IT - Calibrazione del sensore
EN - Sensor calibration
FR - Calibration du capteur
DE - Kalibrierung des Sensors
ES - Calibración del sensor
4
IT - Eseguire la procedura in caso di funzionamento anomalo del sensore. La superficie del sensore deve esser asciutta e pulita e la temperatura ambiente
compresa tra i 5° e 25°C. Non toccare il sensore durante la fase di calibrazione.
EN - Execute the procedure in case of abnormal functioning of the sensor.
The sensor surface must be dry and clean and the ambient temperature between 5° and 25°C.
FR - Suivre la procedure dans le cas du fonctionnement
anormal du capteur. La surface du capteur doit être sèche et propre et la température ambiante doit être compris entre 5° et 25°C. Ne touchez pas le
capteur pendant la phase de calibration.
DE - Bei anomalem Betrieb des Sensors befolgen Sie diese Prozedur. Die Oberfläche des Sensors muss trocken
und sauber sein und die Umgebungstemperatur muss zwischen 5° und 25° liegen. Berühren Sie den Sensor während der Kalibrierungsphase nicht.
ES - Seguir el procedimiento en caso de funcionamiento anómalo del sensor. La superficie del sensor tiene que ser seca y limpia y la temperatura ambiente debe
ser comprendida entre 5° y 30°. No toques el sensor durante la fase de calibración.
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s
< 1 s
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
IT
- Avvicinare il magnete di programmazione al sensore
12 volte
e tenere vicino.
EN
- Get the programming magnet close to the sensor
12 times
and keep it close.
FR
- Approcher l’ aimant de programmation à le capteur
12 fois
et le maintenir approché.
DE
- Nähern Sie sich
12-mal
dem Sensor mit dem Programmiermagnet und halten Sie diesen nah an den Sensor.
ES
- Acercar el magneto de programación al sensor y manténgalo cerca para
12 veces
.
blu, blue, bleu, blau, azul
...
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s
< 1 s
< 1 s
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
< 1 s
< 1 s
(3 s)
tenere vicino
keep it close
maintenir approché
nah halten
mantener cerca
rosso, red, rouge,
rot, rojo
IT - MEMORIZZAZIONE
EN - MEMORIZATION
FR - MÉMORISATION
DE - SPEICHERUNG
ES - MEMORIZACIÓN
IT
- Per il suo corretto funzionamento il sensore RAIN103 deve essere memorizzato
in modalità compatibile
o a
coppie in automatico
nel ricevitore che andrà a controllare. Per effettuare la memorizzazione fare riferimento alle istruzioni del ricevitore.
EN
- For its proper functioning the RAIN103 sensor must be memorized in
compatible
or
automatic pair mode
in the controlled receiver.
Refer to instruction manual of the receiver for the procedure of memorization.
FR - Afin d’avoir un fonctionnement correct, le capteur RAIN103 doit être mémorisé en modalité
produits compatibles
ou
par couples en
automatique
dans le récepteur qu’il devra contrôler. Pour effectuer la mémorisation, il faut se référer à la notice du récepteur.
DE
- – Für die korrekte Funktionsweise muss der RAIN103 in den zu steuernden Empfänger in Modalität
kompatible Produkte
oder
automatisch paarweise
eingelernt werden. Für die Einlernung beziehen Sie sich auf die Anleitung des Empfängers.
ES
-Para tener un funcionamiento correcto, el RAIN103 debe memorizarse en el
modo compatible
o
parejas automático
en el receptor
que tendrá que controlar. Para memorizar, consulte el manual del receptor.
120 mm
75 mm
2900 mm
130 mm
37 mm
50 mm
LED
IT
- Bagnare la superficie del sensore al fine di inviare il segnale radio per la memorizzazione.
EN
- Wet the sensitive surface of the sensor in order to send the radio signal for storage.
FR -Mouiller la surface du capteur afin d’envoyer le signal radio pour la mémorisation.
DE
- Die Oberfläche des Sensors befeuchten um die Speicherung des Signals zu ermöglichen.
ES
-Humedezca la superficie del sensor para enviar la señal radio para la memorización.
IT -
La condizione di
Allarme pioggia
nella centralina è attivata solo quando il sensore è impostato in modalità di trasmissione
canale pioggia.
EN
- The
Rain alarm condition
in the receiver is activated only when the sensor is set to
rain channel
transmission mode.
FR
- La condition d’
Alarme pluie
dans la centrale est activée seulement quand le capteur est réglé en modalité de transmission
canal pluie
.
DE
- Der Zustand
Alarm Regen
der Steuerung ist nur dann aktiviert wenn der Sensor in Modalität
Kanal Regen
eingestellt ist
ES
- La condición de
Alarma de lluvia
en la unidad de control se activa solo cuando el sensor está configurado en el modo de
transmisión del
canal de lluvia
.