background image

10

I

F

E

INSTALLAZIONE SINISTRA

INSTALLATION GAUCHE

INSTALACION IZQUIERDA

La RAP-6 viene fornita per un utilizzo
normalmente destro ed in posizione di asta
alzata, cosicché la molla di contrappeso interna
non risulti essere caricata. Con “uso
normalmente destro” si intende armadietto
montato a destra della luce di passaggio. (Vista
dall'interno). fig.1
Per un utilizzo della barriera sinistro, spostare il
gruppo molla nella posizione opposta (come in
fig. 4)Per un utilizzo della barriera sinistro
procedere nel seguente modo:
1) Allentare il carico della molla portandolo a

zero agendo sulla vite di registro molla.
(fig.5)

2) Sganciare la molla dall'attacco inferiore.

(fig.6)

3) Estrarre il gruppo molla dalla barriera

svitando la vite sul bilancino (fig.7)

4) Estrarre il bilancino di comando dall'albero

scanalato e ruotarlo di 90° circa
r e i n s e r e n d o l o s u l l ' a l b e r o e
ribloccandolo.(fig.8)

5) Posizionarsi posteriormente alla barriera e

verificare che la rotazione della piastra con
albero crei un angolo di 90° (fig.9); se
necessario ricontrollare la posizione del
bilancino di comando.

6) Assicurarsi che la barriera sia in posizione di

asta alzata.

7) Installare il gruppo molla sul bilancino,

agganciare la molla all'attacco inferiore
(fig.10), ed agire sulla vite registro molla
caricandola quanto basta per garantire un
sufficiente aiuto alla movimentazione
dell'asta.

8) Invertire i cavi del motore: apre e chiude;

(vedi “morsettiere” della centralina).

Pour le montage de la barrière à gauche,
procéder de la façon suivante :
1) Relâcher la charge du ressort en le mettant à
zéro en agissant sur la vis de réglage du ressort.
(fig.5)
2) Décrocher le ressort du point d'attache

inférieur. (fig.6)

3) Extraire le groupe ressort de la barrière en

dévissant la vis sur le balancier (fig.7)

4) Extraire le balancier de commande de l'arbre

cannelé et le tourner de 90° environ, le
remettre sur l'arbre et le rebloquer (fig.8).

5) Se placer derrière la barrière et vérifier que la

rotation de la plaque avec arbre crée un
angle de 90° (fig.9) ; si nécessaire
recontrôler la position du balancier de
commande.

6) S'assurer que la lisse de la barrière est en

position relevée.

7) Installer le groupe ressort sur le balancier,

accrocher le ressort au point d'attache
inférieur (fig.10), agir sur la vis de réglage
du ressort en le chargeant pour garantir une
aide suffisante au mouvement de la lisse.

8) Invertir les câbles du moteur: ouvre et ferme;

(voir “ serre-câble ” de la centrale).

Para utilizar la barrera a izquierda, proceda de
la siguiente manera:
1) Afloje la carga del muelle, colocándola en
cero, utilizando el tornillo de regulación del
muelle (fig.5).
2) Desenganche el muelle del enganche

inferior (fig.6).

3) Extraiga el grupo muelle de la barrera,

desenroscando el tornillo del balancín
(fig.7).

4) Extraiga el balancín de mando del eje

acanalado y gírelo de 90°; móntelo
nuevamente en el eje y bloquéelo (fig.8).

5) Colóquese detrás de la barrera y controle

que la rotación de la placa con eje forme un
ángulo de 90° (fig.9); si fuera necesario,
controle de nuevo la posición del balancín de
mando.

6) Controle que la barrera esté en la posición

de mástil levantado.

7) Instale el grupo muelle en el balancín,

enganche el muelle al enganche inferior
(fig.10) y mueva el tornillo de regulación del
muelle cargándolo lo suficiente como para
garantizar una ayuda al movimiento del
mástil.

8) Invierta los cables del motor: abrir y cerrar;

(vØase “tableros de bornes” de la central)

La

RAP-6 est

normalement fournie pour un

usage “droit” et en position de barre levée de
façon à ce que le ressort de contre-poids in-
terne ne soit pas bandé. L’expression “usage
normal droit” indique que l’armoire est montée
à droite de l’ouverture de passage. (Vue de
L’intérieur). (fig.1)
Pour changer le sens d’ouverture de la
barrière, déplacer le groupe ressort dans la
position opposée (comme à la fig. 4).

La

RAP-6

se entrega para un uso normalmente

hacia la derecha y en posición de asta
levantada, de este modo el resorte de
contrapeso interno no esté cargado. El “uso
normalmente hacia la derecha” significa
armario armado a la derecha de la luz de paso.
(Vista desde el interior). (fig. 1).
Para utilizar la barrera instalada del lado
izquierdo, desplace el grupo muelle a la
posición opuesta (como muestra la fig. 4)

Fig.10

Fig. 4/ Abb.4

Fig.7

Fig.8

90°

Fig.9

Fig.5

Fig.6

90°

Microswitch 
Honeywell

Honeywell

Microswitch

Microswitch
Honeywell

Honeywell

Summary of Contents for RAP-6

Page 1: ...T DER INSTALLATION BETRAUTE TECHNISCH QUALIFIZIERTE FACHPERSONAL BESTIMMT BARRIERE ELECTROMECANIQUE NOTICE D INSTRUCTION ET CATALOGUE PIECES DE RECHANGE CETTE NOTICE S ADRESSE DES TECHNICIENS SP CIALI...

Page 2: ...ries public administration buildings hospitals apartment blocks etc It consists of a box which houses the gearmotor and the electronic control unit Movement is irreversible with the possibility of man...

Page 3: ...tor Intermitencia trabajo Longitud m x asta Peso Line voltage Motor power supply Max input curren Max input power Nominal torque Opening time Movement Max angle of rotation Operating temperature Motor...

Page 4: ...tente 9 Antena 10 Interruptor diferencial 11 Interruptor general 12 L nea de alimentaci n 1 Fotocellen 2 Vaste steun 3 Aluminium slagboom 4 Ruitvormige reflectoren 5 Sleutelschakelaar 6 Afrasteringsco...

Page 5: ...5 7 8 9 1 10 11 12 3 4 2 1 230V 3X1 5 2X1 2X1 2X1 5 RG 58 2X1 4X0 5 4X0 5 QUADRO D ASSIEME TABLEAU D ENSEMBLE CUADRO DEL CONJUNTO GENERALASSEMBLY GESAMTANSICHT OVERZICHTSTEKENING I F E GB D NL Fig 1 A...

Page 6: ...ROPIASTRA CONTROLES PRELIMINAIRES ET INSTALLATION AU SOL DE LA CONTRE PLAQUE VERIFICACIONES PRELIMINARES E INSTALACION DESCARGAA TIERRA DE LA CONTRAPLANCHA I F E PRELIMINARY CHECKS AND INSTALLATION OF...

Page 7: ...7 344 232 min 150 mm Fig 3 Abb 3 Fig 2 Abb 2...

Page 8: ...omme d crit pr c demment 2 Fixer la barre la barri re 3 Placer la barri re en position de barre baiss e 4 Effectuer les branchements lectriques n cessaires 5 Brancher le courant 6 R gler les vis de fi...

Page 9: ...3 Die Schranke in die abgesenkte Position bringen 4 Die notwendigen Elektroanschl sse ausf hren 5 Die Stromversorgung einschalten 6 Die Einstellung der Endanschlagsnocken durchf hren 7 Den Betrieb de...

Page 10: ...assurer que la lisse de la barri re est en positionrelev e 7 Installer le groupe ressort sur le balancier accrocher le ressort au point d attache inf rieur fig 10 agir sur la vis de r glage du ressort...

Page 11: ...te gebruiken gaat u als volgttewerk 1 Haal met behulp van de stelschroef van de veer de spanning helemaal van de veer afb 5 2 Haal de veer van de onderste aansluiting los afb 6 3 Haal de veergroep uit...

Page 12: ...arr t Para desbloquear la barrera gire el volante de desbloqueo en el sentido horario hasta llegar al findecarrera Fig 11 Para restablecer el motorreductor gire el volante en el sentido antihorario h...

Page 13: ...a 2 bater as en seco de 12V 1 9 Ah Para fijar las bater as a la tapa de la central utilice la abrazadera met lica y los tornillos tal comosemuestraenlafigura There is a location for two 12V 1 9 Ah dry...

Page 14: ...centrale lectronique serre c ble V ase el manual de la central electr nica tablero de bornes Refer to terminal boards in the electronic control unit handbook Siehe Handbuch der elektronischen Zentral...

Page 15: ...elemmerd wordt c Ga na dat de niet ontgrendeld is RAP 6 1 La barriera non si aziona Il motore elet trico non funziona e non si avverte quin di alcun rumore o vibrazione a Verificare che la centralina...

Page 16: ...ien compris le fonctionnement automatique manuel et d urgence del automation Informer l utilisateur par crit par exemple dans le moded emploi Etablir un plan de maintenance de l installation au moins...

Page 17: ...en dass der Bediener die korrekte automatische und manuelle Funktionsweise sowie den NotbetriebderAutomatisierungverstandenhat Den Benutzer schriftlich beispielsweise in der Bedienungsanweisung ber da...

Page 18: ...18 RAP 6...

Page 19: ...H ZINGU E VIS M4X10 UNI 5931 CHC ZINGU E BAGUE SEEGER D 38 UNI 7435 VIS M6X20 UNI 5739 H ZINGU E CROU M6 HAUT ZINGU BALANCIER POUR RAP 6 ZINGU D FLECTEUR D HUILE BA POIGN E VOLANT RAP 6 ASS PORTE POUR...

Page 20: ...20 RAP 6...

Page 21: ...4 DIN 9021 VERZINKT PLASTIKDOSE TELCOMA 274X217X110 4 SCHRAUBEN SCHRAUBE M6X50 LINSENKOPF TOROID 230 22V 150VA F R CE C SCHRAUBE M2 9X13 UNI 6954 NICKEL PLATTE F R TOROID RAP 4 VERZINKT SCHRAUBE M4X8...

Page 22: ...MOTORIDUTTORE RAP 6 MOTOR DUCTEUR RAP 6 MOTORREDUCTOR RAP 6 RAP 6 GEARMOTOR GETRIEBEMOTOR RAP 6 REDUCTIEMOTOR RAP 6 22...

Page 23: ...s Zylinderkopf verzinkt Zylinderkopf verzinkt Inbus Zylinderkopf verzinkt AVAILABLE ASSEMBLED PARTS LIEFERBARE MONTIERTE TEILE LEVERBARE GEASSEMBLEERDE ONDERDELEN 23 ROULEMENT D 45X75X16 6009 2RS CROU...

Page 24: ...je o eliminaci n del producto con arreglo a las leyes vigentesen mbitolocal SMALTIMENTO ELIMINATION ELIMINACION GB D NL This product is made up of various components that could contain pollutants Disp...

Page 25: ...CEE compatibilit Elettromagnetica EN60335 1 EN 60204 1 EN 61000 6 3 EN61000 6 1 EN12445 e EN12453 DECLARATION CE The manufacturer Telcoma srl Via L Manzoni 11 31015 Z I Campidui Conegliano TV ITALY D...

Page 26: ...26 NOTES...

Page 27: ......

Page 28: ...rte del productoparalaraparaci nocambio GARANZIA GARANTIE GARANTIA GB D NL This warranty covers any failure and or malfunctioning due tomanifacturingfaultsand orbadworkmanship The warranty is automati...

Reviews: