background image

                                         

 ES

  

  

 

PT 

 

   

 

 

 

 

 

DE

 

 

Page 

11

 / 

24; 

 

agua destinada al consumo humano en el interior de edificios.

 

3. 

EN 1717 

–  Protecci

ó

n contra la contaminaci

ó

n del agua potable en las 

instalaciones de aguas y los requisitos generales de dispositivos para 
evitar la contaminaci

ó

n por reflujo.

 

4. 

EN 12975 

–  Sistemas solares térmicos y sus componentes. Paneles 

solares.

 

5. 

EN 12897 

–  Abastecimiento de agua. Especificaciones para los 

calentadores de agua de acumulación por calentamiento indirecto  sin 
ventilación (cerrados).

 

Se recomienda observar también: 

 

DIN 4753 1-3-6-8 

–  Termosifones, instalaciones de calefacción por agua 

caliente y calentadores de agua potable. 

 

DIN 1988 – 

Especificaciones técnicas para instalaciones de agua 

potable.

 

 

DIN 4708 

– Instalaciones centralizadas de calentamiento de agua.

 

 

DVGW 

– 

Hoja de trabajo W 551

 – Sistemas de calentamiento del agua potable 

y tuberías; medidas técnicas para evitar el desarollo de la legionella en 
nuevas instalaciones;…

 

– 

Hoja de trabajo W 553

  –  Determinación de los parámetros de los 

sistemas de circulaci

ó

n. 

La instalación del tanque de almacenamiento con un intercambiador de calor 
debe hacerse de acuerdo con fig.7: 
 

ELEMENTOS OBLIGATORIOS DE LA INSTALACIÓN SON:

 

5.  Tubo de entrada de la red de abastecimiento de agua;

 

6.  Llave de paso.

 

3. Regulador de presión.

 Se requiere cuando la presión en la red es más de 6 

bares. En este caso la presión establecida es de acuerdo con

 

los cálculos del 

diseñador, pero no debe ser superior a 0,5 MPa! Cuando la presión en la red es 
menor de 6 bares, su presencia se recomienda fuertemente.

 

En todos los casos 

la presencia de un regulador de presión establecido a 0,4 MPa es importante 
para el buen funcionamiento de su dispositivo!

 

água potável em edifícios.  

8. 

EN 1717 

–  Proteção contra a contaminação da água potável nas 

instalações de água e requisitos gerais dos dispositivos para evitar a 
contaminação do refluxo 

9. 

EN 12975 

– Sistemas solares e elementos térmicos. Painéis solares. 

10.  EN 12897 

–  Abastecimento de água. Requisitos de contentores de água 

por aquecimento indireto sem ventilação (fechados) 

Recomenda-se cumprir também: 

 

DIN 4753-1-3-6-8 

–  Termoacumuladores de água, instalações de 

aquecimento de água e termoacumuladores de água potável 

 

DIN 1988 

– Regulamentos técnicos para instalações de água potável 

 

DIN 4708 

– Sistemas centrais de aquecimento de água 

 

DVGW 

– 

Folha de trabalho W 551

 – Sistemas de aquecimento e instalações 

de tubagem de água potável; medidas técnicas a fim de reduzir o 
desenvolvimento de 

Legionella

 nas novas instalações; ... 

– 

Folha de trabalho W 553

 – Determinar os parâmetros dos sistemas 

de circulação. 

Para os modelos sem permutador de calor, a ligação ao condutor de água 

é idêntica à para os modelos com um ou dois permutadores de calor. Ligação 
paralela conforme a fig. 7 

 
 
 
 
OS ELEMENTOS OBRIGATÓRIOS PARA A LIGAÇÃO SÃO: 
10. 

Tubo de entrada na rede de abastecimento de água;  

11. 

Válvula de passagem. 

3. Regulador de pressão. 

É obrigatório quando a pressão na rede é superior a 

6 Bar. Neste caso a pressão configurada corresponde aos valores calculados 

pelo  desenhador,  mas  não  superior  a  0,5  МРа!  É  fortemente  recomendado, 

quando a pressão da rede é inferior a 6 Bar. Em todos os casos a presença de 
um regulador de pressão configurado para 4 Bar é importante para o 
funcionamento correto do seu aparelho!

 

Trinkwasser. 

8. 

EN 1717 

–  Schutz gegen Verschmutzung des Trinkwassers in den 

Wasserversorgungsinstallationen und allgemeine Anforderungen für 
Geräte zur Vermeidung der Verschmutzung bei Rückfließen  

9. 

EN 12975 

– Thermische Solaranlagen und –elemente. Solarkollektoren. 

10.  EN 12897 

–  Wasserversorgung. Anforderungen für indirekt erwärmte 

Wasserbehälter ohne Belüftung (geschlossen) 

 

Empfehlenswert ist die Einhaltung der: 

 

DIN 4753 1-3-6-8 

–  Boiler, Wasserheizungsanlagen und Boiler für 

Trinkwasser 

 

DIN 1988 – 

Technische Regeln für Trinkwasseranlagen

 

 

DIN 4708 

– Zentrale Wassererwärmungsanlagen 

 

DVGW 

– 

Arbeitsblatt  W 551

 

– 

Trinkwassererwärmungs- 

und 

Trinkwasserleitungsanlagen; Technische Maßnahmen zur Verminderung des 
Legionellenwachstums in den neuen Anlagen 

– 

Arbeitsblatt  W 553

  –  Bemessung von Zirkulationssystemen in zentralen 

Trinkwasser-Erwärmungsanlagen 

–   

Installation des Speichertanks mit einem Wärmetauscher sollte gemäss Fig.7 
erfolgen: 

 
 
 
OBLIGATORISCHE ELEMENTE DES ANSCHLUSSES SIND: 
3.  Eingangsrohr des Wasserversorgungsnetzes;

 

4.  Absperrventil.

 

5.  Druckregler.

  Bei Druck im Wasserversorgungsnetz über 6 bar ist er 

obligatorisch. In diesem Fall muss seinen eingestellten Druck in 
Übereinstimmung mit den Berechnungen des Projektants sein, aber nicht höher 
als 0,5 Mpa! Bei einem Druck im Wasserversorgungsnetz unter 6 bar ist sein 
Vorhandensein streng erforderlich. In allen Fällen ist das Vorhandensein eines 
auf 4 bar eingestellten Druckreglers wichtig für das reibungslose Funktionieren 
Ihres Gerätes!

 

4.  Válvula antirretorno.

 Su tipo se determina por un diseñador calificado,  de 

acuerdo con los datos técnicos del calentador de agua y  las normas locales y 
europeas. 

5.  Válvula de seguridad.

  Al conectar, utilice solamente las válvulas de 

seguridad en el kit,  suministrado por el fabricante. Para esquemas diferentes,  
el tipo de válvulas de seguridad obligatorias se calcula y determina  por un 
diseñador calificado 

(Pnr = 0.8 МРа; EN 1489:2000)

. Las

 

dimensiones son de 

acuerdo a la Tabla. 9 

IMPORTANTE! Entre el calentador  de agua y la válvula de seguridad no 
debe haber ningún tipo de válvula de cierre o llave de paso!

 

IMPORTANTE! La presencia de otras /viejas/ válvulas de seguridad puede 
resultar en daños a su dispositivo y éstas deben ser removidas! 

6.  Tubería de descarga de la válvula de seguridad.

 Debe ser implementado 

de acuerdo con las normas y los reglamentos de seguridad locales y europeos! 
Ella debe tener una pendiente suficiente para el drenaje.  Ambos extremos 
deben estar abiertos a la atmósfera y asegurados contra heladas. Al instalar la 
tubería se deben tomar medidas de seguridad contra quema, cuando la válvula 
de seguridad está abierta!  Fig. 13 a, b, c 

7.  Drenaje.

 

8.  Grifo de drenaje.

 

9.  Conexión de drenaje flexible.

 

10. Vaso de expansión

En el calentador de agua no hay volumen para 

caber la expansión del agua, debido a su calentamiento. La presencia del 
vaso de expansión es obligatoria con el fin de que no se pierda agua a 
través de la válvula de seguridad!

  Su volumen y tipo se determinan por un 

diseñador calificado,

 

de acuerdo con los datos técnicos del calentador de agua, 

el sistema y las normas de seguridad locales y europeas! Su instalación debe 
ser realizada por un técnico calificado, de acuerdo con las instrucciones de 
funcionamiento. Los datos de referencia sobre el volumen del vaso de 

4. 

Válvula de retenção.

  O tipo  de válvula é definido por um desenhador 

habilitado de acordo com as especificações técnicas do termoacumulador, o 
sistema instalado e as normas nacionais e europeias. 

5.  Válvula de segurança.

  Na ligação deve utilizar somente as válvulas de 

segurança do conjunto fornecido pelo fabricante. Quando montada de acordo 
com outros esquemas, o tipo da válvula deve ser definido e medido por um 
desenhador 

(Pnr = 0.8 МРа; EN 1489:2000). 

As dimensões seguem os dados 

na tabela 9 

IMPORTANTE! Entre o termoacumulador e a válvula de segurança não 
deve haver dispositivo de obstrução! 
IMPORTANTE! A presença de outras /velhas/ válvulas de segurança pode 
provocar danos no seu aparelho por isso devem ser removidas! 

6.  Tubagem de descarga da válvula de segurança.

  Deve ser executado 

em conformidade com as normas e os regulamentos nacionais e europeus de 
segurança! Deve ter  uma inclinação suficiente para o escoamento da água. 
Ambos os extremos devem estar abertos para a atmosfera e protegidos contra 
congelamento. Ao instalar a tubagem devem ser tomadas medidas de 
segurança contra queimas quando a válvula de segurança estiver  aberta! 

Fig.13а,b,c

 

7.  Rede de esgoto. 
8.  Válvula de drenagem. 
9.  Ligação de drenagem flexível. 
10.  Vaso de expansão.

 

No termoacumulador não há volume suficiente 

previsto para a extensão da água devido ao seu aquecimento. A presença 
de um vaso de expansão é obrigatório para que não haja perdas de água 
através da válvula de segurança!

  O volume e o tipo são determinados por 

um desenhador habilitado de acordo com as especificações técnicas do 
termoacumulador, o sistema de instalação e as normas nacionais e europeias 
de segurança! A sua instalação faz-se por técnico habilitado de acordo com o 

4.  Rückflussventil

. Seine Art  wird durch einen qualifizierten Projektant in 

Übereinstimmung mit den technischen Daten des Boilers, dem Aufbausystem 
und den inländischen und europäischen Normen bestimmt. 

5.  Sicherheitsventil.

  Bei dem Anschluss sind nur die Sicherheitsventile aus 

dem Set des Herstellers zu verwenden. Bei einer Montage gemäß anderen 
Schemas berechnet und stellt der qualifizierte Projektant die Art der 
obligatorischen Sicherheitsventile fest 

(Pnr = 0.8 Mpa; EN 1489:2000).

  Die 

Abmessungen gemäß Tabelle 9. 

ACHTUNG! Zwischen dem Boiler und dem Sicherheitsventil muss 
Absperrarmatur oder andere Armatur nicht vorhanden sein! ACHTUNG! 
Das Vorhandensein anderer (alter) Rückfluss- oder Sicherheitsventile kann 
zur Beschädigung Ihres Gerätes führen. Diese müssen entfernt werden! 
6. 

Abführende Wasserleitung des Sicherheitsventils.

  Dies ist in 

Übereinstimmung mit den inländischen und den europäischen Normen und 
Sicherheitsvorschriften auszuführen! Sie muss ausreichendes Gefälle zum 
Abfließen des Wassers haben. Die beiden Enden müssen offen zu der 
Athmosphäre sein und vor Gefrieren geschützt werden. Bei der Montage des 
Rohres sind Sicherheitsmaßnahmen gegen Verbrennungen bei dem 
Funktionieren des Ventils zu treffen! Abb. 13a, b,c 

7.  Kanalisation.

 

8.  Ablasshahn.

 

9.  Flexible Drainagenverbindung.

 

10.  Ausdehnungsgefäß

. Im Boiler gibt es kein vorgesehenes Volumen zum 

Aufnehmen der Wasserausdehnung infolge von seiner Erwärmung. Das 
Vorhandensein eines Ausdehnungsgefäßes ist obligatorisch, um kein Wasser 
durch das Sicherheitsventil verloren zu werden. Sein Volumen  und seine Art 
werden durch qualifizierten Projektant in Übereinstimmung mit den technischen 
Daten des Boilers, dem Aufbausystem, sowie mit den inländischen und 
europäischen Sicherheitsnormen festgelegt! Die Montage muss durch einen 

Summary of Contents for V 1000 95 EV 200 45 C

Page 1: ...TRUCCIONES ANTES DE INSTALAR Y USAR EL APARATO GUARDAR ESTE DOCUMENTO CUIDADOSAMENTE LEIA O MANUAL DE INSTRU ES ANTES DE INSTALAR E LIGAR PELA PRIMEIRA VEZ O APARELHO GUARDE COM CUIDADO ESTE DOCUMENTO...

Page 2: ...ent of a breakdown The observance of the instructions contained herein is in the interest of the buyer and represents one of the warranty conditions outlined in the warranty card The non observance of...

Page 3: ...tored in a dry place We cannot be held responsible for damage because of failure to observe these instructions ATTENTION In order to prevent injury to user and or third persons in the event of faults...

Page 4: ...traturile de sus unde temperatura agentului termic este mai inalta Alimentarea buffer ului se face de la un cazan centrala de mare temperatura racordata la straturile de sus si de la panouri solare la...

Page 5: ...f air vent device which allows removing the air from the water tank For long lived service it is advisory always to remove completely the air from the tank To fill up the water heater is necessary to...

Page 6: ...on additives is obligatory Using different fluids in different states leads to warranty violation V LUCRUL CU DISPOZITIVUL Inainte de exploatarea initiala a dispozitivului verificati daca boilerul est...

Page 7: ...R ENVIRONMENTAL PROTECTION Old appliances contain valuable materials and because of this should not be disposed with other products To protect the environment we kindly ask you to surrender them in ap...

Page 8: ...ser realizada por un especialista calificado respetando las instrucciones de este manual I MBITO DE APLICACI N El aparato est destinado a suministrar agua caliente a los hogares equipados con un siste...

Page 9: ...o termoacumulador Encaixar os p s regul veis no s tio dos parafusos Colocar o aparelho em posi o vertical e ajusta lo regulando a altura dos p s Se os p s regul veis estiverem desmontados preciso mont...

Page 10: ...cumula o de calor e estratifica o s o utilizados com a distribui o posterior dos fluxos de calor a diferentes temperaturas a determinados consumidores Como um exemplo na figura 8 de alta temperatura e...

Page 11: ...ar utilice solamente las v lvulas de seguridad en el kit suministrado por el fabricante Para esquemas diferentes el tipo de v lvulas de seguridad obligatorias se calcula y determina por un dise ador c...

Page 12: ...se desgasta e por isso precisa de substitui o peri dica Com vista explora o segura e duradoura do termoacumulador o fabricante recomenda fazer uma inspe o peri dica uma vez por ano ou de dois em dois...

Page 13: ...s prescritos conduz viola o da garantia O aparelho indicado para aquecer gua pot vel em fase l quida A sua utiliza o para outros fluidos em outras fases conduz viola o da garantia Os permutadores de c...

Page 14: ...S 800 HYG5 5 V 12S 1000 HYG5 5 V 10S 800 HYG5 5 V 10S 1000 HYG5 5 V 12 6 S2 800 HYG5 5 V 12 9 S2 1000 HYG5 5 V 10 6 S2 800 HYG5 5EE V 10 9 S2 1000 HYG5 5EE V 800 HYG5 5 V 1000 HYG5 5 V 800 HYG5 5EE V...

Page 15: ...i onda izravnjavajte pode uju i visinu peta Gdje su prilagodljive pete komponentne sastavite po sljede em redosljedu fig 5 stavite dio 1 na vijak 2 skinut iz paleta stavite polo ku 3 skinuta iz paleta...

Page 16: ...projektom instalacije 4 POVEZIVANJE ODBOJNIKA CENTRALNOG GRIJANJA PETLJE PRIMJERA Odbojnici za sustav centralnog grijanja su namijenjeni za akumulaciju topline i stratifikacije s naknadnim distribuci...

Page 17: ...ristiti samo sigurnosni ventili kompleta koji je dostavio proizvo a Kada se montira u skladu sa drugim shemama kvalificirani dizajner izra unava i odre uje vrstu obveznih sigurnosnih ventila Pnr 8 bar...

Page 18: ...ena potrebno je kontaktirati ovla teni servis V V 4 0 V V 4 0 V RAD S URE AJEM Prije po etnog rada ure aja provjerite je li spremnik ispravno spojen na odgovaraju e instalacije i napunjen vodom Pu tan...

Page 19: ...istom vodom ili mje avinom vode i propilena etilen glikola u te noj fazi Njihovo kori tenje s drugim teku inama i u drugim agregatnim stanjima vodi do gubitka jamstva Prisutnost nehr aju i aditiva je...

Page 20: ...x temperatura de lucru Tanque exterior temperatura m xima Tanque exterior temperatura m xima Maximum operational temperature hot water tank Temperatura maxim de func ionare rezervorul de ap cald Tanqu...

Page 21: ...1304 1293 1230 1122 1304 1293 1230 1122 1304 1293 1164 1187 1036 1036 1164 1187 H 1107 1122 1360 1293 1069 1069 1072 1072 780 1069 1069 1072 1072 I 934 1022 1187 1087 934 1022 1187 1087 964 964 964 96...

Page 22: ...2 Entrada de serpent n 2 2 Inlet heat exchanger 2 Entrada de serpentina 2 2 Intrare serpentina 2 Eingang Rohrschlange 2 Ulaz izmjenjiva a topline 2 600 150 G1B 800 200 G1B 1000 200 G1B 1500 300 G1 B...

Page 23: ...pl stico decorativa superior cobertura decorativa superior Ober dekorative Abdeckung Ukrasna plasti ni pokrov 5 Upper insulation izola ie Superioar Aislamiento de superior isolamento superior Ober Iso...

Page 24: ...200 300 400 0 25 50 75 100 125 150 Pressure drop mBar Flow rate ltrs min V 1500 S2 300 Upper HE 0 225 450 675 900 0 50 100 150 200 Pressure drop mBar Flow rate ltrs min V 1500 S2 300 LOWER HE and V 15...

Reviews: