Nederlands
Beste klant,
Hartelijk gefeliciteerd met uw keuze. We zijn
er zeker van dat dit moderne, functionele en
praktische
product,
vervaardigd
uit
materialen van de beste kwaliteit, aan al uw
eisen zal voldoen.
Gelieve
alle
hoofdstukken
van
deze
GEBRUIKSHANDLEIDING te lezen alvorens
de afzuigkap voor het eerst te gebruiken om
een optimale werking te waarborgen,
storingen ten gevolge van fout gebruik te
voorkomen
en
kleine
problemen
te
verhelpen.
Bewaar deze handleiding. Hierin vindt u
steeds nuttige informatie over de afzuigkap
die ook andere mensen van dienst kan zijn
voor het gebruik ervan.
Veiligheidsvoorschriften
---------------------------------------------------
* Volg de installatie- en aansluitings-
aanwijzingen alvorens u de afzuigkap voor
het eerst in gebruik neemt.
* Trek nooit aan de kabel om de stekker van
de afzuigkap uit te trekken. Trek steeds aan
de stekker.
* Zet de afzuigkap niet aan als de
elektriciteitskabel versleten of beschadigd is
of indien het bedieningspaneel tekenen van
slijtage vertoont
.
* Indien de afzuigkap uitvalt of abnormaal
werkt, trek dan de stekker uit het lichtnet en
raadpleeg de technische dienst.
* Laat geen kookplaat aanstaan zonder pan
erop onder de afzuigkap.
*
Laat zich in geen enkel onderdeel van de
afzuigkap vet ophopen, vooral in de filter
aangezien dit voor
BRANDGEVAAR KAN
ZORGEN
.
* Flambeer nooit onder de afzuigkap.
* Raadpleeg alvorens de afzuigkap te
installeren
de
plaatselijke
regels
en
voorschriften die van kracht zijn met
betrekking tot de huidige normen op gebied
van lucht en dampen.
* Controleer alvorens de afzuigkap aan te
sluiten op het lichtnet dat zowel de spanning
als de frequentie overeenstemmen met de
waarden op het identificatieplaatje aan de
binnenkant van de afzuigkap.
* Het aan- en uitzetten moet gebeuren met
een in de vaste opstelling ingebouwde
omnipolaire schakelaar met een minimum
afstand van 3 mm tussen de contacten.
* De elektrische aansluiting moet worden
gemaakt aan de hand van een flexibele
kabel. Het is verboden de aansluiting te
maken aan de hand van een onbuigzame
leiding.
* Het vertrek moet voorzien zijn van
voldoende ventilatie indien de afzuigkap
wordt
gebruikt
samen
met
andere
voedselverwerkingsapparaten die niet op
elektrische stroom werken.
* We raden aan handschoenen te gebruiken
en voorzichtig te zijn wanneer u de
binnenkant van de afzuigkap reinigt.
*
Uw
afzuigkap
is
ontworpen
voor
thuisgebruik en enkel voor het uitstoten en
zuiveren van dampen die voortkomen uit
voedselbereiding. Ander gebruik van de
afzuigkap
is
op
uw
eigen
verantwoordelijkheid en kan gevaarlijk zijn.
* Neem contact op met uw plaatselijke
Technische Dienst voor reparaties en
gebruik steeds originele reserveonderdelen.
Reparaties en wijzigingen die door anderen
worden uitgevoerd, kunnen het apparaat
beschadigen of voor een slechte werking
zorgen, waardoor uw veiligheid in gevaar
wordt gebracht. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor onrechtmatig gebruik van
het apparaat.
Description de l
’
appareil
(Fig. 1)
---------------------------------------------------
A
Commandes du moteur qui permettent
de s
é
lectionner 3 positions.
B
Interrupteur de lumi
è
re ind
é
pendant du
fonctionnement des moteurs.
C
Eclairage au moyen de lampes.
D
Filtres situ
é
s sur la zone de cuisson
facilement extractibles pour
ê
tre lav
é
s
(2 ou 3 selon le mod
è
le).
E
Ensemble extractible permettant une
plus grande surface de captation des
gaz.
F
Possibilit
é
d
’
incorporer filtre
à
charbon
actif (Fig. 5).
G
Voyant
lumineux
indicateur
de
fonctionnement des moteurs.
H-I
Ailettes anti-retour qui seront plac
é
es
sur la bouche de sortie, leurs extr
ê
mes
situ
é
es sur les orifices dispos
é
s
à
cet
effet.
Instructions d
’
usage
---------------------------------------------------
En appuyant sur la commande indiqu
é
e sur
la figure 2, vous pourrez contr
ô
ler les
fonctions de la hotte.
Pour obtenir une meilleure aspiration, nous
vous recommandons de mettre la hotte en
marche quelques minutes avant de cuisiner
(entre 3 et 5 minutes) pour que le flux d
’
air
soit stable et continu au moment d
’
aspirer
les fum
é
es.
De la m
ê
me fa
ç
on, maintenez la hotte en
fonctionnement quelques minutes apr
è
s
avoir fini de cuisiner afin que les fum
é
es et
les odeurs soient totalement entra
î
n
é
es vers
l
’
ext
é
rieur.
Nettoyage et entretien
---------------------------------------------------
Avant
d
’
effectuer
toute
op
é
ration
de
nettoyage et d
’
entretien, assurez-vous que
l
’
appareil
est
d
é
connect
é
du
courant
é
lectrique.
Pour r
é
aliser des t
â
ches de nettoyage et
d
’
entretien, suivez les instructions de
S
é
curit
é
. Le risque d
’
incendie existe au cas
o
ù
cela le nettoyage ne aurait pas lieu selon
les instructions.
Nettoyage du filtre
Pour extraire les filtres de leurs logements,
appuyez sur les dispositifs d
’
enclenchement.
Proc
é
dez
à
leur nettoyage, ou bien en les
mettant
dans
le
lave-vaisselle
(voir
observations) ou en les submergeant dans
de l
’
eau chaude le temps n
é
cessaire pour
faciliter l
’é
limination des graisses, ou, si vous
le d
é
sirez, au moyen de sprays sp
é
cifiques
(en prot
é
geant les parties non m
é
talliques ).
Une fois le nettoyage fini, s
é
cher les filtres.
Observations :
Le nettoyage dans un lave-
vaisselle avec des d
é
tergents agressifs peut
noircir la surface m
é
tallique sans pour cela
affecter sa capacit
é
de r
é
tention des
graisses.
Attention :
Le nettoyage des filtres doit
ê
tre
fait au moins une fois par mois, selon
l
’
utilisation de la hotte. On devra tenir
compte du fait que, quand on cuisine, il se
produit des d
é
p
ô
ts de graisse sur la hotte et
sur le filtre m
ê
me si celle-ci n
’
a pas
é
t
é
mise
en marche.
Nettoyage du corps de la hotte
Il est recommand
é
d
’
utiliser de l
’
eau
savonneuse
à
40
º
C environ. On utilisera un
chiffon humide mouill
é
avec cette eau pour
nettoyer la hotte, en insistant sur les fentes.
Ensuite, on s
è
chera en utilisant un chiffon
qui ne fera pas de peluches.
Attention :
* Ne jamais utiliser de tampons m
é
talliques ni
de
produits
abrasifs
qui
pourraient
endommager la surface.
* Ne pas gratter avec des objets durs tels que
des couteaux, des ciseaux, etc.
Filtre
à
charbon actif
* Pour mettre en place le filtre
à
charbon actif,
d
é
monter le cuvercle, pr
é
sentez le filtre dans le
logement pr
é
vu et remonter le cuvercle.
* La dur
é
e du filtre
à
charbon actif est de trois
à
six mois, selon les conditions particuli
è
res
d
’
usage.
* Le filtre
à
charbon actif ne peut
ê
tre ni lav
é
, ni
r
é
cup
é
r
é
. Une fois us
é
, proc
é
der
à
son
remplacement.
* Pour remplacer le filtre d
é
pens
é
par autre
nouveau, nous viendrons de mani
è
re
é
gale que
dans l
’
assemblage, en extrayant pr
é
alablement
le filtre d
é
pens
é
.