background image

  IT - Calibrazione del sensore   

EN - Sensor calibration   

FR - Calibration du capteur

DE - Kalibrierung des Sensors   

ES - Calibración del sensor

4

IT - Eseguire la procedura in caso di funzionamento anomalo del sensore. La superficie del sensore deve esser asciutta e pulita e la temperatura ambiente 

compresa tra i 5° e 25°C. Non toccare il sensore durante la fase di calibrazione. 

EN - Execute the procedure in case of abnormal functioning of the sensor. 

The sensor surface must be dry and clean and the ambient temperature between 5° and 25°C. 

FR - Suivre la procedure dans le cas du fonctionnement 

anormal du capteur. La surface du capteur doit être sèche et propre et la température ambiante doit être compris entre 5° et 25°C. Ne touchez pas le 

capteur pendant la phase de calibration. 

DE  -  Bei  anomalem  Betrieb  des  Sensors  befolgen  Sie  diese  Prozedur.  Die  Oberfläche  des  Sensors  muss  trocken 

und  sauber  sein  und  die  Umgebungstemperatur  muss  zwischen  5°  und  25°  liegen.  Berühren  Sie  den  Sensor  während  der  Kalibrierungsphase  nicht. 

 

ES -  Seguir el procedimiento en caso de funcionamiento anómalo del sensor. La superficie del sensor tiene que ser seca y limpia y la temperatura ambiente debe 

ser comprendida entre 5° y 30°. No toques el sensor durante la fase de calibración.

120 mm

75 mm

2900 mm

130 mm

37 mm

50 mm

< 1 s

120 mm

75 mm

2900 mm

130 mm

37 mm

50 mm

120 mm

75 mm

2900 mm

130 mm

37 mm

50 mm

120 mm

75 mm

2900 mm

130 mm

37 mm

50 mm

120 mm

75 mm

2900 mm

130 mm

37 mm

50 mm

< 1 s

< 1 s

< 1 s

120 mm

75 mm

2900 mm

130 mm

37 mm

50 mm

  IT

 - Avvicinare il magnete di programmazione al sensore 

12 volte

 e tenere vicino.

EN

 - Get the programming magnet close to the sensor 

12 times

 and keep it close.

FR

 - Approcher l’ aimant de programmation à le capteur 

12 fois

 et le maintenir approché.

DE

 - Nähern Sie sich 

12-mal

 dem Sensor mit dem Programmiermagnet und halten Sie diesen nah an den Sensor.

ES

 - Acercar el magneto de programación al sensor y manténgalo cerca para 

12 veces

.

blu, blue, bleu, blau, azul

...

< 1 s

120 mm

75 mm

2900 mm

130 mm

37 mm

50 mm

< 1 s

120 mm

75 mm

2900 mm

130 mm

37 mm

50 mm

120 mm

75 mm

2900 mm

130 mm

37 mm

50 mm

120 mm

75 mm

2900 mm

130 mm

37 mm

50 mm

120 mm

75 mm

2900 mm

130 mm

37 mm

50 mm

< 1 s

< 1 s

< 1 s

120 mm

75 mm

2900 mm

130 mm

37 mm

50 mm

< 1 s

< 1 s

(3 s)

tenere vicino

keep it close

maintenir approché

nah halten

mantener cerca

rosso, red, rouge, 

rot, rojo

IT - MEMORIZZAZIONE 

  

EN - MEMORIZATION

  

FR - MÉMORISATION

 

 

DE -  SPEICHERUNG 

  

ES - MEMORIZACIÓN

IT

 - Per il suo corretto funzionamento il sensore RAIN103 deve essere memorizzato 

in modalità compatibile 

o a

 coppie in automatico 

 

nel ricevitore che andrà a controllare. Per effettuare la memorizzazione fare riferimento alle istruzioni del ricevitore. 

EN

 - For its proper functioning the RAIN103 sensor must be memorized in 

compatible 

or

 automatic pair  mode

 in the controlled receiver. 

Refer to instruction manual of the receiver for the procedure of memorization.

FR - Afin d’avoir un fonctionnement correct, le capteur RAIN103 doit être mémorisé en modalité 

produits compatibles

 ou 

par couples en 

automatique

 dans le récepteur qu’il devra contrôler. Pour effectuer la mémorisation, il faut se référer à la notice du récepteur.

DE

 - – Für die korrekte Funktionsweise muss der RAIN103 in den zu steuernden Empfänger in Modalität 

kompatible Produkte

 oder 

automatisch paarweise

 eingelernt werden. Für die Einlernung beziehen Sie sich auf die Anleitung des Empfängers.

ES

 -Para tener un funcionamiento correcto, el RAIN103 debe memorizarse en el 

modo compatible

 o 

parejas automático 

en el receptor 

que tendrá que controlar. Para memorizar, consulte el manual del receptor.

120 mm

75 mm

2900 mm

130 mm

37 mm

50 mm

LED

IT

 - Bagnare la superficie del sensore al fine di  inviare il segnale radio per la memorizzazione. 

EN

 - Wet the sensitive surface of the sensor in order to send the radio signal for storage.

FR -Mouiller la surface du capteur afin d’envoyer le signal radio pour la mémorisation.

DE

 -  Die Oberfläche des Sensors befeuchten um die Speicherung des Signals zu ermöglichen.

ES

 -Humedezca la superficie del sensor para enviar la señal radio para la memorización.

IT -

   La condizione di 

Allarme pioggia

 nella centralina è attivata solo quando il sensore è impostato in modalità di trasmissione 

        

canale pioggia.

 

EN

 - The 

Rain alarm condition

 in the receiver is activated only when the sensor is set to 

rain channel

 transmission mode.

FR

 - La condition d’

Alarme pluie

 dans la centrale est activée seulement quand le capteur est réglé en modalité de transmission 

        

canal pluie

.

DE

 - Der Zustand 

Alarm Regen

 der Steuerung ist nur dann aktiviert wenn der Sensor in Modalität 

Kanal Regen

 eingestellt ist 

ES

 - La condición de 

Alarma de lluvia

 en la unidad de control se activa solo cuando el sensor está configurado en el modo de 

        transmisión del 

canal de lluvia

.

Summary of Contents for RAIN103

Page 1: ...Beheizungsfunktion kann auf permanente Weise oder nur im Fall von Regenallarm aktiviert werden Die Regenerkennung hat eine Verz gerung von 3 Sek Die Sensibilit t der Messung ist konfigurierbar ES Fun...

Page 2: ...e programaci n al sensor y mant ngalo cerca para 16 veces blu blue bleu blau azul 1 s 1 s 120 mm 75 mm 2900 mm 130 mm 37 mm 50 mm 120 mm 75 mm 2900 mm 130 mm 37 mm 50 mm 120 mm 75 mm 2900 mm 130 mm 37...

Page 3: ...oft dem Sensor n hern wie erfordert wird um die gew nschte Sensibilit t zu konfigurieren Warten Sie 5 Sek ab um den neuen Wert zu speichern ES Ponga el magneto de programaci n al sensor y mant ngalo c...

Page 4: ...dos IT Avvicinare il magnete di programmazione al sensore 8 volte e tenere vicino EN Get the programming magnet close to the sensor 8 times and keep it close FR Approcher l aimant de programmation le...

Page 5: ...lose maintenir approch nah halten mantener cerca rosso red rouge rot rojo IT MEMORIZZAZIONE EN MEMORIZATION FR M MORISATION DE SPEICHERUNG ES MEMORIZACI N IT Per il suo corretto funzionamento il senso...

Page 6: ...utile de ce produit il ne doit pas tre limin comme tout autre d chet domestique La Soci t Teleco Automation s r l d clare que le produit est conforme aux conditions essentielles tablies par la directi...

Page 7: ...868 3MHz Grado di protezione Protection rating Degr de protection Schutzart Grado de protecci n IP65 Dimensioni mm Dimensions mm Dimensions mm Abmessungen mm Dimensiones mm 130 x 50 x 37 IT SPECIFICHE...

Page 8: ...0 472 145080 info telecofrance com TELECO AUTOMATION GMBH GERMANY Tel 49 0 8122 9563024 info de telecoautomation com TELECO AUTOMATION OCEANIA PTY LTD AUSTRALIA Tel 61 07 5502 7801 info telecoautomati...

Reviews: