicherheitsgeschirren zu Abstürzen aus großen Höhen und damit zu schweren oder tödlichen Verletzungen kommen Leitern nur an sichere Stützpunkte anlehnen Leitern im Verkehrsbereich durch Absperrungen sichern Bei Verwendung von Anlegeleitern k...

Page 6: ...hfirsten rändern muss zumindest 1 m betragen Hinweis Die Montage eines Kollektorfeldes ist ein Eingriff in ein bestehendes Dach Dacheindeckungen wie z B Ziegel Schindel und Schiefer besonders ausgebaute und bewohnte Dachgeschosse bzw unterschrittene Mindestdachneigungen erfordern bezo gen auf die Eindeckung als Sicherheit gegen das Eindringen von Wasser durch Winddruck und Flugschnee zusätzliche b...

Page 7: ...ollektorfeldvorlauf am nächsten gelegenen Fühlerhülse zu montieren Um optimalen Kontakt zu gewährleisten ist der Spalt zwischen Fühlerhülse und Fühlerelement mit geeigneter Wärmeleitpaste auszufüllen Zur Fühlermontage dürfen nur Materialien mit entsprechender Temperaturbeständigkeit bis zu 250 C verwendet werden Fühlerelement Kontaktpaste Kabel Dichtmaterialien Isolierung Betriebsdruck Der maximal...

Page 8: ...eaning angle 68 75 Prevent ladders from sliding falling over or sinking into the ground e g using wider feet feet suited to the ground or hooking devices If non personal fall protection or fall arrest systems are not provided working without the use of suitable safety harnesses may lead to falls from heights and therefore cause serious or lethal injuries Only lean ladders against secure points Sec...

Page 9: ...orms of installation The distance to roof ridges edges must be at least 1 m Note Installing a collector array signifies an intervention into an existing roof Roof coverings e g tiles shingle and slate especially in the case of converted and inhabited loft spaces or roofs with less than the minimum slope with regards to the covering require additional measures by the customer e g sarking membranes ...

Page 10: ...ow To ensure optimal contact bet ween the sensor and the surrounding environment the gap between the sensor sleeve and the sensor element should be filled with a suitable conducting compound All materials used for installing temperature sensors sensor element conducting compound cables sealing and insulating materials must be suitably temperature resistant up to 250 C Operating pressure The maximu...

Page 11: ...s ingrandendone i piedi adottando piedi idonei alla superficie d appoggio usando dispositivi di aggancio Qualora non esistano dispositivi anticaduta e di salvataggio la mancata adozione di imbracature di sicurezza può essere causa di caduta da grandi altezze con conseguenti lesioni gravi o mortali Appoggiare le scale solo a punti di sostegno sicuri In zone di traffico assicurare le scale mediante ...

Page 12: ...di un campo di collettori costituisce un intervento tale da modificare la struttura preesistente del tetto Le coperture dei tetti come ad esempio tegole scandole e ardesia soprattutto in attici rifiniti e abitati o in caso in cui la pendenza minima del tetto sia inferiore ai valori ammessi per le coperture richiedono misure costruttive aggiuntive come ad es membrane imper meabilizzanti atte a impe...

Page 13: ...ampo collettori Per garantire il contatto ottimale occorre riempire la fenditura fra la guaina del sensore e il sensore con un grasso al silicone adatto Per il montaggio del sensore possono essere utilizzati solo materiali ad elevata termostabilità fino a 250 C per sensore pasta di contatto cavi ma teriali per guarnizioni isolamento Pressione d esercizio La pressione massima d esercizio è di 10 ba...

Page 14: ... p ex en renforçant les pieds d échelle en adaptant les pieds au sol ou à l aide de dispositifs d accrochage Si aucune protection antichute ou de rattrapage n est prévue et si aucun harnais de sécurité n est utilisé il y a risque de chutes de grande hauteur et donc de blessures graves voire mortelles Ne poser l échelle que contre un point d appui solide Sécuriser les échelles par des barrages dans...

Page 15: ...ar rapport au faîtage aux bords du toit doit être d au moins 1 m Remarque le montage d un champ de capteurs est une intervention dans une toiture déjà existante Les couvertures de toiture telles que tuile bardeau et ardoise exigent des mesures de construction supplémentaires comme par exemple des écrans de sous toiture surtout pour les combles aménagés et habités ou les pentes de toit présentant u...

Page 16: ...ntact optimal comblez l espace situé entre la douille et le capteur de température au moyen d une pâte thermoconductrice appropriée Pour le montage utilisez uniquement des matériaux résistants à des températures extrêmes allant jusqu à 250 C capteur de température pâte de contact câbles matériaux d étanchéité isolation Pression de service La pression de service maximale est de 10 bars Purge d air ...

Page 17: ...ientos p ej ampliando el pie de la escalera con pies guía adecuados para el suelo o dispositivos de suspensión Si no dispone de dispositivos anticaídas o de protección corre el riesgo de exponerse a caídas desde grandes alturas que sin el uso de arneses de seguridad podrían originar lesiones graves o incluso la muerte Apoye las escaleras sólo en los puntos de apoyo seguros Asegúrelas mediante acor...

Page 18: ...res La distancia entre los colectores y el remate borde del tejado deberá ser de al menos 1 m Advertencia El montaje de un campo de colectores supone una intervención en un tejado existente A fin de evitar la entrada de agua por la presión del viento y o nevadas en tejados cubiertos de tejas ripias o pizarras se requieren medidas adicionales a cargo del cliente por ejemplo la colocación de capas a...

Page 19: ... A fin de ga rantizar un contacto óptimo se deberá rellenar el espacio entre la vaina y el sensor con una pasta termoconductora apropiada Para el montaje del sensor sólo deberán emplearse materiales con una resistencia térmica correspondiente hasta 250 C sensor pasta de contacto cable material de obturación aislamiento Presión de servicio La presión de servicio máxima es de 10 bar Purga de aire La...

Page 20: ...D EN IT FR ES DB 0 Transporthinweis Transport note Indicazioni per il Trasporto Indications pour le transport Indicaciones para el Transporte 20 ...

Page 21: ...tion Área de absorbedor 1 84 m Max Betriebsdruck Max operating pressure Pressione di esercizio max Pression max de fonctionnement Presión máxima de servicio 10 bar Gewicht leer Weight empty Peso a vuoto Poids à vide Gewicht leer 35 kg Stillstandstemperatur Stagnation temperature Temperatura di stagnazione Température d arrêt Stillstandstemperatur 192 C Kollektorneigung Collector angle Inclinazione...

Page 22: ...ialübersicht Overview of materials Panoramica dei materiali Vue d ensemble du matériel Vista general de los materiales 22 1 4 1 5 1 6 M8x25 2 1 1 7 1 8 1 2 1 1 1 9 1 10 2 3 2 4 4 1 M8 Ø16 M8 5 1 5 3 6 2 6 3 M8x25 6x60 6 1 6 4 ...

Page 23: ... EN IT FR ES DB 0 Materialübersicht Overview of materials Panoramica dei materiali Vue d ensemble du matériel Vista general de los materiales 23 6 8 6 6 6 5 Handbuch Manual Manuale Manuel Manual 7 1 6 6 ...

Page 24: ...egulations Nelle regioni con elevate cariche da neve e vento è necessario predisporre delle strutture di fissaggio supplementari Attenersi alla norma DIN 1055 o alle norme vigenti nel rispettivo paese Dans les régions avec une charge importante de neige ou d appel d air il convient de prévoir des constructions de fixa tions supplémentaires Respectez la norme DIN 1055 ou les directives du pays conc...

Page 25: ...1055 or country specific regulations Nelle regioni con elevate cariche da neve e vento è necessario predisporre delle strutture di fissaggio supplementari Attenersi alla norma DIN 1055 o alle norme vigenti nel rispettivo paese Dans les régions avec une charge importante de neige ou d appel d air il convient de prévoir des constructions de fixa tions supplémentaires Respectez la norme DIN 1055 ou l...

Page 26: ...hen Tighten firmly Serraggio con utensile Resserrer fermement Apretar fuertemente DE EN IT FR ES Handfest Hand tight Serraggio manuale Réglege manuel Apretar a mano DE EN IT FR ES Siehe Seite See page Vedi pag Consulter la page Ver la página DE EN IT FR ES Bohren Vorbohren Drill pre drill forare fissare Perçage pré perçage taladrar taladrar previamente DE EN IT FR ES Bauseits zu stellendes Materia...

Page 27: ...D EN IT FR ES DB 0 Montage Mounting Montaggio Montage Montaje 27 24 2 1 9 1 10 2 3 5 3 24 1 24 1a 25 Nm ...

Page 28: ...D EN IT FR ES DB 0 Montage Mounting Montaggio Montage Montaje 28 3 2 4 3a 3b ...

Page 29: ...D EN IT FR ES DB 0 Montage Mounting Montaggio Montage Montaje 29 4a 4a 4 4b 5a 5b 1 1 1 2 2 1 4 1 5 1 1 9 4b 90 ...

Page 30: ...D EN IT FR ES DB 0 Montage Mounting Montaggio Montage Montaje 30 5e 5c 5d 5d 5c 5a 5b 5a 5b 5 25 Nm 5 1 1 6 1 4 4 1 ...

Page 31: ...D EN IT FR ES DB 0 Montage Mounting Montaggio Montage Montaje 31 6 25 Nm 7 24 7c 7b 7a N1 7d 48 7a 7b 4 1 5 1 1 8 7d 1 7 7c N1 6 1 ...

Page 32: ...D EN IT FR ES DB 0 Montage Mounting Montaggio Montage Montaje 32 8 25 Nm 8b 8a 8c 90 4 1 5 1 1 5 8c 8b 8b 90 8b N2 8a ...

Page 33: ...D EN IT FR ES DB 0 Montage Mounting Montaggio Montage Montaje 33 9 9c 9d 9b 9a N3 90 4 1 5 1 1 5 9d 9b 1 7 9a 1 6 1 5 9d ...

Page 34: ...D EN IT FR ES DB 0 Montage Mounting Montaggio Montage Montaje 34 10 25 Nm 1 8 4 1 5 1 10a 10a ...

Page 35: ...mpensare la dilatazione termica causata dalle oscillazioni di temperatura oppure il campo deve essere costituito da più batterie in parallelo Raccordement des capteurs Le schéma ci après propose une possibilité de raccordement En raison des conditions constructives la situation peut différer dans la pratique Si le champ de capteurs comprend plus de 6 capteurs il convient de prévoir des mesures pré...

Page 36: ...ioni dimensioni fino a 25 m Débit massique Afin de garantir une rendement de capteur optimale il faudra prévoir un débit spécifique de 30 l m h pour un champ de capteurs d une surface allant jusqu à 25 m Caudal másico Para garantizar un buen rendimiento de los colectores se deberá elegir un caudal específico de 30 l m h para campos de colectores de hasta aprox 25 m Druckverlust Druckverlust pro Ko...

Page 37: ...hnungsbögen Expansion bends Dilatatori a tubo curvato Coudes de dilatation Odos de dilatación DE EN IT FR ES Endkappe mit Entlüfter End cap with bleed valve Tappo terminale con sfiato Capuchon final avec ventilateur Tapa terminal con purga de aire 6 5 6 2 6 6 DE EN IT FR ES Wellrohrverbindung Corrugated pipe connector Collegamento tubo ondulato Raccord de tubes ondulés Conexión de tubo ondulado 6 ...

Page 38: ...D EN IT FR ES DB 0 Hydraulische Verschaltung Hydraulic connection Collegamento idraulico Raccordement hydraulique Conexión hidráulica 38 ...

Page 39: ...D EN IT FR ES DB 0 Hydraulische Verschaltung Hydraulic connection Collegamento idraulico Raccordement hydraulique Conexión hidráulica 39 ...

Page 40: ...D EN IT FR ES DB 0 Hydraulische Verschaltung Hydraulische Verschaltung Hydraulische Verschaltung Hydraulische Verschaltung Hydraulische Verschaltung 40 ...

Page 41: ...cata osservanza delle istruzioni per il montaggio si declina ogni responsabilità Tutti i dati e le istruzioni contenute nel presente manuale si riferiscono all attuale livello tecnologico Si prega di consultare sempre le ist ruzioni per il montaggio incluse nei collettori Le illustrazioni impiegate sono rappresentazioni schematiche A causa di possibili errori nella composizione e nella stampa ma a...

Page 42: ...D EN IT FR ES DB 0 Notizen Notes Appunti Notes Notas 42 ...

Page 43: ......

Page 44: ......

Reviews: